Translation of "Befugnis erteilen" in English
Kann
das
ohne
Berechtigung
der
Befugnis
erteilen?
Can
the
one
without
authority
give
himself
authority?
ParaCrawl v7.1
Deshalb
hatte
sie
in
ihren
jüngsten
Aktionsplan
für
den
gemeinsamen
Markt
eine
Anspielung
auf
die
Notwendigkeit
eingeschoben,
Wege
zu
erkunden,
wie
sie
sich
selbst
die
Befugnis
erteilen
lassen
könnte,
in
solchen
Fällen
direkt
zu
intervenieren,
auch
mit
Sanktionen.
It
has
therefore
slipped
into
its
latest
single
market
action
plan
an
allusion
to
the
need
to
find
ways
of
investing
itself
with
the
power
to
intervene
in
such
cases,
and
even
to
impose
sanctions.
Europarl v8
Wenn
wir
die
Energienetze
im
Süden,
Osten
und
Norden
Europas
zusammenschalten
können,
wenn
wir
das
zur
hauptsächlichen
Priorität
machen
und
der
Kommission
die
nötige
Befugnis
erteilen,
wird
sich
unsere
Energieabhängigkeit
verringern
und
wir
werden
die
Entwicklung
erneuerbarer
Energien
fördern,
die
von
Natur
aus
flexible
Versorgungsformen
benötigen.
If
we
achieve
energy
interconnections
in
the
South,
East
and
North
of
Europe,
if
we
put
it
forward
as
a
major
priority,
giving
authority
to
the
Commission,
we
will
see
our
energy
dependency
reduce,
and
we
will
encourage
the
development
of
renewable
energy
sources
which,
by
their
nature,
require
versatility
in
energy
distribution.
Europarl v8
Es
geht
darum,
einem
Gericht
eines
Mitgliedstaates
die
Befugnis
zu
erteilen,
im
Verlaufe
eines
Vorgehens
bezüglich
bestimmter
zivil-
und
handelsrechtlicher
Tatbestände,
die
in
einem
anderen
Land
der
Gemeinschaft
entstanden
sind,
darum
zu
ersuchen,
dass
das
Gericht
dieses
Landes
an
der
Aufnahme
von
Beweisen
mitwirkt,
die
für
das
Hauptverfahren
vor
dem
Gericht
des
ersuchenden
Landes
unerlässlich
sind.
It
involves
giving
a
court
in
any
Member
State
the
ability,
during
any
legal
proceedings
concerning
certain
civil
and
commercial
matters
that
have
taken
place
in
another
Member
State,
to
use
its
best
endeavours
to
obtain
evidence
essential
for
progressing
the
main
proceedings
in
the
court
of
the
requesting
country.
Europarl v8
Wir
sind
tätig
geworden,
aber
ich
bin
davon
überzeugt,
dass
es
die
Bürger
in
ihrer
Entschlossenheit
und
die
Tierschützer
sind,
die
es
sich
als
Verdienst
anrechnen
können,
dass
dieses
neue
Gesetz
zustande
gekommen
ist,
und
die
uns
dabei
unterstützt
haben,
Sie,
Herr
Kommissar
dazu
zu
überreden,
uns
die
rechtliche
Befugnis
zu
erteilen,
dieses
Verbot
auszusprechen.
We
have
acted,
but
I
believe
that
it
is
the
citizens,
in
their
determination,
and
animal
welfare
campaigners
who
should
take
the
credit
for
this
new
law
and
for
helping
us
to
persuade
you,
Commissioner,
to
give
us
the
legal
power
to
ban
it.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
nicht,
dass,
nachdem
wir
unsere
große
und
verständliche
Sorge
wegen
der
durch
unerbetene
Werbe-E-Mails
verursachten
Belästigung
bewiesen
haben,
wir
andererseits
den
nationalen
Polizeibehörden
demnächst
die
uneingeschränkte
Befugnis
erteilen,
nach
Gutdünken
über
unsere
personenbezogenen
Daten
zu
verfügen.
It
would
be
a
shame,
however,
if,
after
displaying
this
great,
understandable
concern
about
the
nuisance
caused
by
unsolicited
commercial
e-mails,
we
prepared,
on
the
other
hand,
to
give
national
police
authorities
full
access
to
our
personal
data
whenever
they
want
it.
Europarl v8
Unbeschadet
der
Unterabsätze 1
und
2
ist
der
Kommission,
dem
Rechnungshof
und
dem
OLAF
in
Kooperationsabkommen
mit
Drittstaaten
und
internationalen
Organisationen,
in
Finanzhilfevereinbarungen,
Finanzhilfebeschlüssen
und
Verträgen,
die
sich
aus
der
Durchführung
dieser
Verordnung
ergeben,
ausdrücklich
die
Befugnis
zu
erteilen,
derartige
Rechnungsprüfungen
sowie
Kontrollen
und
Überprüfungen
vor
Ort
durchzuführen.
The
Commission
or
its
representatives
and
the
Court
of
Auditors
shall
have
the
power
of
audit,
on
the
basis
of
documents
and
on-the-spot,
over
all
grant
beneficiaries,
contractors
and
subcontractors
who
have
received
Union
funds
under
the
programme.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Absätze
1,
2
und
3
ist
der
Kommission,
dem
Rechnungshof
und
dem
OLAF
in
Kooperationsabkommen
mit
Drittstaaten
und
mit
internationalen
Organisationen
und
in
Verträgen,
Finanzhilfevereinbarungen
und
Finanzhilfebeschlüssen,
sofern
sich
diese
Abkommen,
Verträge,
Vereinbarungen
oder
Beschlüsse
aus
der
Durchführung
dieser
Verordnung
ergeben,
ausdrücklich
die
Befugnis
zu
erteilen,
derartige
Rechnungsprüfungen
sowie
Untersuchungen
im
Rahmen
ihrer
jeweiligen
Zuständigkeiten
durchzuführen.
Without
prejudice
to
paragraphs
1,
2
and
3,
cooperation
agreements
with
third
countries
and
international
organisations,
contracts,
grant
agreements
and
grant
decisions
resulting
from
the
implementation
of
this
Regulation
shall
contain
provisions
expressly
empowering
the
Commission,
the
Court
of
Auditors
and
OLAF
to
conduct
such
audits
and
investigations,
according
to
their
respective
competences.
DGT v2019
Der
Kommission,
dem
Rechnungshof
und
dem
OLAF
ist
in
Kooperationsabkommen
mit
Drittstaaten
und
internationalen
Organisationen,
in
Finanzhilfevereinbarungen,
Finanzhilfebeschlüssen
und
Verträgen,
sofern
sich
diese
Abkommen,
Vereinbarungen,
Beschlüsse
oder
Verträge
aus
der
Durchführung
dieser
Verordnung
ergeben,
ausdrücklich
die
Befugnis
zu
erteilen,
derartige
Prüfungen
sowie
Kontrollen
und
Überprüfungen
vor
Ort
durchzuführen.
Cooperation
agreements
with
third
countries
and
international
organisations
and
grant
agreements
and
grant
decisions
and
contracts
resulting
from
the
implementation
of
this
Regulation
shall
expressly
empower
the
Commission,
the
Court
of
Auditors
and
OLAF
to
conduct
such
audits,
on-the-spot
checks
and
inspections.
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
der
Absätze 1,
2
und
3
ist
der
Kommission,
dem
Rechnungshof
und
dem
OLAF
in
Kooperationsabkommen
mit
Drittstaaten
und
internationalen
Organisationen,
in
Verträgen,
Finanzhilfevereinbarungen
und
Finanzhilfebeschlüssen,
die
sich
aus
der
Umsetzung
dieses
Beschlusses
ergeben,
ausdrücklich
die
Befugnis
zu
erteilen,
derartige
Rechnungsprüfungen
und
Untersuchungen
im
Rahmen
ihrer
jeweiligen
Zuständigkeiten
durchzuführen.
The
European
Anti-Fraud
Office
(OLAF)
may
carry
out
investigations,
including
on-the-spot
checks
and
inspections,
in
accordance
with
the
provisions
and
procedures
laid
down
in
Regulation
(EU,
Euratom)
No
883/2013
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[9]
and
Council
Regulation
(Euratom,
EC)
No
2185/96
[10]
and
with
a
view
to
establishing
whether
there
has
been
fraud,
corruption
or
any
other
illegal
activity
affecting
the
financial
interests
of
the
Union
in
connection
with
a
grant
agreement
or
grant
decision
or
a
contract
funded
under
this
Decision.
DGT v2019
Daher
wird
vorgeschlagen,
der
Kommission
die
Befugnis
zu
erteilen,
die
Verwendung
bestimmter
Antibiotika
bei
Tieren
durch
Erlass
von
Vorschriften
auszuschließen
oder
einzuschränken.
Therefore,
it
is
proposed
that
the
Commission
be
empowered
to
establish
rules
excluding
or
restricting
the
use
of
certain
antimicrobials
in
the
veterinary
sector.
TildeMODEL v2018
Auf
dem
Gebiet
der
Kohäsionspolitik
haben
die
Mitgesetzgeber
bis
auf
einige
Fälle
dafür
votiert,
Rechtstexte
in
die
Basisrechtsakte
aufzunehmen,
anstatt
für
alle
von
der
Kommission
vorgesehenen
Gebiete
die
Befugnis
zu
erteilen,
delegierte
Rechtsakte
oder
Durchführungsrechtsakte
zu
erlassen
(z.
B.
Kriterien
für
die
Benennung
der
Verwaltungsbehörden,
Kriterien
für
die
Ex-ante-Bewertung
von
Finanzinstrumenten).
In
cohesion
policy
the
co-legislators
have,
but
not
in
some
cases
opted
to
include
legal
text
in
the
basic
act
instead
of
empowering
all
areas
proposed
by
the
Commission
to
adopt
delegated
or
implementing
acts
(e.g.
criteria
for
designation
of
managing
authorities,
criteria
for
ex-
ante
assessment
of
financial
instruments).
TildeMODEL v2018
Der
gemeinsame
Standpunkt
schlägt
vor,
der
Kommission
darüber
hinaus
auch
die
Befugnis
zu
erteilen,
zu
entscheiden,
ob
ein
Süßungsmittel
einwandfrei
nach
dem
quantum
satis-Grundsatz
verwendet
wird
(d.
h.
entsprechend
guter
Herstellungspraxis).
The
common
position
proposes
to
confer
on
the
Commission
additionally
the
power
to
decide
if
a
sweetener
is
correctly
used
according
to
the
quantum
satis
principle
(i.e.
in
accordance
with
good
manufacturing
practice).
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
der
Absätze 1
und
2
ist
in
Verträgen,
Vereinbarungen
und
Beschlüssen,
die
sich
aus
der
Durchführung
dieser
Verordnung
ergeben,
der
Kommission,
dem
Gemeinsamen
Unternehmen
S2R,
dem
Rechnungshof
und
OLAF
ausdrücklich
die
Befugnis
zu
erteilen,
entsprechend
ihren
Zuständigkeiten
derartige
Rechnungsprüfungen
und
Untersuchungen
durchzuführen.
The
results
of
that
final
evaluation
shall
be
presented
to
the
European
Parliament
and
to
the
Council.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Absätze 1,
2
und
3
ist
der
Kommission,
dem
Rechnungshof
und
dem
OLAF
in
Kooperationsabkommen
mit
internationalen
Organisationen,
in
Finanzhilfevereinbarungen,
Finanzhilfebeschlüssen
und
Verträgen,
die
sich
aus
der
Durchführung
dieser
Verordnung
ergeben,
ausdrücklich
die
Befugnis
zu
erteilen,
derartige
Rechnungsprüfungen
sowie
Kontrollen
und
Überprüfungen
vor
Ort
durchzuführen.
The
Commission
or
its
representatives
and
the
Court
of
Auditors
shall
have
the
power
of
audit,
on
the
basis
of
documents
as
well
as
on-the-spot,
over
all
grant
beneficiaries,
contractors
and
subcontractors
who
have
received
Union
funds.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Absätze 1,
2
und
3
ist
in
Verträgen,
Finanzhilfevereinbarungen
und
Finanzhilfebeschlüssen,
die
sich
aus
der
Durchführung
dieses
Beschlusses
ergeben,
der
Kommission,
der
PRIMA-IS,
dem
Rechnungshof
und
dem
OLAF
ausdrücklich
die
Befugnis
zu
erteilen,
entsprechend
ihren
jeweiligen
Zuständigkeiten
derartige
Rechnungsprüfungen
und
Untersuchungen
durchzuführen.
PRIMA-IS
shall
grant
Commission
staff
and
other
persons
authorised
by
the
Commission,
as
well
as
the
Court
of
Auditors,
access
to
its
sites
and
premises
and
to
all
the
information,
including
information
in
electronic
format,
that
is
needed
in
order
to
conduct
their
audits.
DGT v2019
Wenn
Gleichstellungsstellen
die
rechtliche
Befugnis
haben,
verbindliche
Entscheidungen
zu
treffen,
sollte
der
Mitgliedstaat
ihnen
auch
die
Befugnis
erteilen,
angemessene,
wirksame
und
verhältnismäßige
Sanktionen
zu
verhängen.
Where
equality
bodies
have
the
legal
capacity
to
take
binding
decisions,
the
Member
State
should
also
grant
them
the
capacity
to
issue
adequate,
effective
and
proportionate
sanctions.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sollten
den
Gleichstellungsstellen
die
Befugnis
erteilen,
auf
europäischer
und
internationaler
Ebene
mit
anderen
Gleichstellungsstellen
und
anderen
Organisationen
zusammenzuarbeiten,
unter
anderem
bei
gemeinsamen
Untersuchungen.
Member
States
should
grant
equality
bodies
the
capacity
to
collaborate
at
European
and
at
international
level
with
other
equality
bodies
and
other
organisations,
including
via
shared
surveys.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Absätze 1,
2
und
3
ist
der
Kommission,
dem
Rechnungshof
und
dem
OLAF
in
Kooperationsabkommen
mit
Drittländern
und
internationalen
Organisationen,
in
Verträgen,
Finanzhilfevereinbarungen
und
Finanzhilfebeschlüssen,
die
sich
aus
der
Umsetzung
dieser
Verordnung
ergeben,
ausdrücklich
die
Befugnis
zu
erteilen,
derartige
Rechnungsprüfungen
sowie
Untersuchungen
im
Rahmen
ihrer
jeweiligen
Zuständigkeiten
durchzuführen.
The
Commission
or
its
representatives
and
the
Court
of
Auditors
shall
have
the
power
of
audit
or,
in
the
case
of
international
organisations,
the
power
of
verification
in
accordance
with
agreements
reached
with
them,
on
the
basis
of
documents
and
on
the
spot,
over
all
grant
beneficiaries,
contractors
and
subcontractors
who
have
received
Union
funds
under
the
Programme.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Absätze 1,
2
und
3
ist
der
Kommission,
dem
Rechnungshof
und
dem
OLAF
in
Kooperationsabkommen
mit
Drittländern
und
mit
internationalen
Organisationen
und
in
Verträgen,
Finanzhilfevereinbarungen
und
Finanzhilfebeschlüssen,
die
sich
aus
der
Durchführung
dieser
Verordnung
ergeben,
ausdrücklich
die
Befugnis
zu
erteilen,
derartige
Rechnungsprüfungen
sowie
Untersuchungen
im
Rahmen
ihrer
jeweiligen
Zuständigkeiten
durchzuführen.
That
representative
sample
shall
be
complemented
by
a
selection
based
on
an
assessment
of
the
risks
related
to
expenditure.
DGT v2019