Translation of "Befugnis erteilen" in English

Kann das ohne Berechtigung der Befugnis erteilen?
Can the one without authority give himself authority?
ParaCrawl v7.1

Deshalb hatte sie in ihren jüngsten Aktionsplan für den gemeinsamen Markt eine Anspielung auf die Notwendigkeit eingeschoben, Wege zu erkunden, wie sie sich selbst die Befugnis erteilen lassen könnte, in solchen Fällen direkt zu intervenieren, auch mit Sanktionen.
It has therefore slipped into its latest single market action plan an allusion to the need to find ways of investing itself with the power to intervene in such cases, and even to impose sanctions.
Europarl v8

Wenn wir die Energienetze im Süden, Osten und Norden Europas zusammenschalten können, wenn wir das zur hauptsächlichen Priorität machen und der Kommission die nötige Befugnis erteilen, wird sich unsere Energieabhängigkeit verringern und wir werden die Entwicklung erneuerbarer Energien fördern, die von Natur aus flexible Versorgungsformen benötigen.
If we achieve energy interconnections in the South, East and North of Europe, if we put it forward as a major priority, giving authority to the Commission, we will see our energy dependency reduce, and we will encourage the development of renewable energy sources which, by their nature, require versatility in energy distribution.
Europarl v8

Es geht darum, einem Gericht eines Mitgliedstaates die Befugnis zu erteilen, im Verlaufe eines Vorgehens bezüglich bestimmter zivil- und handelsrechtlicher Tatbestände, die in einem anderen Land der Gemeinschaft entstanden sind, darum zu ersuchen, dass das Gericht dieses Landes an der Aufnahme von Beweisen mitwirkt, die für das Hauptverfahren vor dem Gericht des ersuchenden Landes unerlässlich sind.
It involves giving a court in any Member State the ability, during any legal proceedings concerning certain civil and commercial matters that have taken place in another Member State, to use its best endeavours to obtain evidence essential for progressing the main proceedings in the court of the requesting country.
Europarl v8

Wir sind tätig geworden, aber ich bin davon überzeugt, dass es die Bürger in ihrer Entschlossenheit und die Tierschützer sind, die es sich als Verdienst anrechnen können, dass dieses neue Gesetz zustande gekommen ist, und die uns dabei unterstützt haben, Sie, Herr Kommissar dazu zu überreden, uns die rechtliche Befugnis zu erteilen, dieses Verbot auszusprechen.
We have acted, but I believe that it is the citizens, in their determination, and animal welfare campaigners who should take the credit for this new law and for helping us to persuade you, Commissioner, to give us the legal power to ban it.
Europarl v8

Ich möchte jedoch nicht, dass, nachdem wir unsere große und verständliche Sorge wegen der durch unerbetene Werbe-E-Mails verursachten Belästigung bewiesen haben, wir andererseits den nationalen Polizeibehörden demnächst die uneingeschränkte Befugnis erteilen, nach Gutdünken über unsere personenbezogenen Daten zu verfügen.
It would be a shame, however, if, after displaying this great, understandable concern about the nuisance caused by unsolicited commercial e-mails, we prepared, on the other hand, to give national police authorities full access to our personal data whenever they want it.
Europarl v8

Unbeschadet der Unterabsätze 1 und 2 ist der Kommission, dem Rechnungshof und dem OLAF in Kooperationsabkommen mit Drittstaaten und internationalen Organisationen, in Finanzhilfevereinbarungen, Finanzhilfebeschlüssen und Verträgen, die sich aus der Durchführung dieser Verordnung ergeben, ausdrücklich die Befugnis zu erteilen, derartige Rechnungsprüfungen sowie Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durchzuführen.
The Commission or its representatives and the Court of Auditors shall have the power of audit, on the basis of documents and on-the-spot, over all grant beneficiaries, contractors and subcontractors who have received Union funds under the programme.
DGT v2019

Unbeschadet der Absätze 1, 2 und 3 ist der Kommission, dem Rechnungshof und dem OLAF in Kooperationsabkommen mit Drittstaaten und mit internationalen Organisationen und in Verträgen, Finanzhilfevereinbarungen und Finanzhilfebeschlüssen, sofern sich diese Abkommen, Verträge, Vereinbarungen oder Beschlüsse aus der Durchführung dieser Verordnung ergeben, ausdrücklich die Befugnis zu erteilen, derartige Rechnungsprüfungen sowie Untersuchungen im Rahmen ihrer jeweiligen Zuständigkeiten durchzuführen.
Without prejudice to paragraphs 1, 2 and 3, cooperation agreements with third countries and international organisations, contracts, grant agreements and grant decisions resulting from the implementation of this Regulation shall contain provisions expressly empowering the Commission, the Court of Auditors and OLAF to conduct such audits and investigations, according to their respective competences.
DGT v2019

Der Kommission, dem Rechnungshof und dem OLAF ist in Kooperationsabkommen mit Drittstaaten und internationalen Organisationen, in Finanzhilfevereinbarungen, Finanzhilfebeschlüssen und Verträgen, sofern sich diese Abkommen, Vereinbarungen, Beschlüsse oder Verträge aus der Durchführung dieser Verordnung ergeben, ausdrücklich die Befugnis zu erteilen, derartige Prüfungen sowie Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durchzuführen.
Cooperation agreements with third countries and international organisations and grant agreements and grant decisions and contracts resulting from the implementation of this Regulation shall expressly empower the Commission, the Court of Auditors and OLAF to conduct such audits, on-the-spot checks and inspections.
TildeMODEL v2018

Unbeschadet der Absätze 1, 2 und 3 ist der Kommission, dem Rechnungshof und dem OLAF in Kooperationsabkommen mit Drittstaaten und internationalen Organisationen, in Verträgen, Finanzhilfevereinbarungen und Finanzhilfebeschlüssen, die sich aus der Umsetzung dieses Beschlusses ergeben, ausdrücklich die Befugnis zu erteilen, derartige Rechnungsprüfungen und Untersuchungen im Rahmen ihrer jeweiligen Zuständigkeiten durchzuführen.
The European Anti-Fraud Office (OLAF) may carry out investigations, including on-the-spot checks and inspections, in accordance with the provisions and procedures laid down in Regulation (EU, Euratom) No 883/2013 of the European Parliament and of the Council [9] and Council Regulation (Euratom, EC) No 2185/96 [10] and with a view to establishing whether there has been fraud, corruption or any other illegal activity affecting the financial interests of the Union in connection with a grant agreement or grant decision or a contract funded under this Decision.
DGT v2019

Daher wird vorgeschlagen, der Kommission die Befugnis zu erteilen, die Verwendung bestimmter Antibiotika bei Tieren durch Erlass von Vorschriften auszuschließen oder einzuschränken.
Therefore, it is proposed that the Commission be empowered to establish rules excluding or restricting the use of certain antimicrobials in the veterinary sector.
TildeMODEL v2018

Auf dem Gebiet der Kohäsionspolitik haben die Mitgesetzgeber bis auf einige Fälle dafür votiert, Rechtstexte in die Basisrechtsakte aufzunehmen, anstatt für alle von der Kommission vorgesehenen Gebiete die Befugnis zu erteilen, delegierte Rechtsakte oder Durchführungsrechtsakte zu erlassen (z. B. Kriterien für die Benennung der Verwaltungsbehörden, Kriterien für die Ex-ante-Bewertung von Finanzinstrumenten).
In cohesion policy the co-legislators have, but not in some cases opted to include legal text in the basic act instead of empowering all areas proposed by the Commission to adopt delegated or implementing acts (e.g. criteria for designation of managing authorities, criteria for ex- ante assessment of financial instruments).
TildeMODEL v2018

Der gemeinsame Standpunkt schlägt vor, der Kommission darüber hinaus auch die Befugnis zu erteilen, zu entscheiden, ob ein Süßungsmittel einwandfrei nach dem quantum satis-Grundsatz verwendet wird (d. h. entsprechend guter Herstellungspraxis).
The common position proposes to confer on the Commission additionally the power to decide if a sweetener is correctly used according to the quantum satis principle (i.e. in accordance with good manufacturing practice).
TildeMODEL v2018

Unbeschadet der Absätze 1 und 2 ist in Verträgen, Vereinbarungen und Beschlüssen, die sich aus der Durchführung dieser Verordnung ergeben, der Kommission, dem Gemeinsamen Unternehmen S2R, dem Rechnungshof und OLAF ausdrücklich die Befugnis zu erteilen, entsprechend ihren Zuständigkeiten derartige Rechnungsprüfungen und Untersuchungen durchzuführen.
The results of that final evaluation shall be presented to the European Parliament and to the Council.
DGT v2019

Unbeschadet der Absätze 1, 2 und 3 ist der Kommission, dem Rechnungshof und dem OLAF in Kooperationsabkommen mit internationalen Organisationen, in Finanzhilfevereinbarungen, Finanzhilfebeschlüssen und Verträgen, die sich aus der Durchführung dieser Verordnung ergeben, ausdrücklich die Befugnis zu erteilen, derartige Rechnungsprüfungen sowie Kontrollen und Überprüfungen vor Ort durchzuführen.
The Commission or its representatives and the Court of Auditors shall have the power of audit, on the basis of documents as well as on-the-spot, over all grant beneficiaries, contractors and subcontractors who have received Union funds.
DGT v2019

Unbeschadet der Absätze 1, 2 und 3 ist in Verträgen, Finanzhilfevereinbarungen und Finanzhilfebeschlüssen, die sich aus der Durchführung dieses Beschlusses ergeben, der Kommission, der PRIMA-IS, dem Rechnungshof und dem OLAF ausdrücklich die Befugnis zu erteilen, entsprechend ihren jeweiligen Zuständigkeiten derartige Rechnungsprüfungen und Untersuchungen durchzuführen.
PRIMA-IS shall grant Commission staff and other persons authorised by the Commission, as well as the Court of Auditors, access to its sites and premises and to all the information, including information in electronic format, that is needed in order to conduct their audits.
DGT v2019

Wenn Gleichstellungsstellen die rechtliche Befugnis haben, verbindliche Entscheidungen zu treffen, sollte der Mitgliedstaat ihnen auch die Befugnis erteilen, angemessene, wirksame und verhältnismäßige Sanktionen zu verhängen.
Where equality bodies have the legal capacity to take binding decisions, the Member State should also grant them the capacity to issue adequate, effective and proportionate sanctions.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sollten den Gleichstellungsstellen die Befugnis erteilen, auf europäischer und internationaler Ebene mit anderen Gleichstellungsstellen und anderen Organisationen zusammenzuarbeiten, unter anderem bei gemeinsamen Untersuchungen.
Member States should grant equality bodies the capacity to collaborate at European and at international level with other equality bodies and other organisations, including via shared surveys.
DGT v2019

Unbeschadet der Absätze 1, 2 und 3 ist der Kommission, dem Rechnungshof und dem OLAF in Kooperationsabkommen mit Drittländern und internationalen Organisationen, in Verträgen, Finanzhilfevereinbarungen und Finanzhilfebeschlüssen, die sich aus der Umsetzung dieser Verordnung ergeben, ausdrücklich die Befugnis zu erteilen, derartige Rechnungsprüfungen sowie Untersuchungen im Rahmen ihrer jeweiligen Zuständigkeiten durchzuführen.
The Commission or its representatives and the Court of Auditors shall have the power of audit or, in the case of international organisations, the power of verification in accordance with agreements reached with them, on the basis of documents and on the spot, over all grant beneficiaries, contractors and subcontractors who have received Union funds under the Programme.
DGT v2019

Unbeschadet der Absätze 1, 2 und 3 ist der Kommission, dem Rechnungshof und dem OLAF in Kooperationsabkommen mit Drittländern und mit internationalen Organisationen und in Verträgen, Finanzhilfevereinbarungen und Finanzhilfebeschlüssen, die sich aus der Durchführung dieser Verordnung ergeben, ausdrücklich die Befugnis zu erteilen, derartige Rechnungsprüfungen sowie Untersuchungen im Rahmen ihrer jeweiligen Zuständigkeiten durchzuführen.
That representative sample shall be complemented by a selection based on an assessment of the risks related to expenditure.
DGT v2019