Translation of "Ausgehend" in English
Es
gibt
jedoch
immer
noch
ausgehend
von
den
gegebenen
Empfehlungen
viel
zu
tun.
However,
there
is
still
a
lot
to
be
done
on
the
basis
of
recommendations
made.
Europarl v8
Davon
ausgehend
sollten
wir
statt
der
Eingangsleistung
viel
öfter
das
Ergebnis
messen.
On
this
basis,
we
should
to
a
greater
degree
be
measuring
results
instead
of
input.
Europarl v8
Davon
ausgehend,
stelle
ich
den
Vorschlag
zur
Abstimmung.
On
that
basis,
I
put
the
proposition
to
the
vote.
Europarl v8
Ausgehend
von
diesen
Zielvorgaben
habe
ich
für
diese
Entschließung
gestimmt.
Following
these
benchmarks,
I
voted
for
this
resolution.
Europarl v8
Die
unternehmensspezifischen
Antidumpingzollsätze
wurden
ausgehend
von
den
Feststellungen
im
Rahmen
dieser
Untersuchung
festgesetzt.
The
individual
company
anti-dumping
duty
rates
were
established
on
the
basis
of
the
findings
of
the
present
review.
DGT v2019
In
zwei
Jahren
haben
wir
310
Konsolidierungen
ausgehend
von
2.500
Dokumenten
durchgeführt.
In
two
years
there
have
been
310
consolidations,
based
on
2,
500
documents.
Europarl v8
Davon
ausgehend
werden
wir
ebenfalls
diesen
Prozeß
vervollkommnen.
On
that
basis,
we
will
also
add
the
finishing
touches
to
the
process.
Europarl v8
Die
unterstellten
Mieten
werden
ausgehend
von
den
erhobenen
tatsächlichen
Mieten
ermittelt.
Imputed
rentals
are
determined
based
on
observed
actual
rentals.
DGT v2019
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
der
Konsultationen
werden
geeignete
Maßnahmen
vorgeschlagen.
On
the
basis
of
the
results
of
the
consultations,
appropriate
measures
will
be
proposed.
Europarl v8
Ausgehend
davon
wurde
ja
auch
die
Plattform
von
Peking
geschaffen.
In
view
of
this
fact,
this
Beijing
Action
Platform
was
created.
Europarl v8
Wir
schwedischen
Christdemokraten
werden
ausgehend
vom
Subsidiaritätsprinzip
gegen
diesen
Bericht
stimmen.
We
Swedish
Christian
Democrats
shall
be
voting
against
this
report
on
the
basis
of
the
subsidiarity
principle.
Europarl v8
Ausgehend
von
Ihrem
Änderungsantrag
in
erster
Lesung
haben
wir
die
entsprechenden
Bestimmungen
verbessert.
We
have
improved
the
relevant
provisions
following
your
amendment
at
first
reading.
Europarl v8
Ausgehend
davon
sehen
sie
strenge
Kriterien
für
die
Einfuhr
von
Jagdtrophäen
vor.
In
line
with
this
objective,
they
have
strict
criteria
for
accepting
hunting
trophy
imports.
Europarl v8
Davon
ausgehend
möchte
ich
mich
mit
zwei
Zielen
des
Ratsvorsitzes
beschäftigen.
From
this
point
of
view,
I
would
like
to
deal
with
two
objectives
of
the
Presidency.
Europarl v8
Ausgehend
davon
wird
sie
angemessene
Maßnahmen
einleiten.
On
the
basis
of
that
information,
it
will
take
appropriate
action.
Europarl v8
Ausgehend
hiervon
ergeben
sich
zwei
Schlussfolgerungen.
Against
this
background,
two
conclusions
emerge.
Europarl v8
Ausgehend
von
unseren
Erfahrungen
möchten
wir
jedoch
so
flexibel
wie
möglich
bleiben.
We
want,
in
the
light
of
experience,
to
retain
as
much
flexibility
as
possible.
Europarl v8
Ausgehend
davon
empfiehlt
die
Kommission
die
Annahme
des
Gemeinsamen
Standpunktes
ohne
jegliche
Änderungen.
In
the
circumstances,
the
Commission
recommends
the
adoption
of
this
without
amendment.
Europarl v8