Translation of "Ausgehend aus" in English

Ausgehend aus dieser Konzeption besteht NMS aus folgenden Elementen:
According to this concept, NMS consists of following parts:
CCAligned v1

Ausgehend aus dieser Kooperation werden fortlaufend neue Aktivitäten und Projekte initiiert werden.
Based on this cooperation new activities and projects will be initiated consecutively.
ParaCrawl v7.1

Beispiele von Schichtsystemen sind solche, die von der erfingungsgemässen Oberfläche ausgehend, aufgebaut sind aus:
Examples of layer systems are those which, starting from the surface according to the invention, are built up from:
EuroPat v2

Ausgehend vom Konzernergebnis aus fortgeführter Geschäftstätigkeit wird der Cashflow aus betrieblicher Tätigkeit indirekt abgeleitet.
Cash flow from operating activities is derived indirectly from the consolidated profit or loss from continuing operations for the period.
ParaCrawl v7.1

Ausgehend von Bildern aus Zeitschriften und dem Internet collagiert Kazuna Taguchi Porträts von fiktiven Personen.
Starting with pictures from newspapers and the Internet, Kazuna Taguchi makes collaged portraits of fictive persons.
ParaCrawl v7.1

Von dieser Problemstellung ausgehend soll das aus der WO2012/037950 A1 bekannte Verfahren verbessert werden.
The intention is to improve the process disclosed in WO2012/037950 A1, taking these problems into account.
EuroPat v2

Aus der DE-A 19853450 sind ebenfalls emulgatorfreie Dispersionspulver ausgehend von Copolymerisaten aus Styrol und Butadien bekannt.
DE-A 19853450 likewise disclosed emulsifier-free dispersion powders starting from copolymers of styrene and butadiene.
EuroPat v2

Die Fabrik wurde ausgehend aus der Produktion von ca. 12 Mio.Halbliterflaschen pro Jahr gebaut.
The factory was built based on calculated annual capacity about 12 million half-litre bottles.
ParaCrawl v7.1

Mit Plus führen Sie einen (weiteren) Navigationsschritt aus, ausgehend von der markierten Zelle.
Plus will run a(nother) Navigation step starting with the selected cell.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission muss Untersuchungen zu den potenziellen Auswirkungen des Einbaus von hochleistungsfähigen aktiven Unterwassersonaren auf die Meeresumwelt fördern und ausgehend von Informationen aus den Mitgliedstaaten für eine Bewertung der Auswirkungen dieser Praktiken in den Gewässern der EU sorgen.
The Commission must promote studies into the potential impact on the marine environment of installing active high-intensity naval sonars and to provide an assessment – based on information provided by Member States – on the effects of such practices in EU waters.
Europarl v8

Trotz aller Simplifizierung und der Versuchung, ausgehend von Nachrichten aus dem Fernsehen einfache Bewertungen vorzunehmen, ist die Lage nicht in Schwarz oder Weiß darzustellen.
Despite all the simplification and the temptation to make facile assessments on the basis of television news clips, this is not a black or white situation.
Europarl v8

Ausgehend vom Arbeitspapier aus dem Jahr 2001 über die finanzielle Beteiligung legte die Kommission im Jahr 2002 eine Mitteilung über einen Rahmen zur Förderung der finanziellen Beteiligung der Arbeitnehmer vor.
Following the working paper of 2001 on financial participation, the Commission presented in 2002 a Communication on a framework for the promotion of employee financial participation.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von den aus den Mitgliedstaaten eingegangenen Antworten werden die Indikatoren verfeinert und regelmäßig mit Daten gespeist.
On the basis of the replies received from the Member States, the indicators will be refined and regularly populated with data.
TildeMODEL v2018

Davon ausgehend lässt sich aus der Berechnung in diesem Anhang schließen, dass bei den vorgeschlagenen Rechtsakten über Arzneimittelinformationen für die breite Öffentlichkeit keinerlei finanzielle Auswirkungen auf den Gemeinschaftshaushalt zu erwarten sind.
On this basis, the calculation in this Annex leads to the conclusion that the proposals on information to the general public on medicinal products subject to medical prescription are not expected to have a financial impact on the Community budget.
TildeMODEL v2018

Davon ausgehend lässt sich aus der Berechnung schließen, dass bei den vorgeschlagenen Rechtsakten für Informationen über verschreibungspflichtige Arzneimittel für die breite Öffentlichkeit keinerlei finanzielle Auswirkungen auf den EU-Haushalt zu erwarten sind.
On this basis, the calculation leads to the conclusion that the proposals on information to the general public on medicinal products subject to medical prescription would not have a financial impact on the Union budget.
TildeMODEL v2018

In den überprüften Mitgliedstaaten macht die Alkoholwerbung zwischen 0,8 % und 3 % der gesamten Werbezeit in allen audiovisuellen Mediendiensten aus, ausgehend von der Gesamtzahl der Spots, die in dem überprüften Zeitraum gesendet wurden.
In the monitored Member States alcohol advertising represents between 0.8 % and 3 % of overall advertising activity on audiovisual media services based on the total number of spots broadcast over the monitored period.
TildeMODEL v2018

In der früheren Untersuchung wurde ausgehend von Daten aus den Jahren 1997 und 1998 eine Gewinnspanne von 5 % des Umsatzes als angemessener Gewinn angesehen, den der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft ohne das schädigende Dumping voraussichtlich erzielen würde.
In the previous investigation, it was considered that a profit margin of 5 % of turnover could be regarded as an appropriate level that the Community industry could be expected to obtain in the absence of injurious dumping based on data from 1997 and 1998.
DGT v2019

Deshalb empfiehlt der Ausschuß der Kommission, ausgehend von den aus wissenschaftlicher Sicht besten verfügbaren Verfahren ein Verzeichnis von Referenzmethoden aufzustellen, von denen nur abgewichen werden dürfte, wenn dies im Interessse der Volksgesundheit (z.B. für eine erste schnelle Untersuchung) notwendig wäre.
The Committee therefore proposes that the Commission compile a register of reference methods based on the best available scientific methods and that exceptions be allowed only where this is essential on public health grounds (e.g. in the case of a rapid initial examination).
TildeMODEL v2018

Ausgehend von Fakten aus Wirtschafts- und Sozialforschung macht die Mitteilung dagegen deutlich, dass bei der Gestaltung von allgemeiner und beruflicher Bildung die doppelte Zielsetzung von Effizienz und Gerechtigkeit kombiniert werden muss und kann, damit das wirtschaftliche und soziale Potenzial optimal ausgeschöpft wird.
Instead, based on evidence from economic and social research, the Communication makes clear that education and training policies must, and can, combine the twin objectives of efficiency and equity in seeking to maximise their economic and social potential.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von Schätzungen aus dem Jahr 2005 wächst auf EU-Ebene die Zahl der Timesharing-Anteile jährlich um etwa 2 %.
The number of EU timeshare units is increasing by about 2 % annually based on 2005 estimates.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von den aus zwölf Mitgliedstaaten eingegangenen Informationen stellt die Kommission fest, dass die meisten Mitgliedstaaten neue Rechtsvorschriften erlassen oder zumindest einige innerstaatliche Bestimmungen zur Annäherung der Definition des Terrorismus und der im Falle terroristischer Straftaten zu verhängenden Strafen geändert haben.
On the basis of the information received from 12 Member States, the Commission notes that most Member States have adopted new legislation, or at least amended certain internal provisions to approximate the definition and the penalties applicable to terrorism.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von Anforderungen aus der Praxis sind seit Mitte der 90er Jahre verschiedene Formalismen entwickelt worden, auf die die Beschreibung "Netze in Netzen" passt.
Starting from the need of practical applications, by the mid of nineties, different formalisms have been created, which fit the description of „nets within nets“.
WikiMatrix v1

In analoger Weise, ausgehend aus den entsprechenden Ausgangsstoffen, werden die in der Tabelle (IV) aufgeführten Verbindungen der Formel hergestellt.
The compounds of the formula ##STR44## listed in Table (IV) are prepared analogously from the corresponding starting materials.
EuroPat v2