Übersetzung für "Ausgehend" in Englisch

Es gibt jedoch immer noch ausgehend von den gegebenen Empfehlungen viel zu tun.
However, there is still a lot to be done on the basis of recommendations made.
Europarl v8

Davon ausgehend sollten wir statt der Eingangsleistung viel öfter das Ergebnis messen.
On this basis, we should to a greater degree be measuring results instead of input.
Europarl v8

Davon ausgehend, stelle ich den Vorschlag zur Abstimmung.
On that basis, I put the proposition to the vote.
Europarl v8

Ausgehend von diesen Zielvorgaben habe ich für diese Entschließung gestimmt.
Following these benchmarks, I voted for this resolution.
Europarl v8

Die unternehmensspezifischen Antidumpingzollsätze wurden ausgehend von den Feststellungen im Rahmen dieser Untersuchung festgesetzt.
The individual company anti-dumping duty rates were established on the basis of the findings of the present review.
DGT v2019

In zwei Jahren haben wir 310 Konsolidierungen ausgehend von 2.500 Dokumenten durchgeführt.
In two years there have been 310 consolidations, based on 2, 500 documents.
Europarl v8

Davon ausgehend werden wir ebenfalls diesen Prozeß vervollkommnen.
On that basis, we will also add the finishing touches to the process.
Europarl v8

Die unterstellten Mieten werden ausgehend von den erhobenen tatsächlichen Mieten ermittelt.
Imputed rentals are determined based on observed actual rentals.
DGT v2019

Ausgehend von den Ergebnissen der Konsultationen werden geeignete Maßnahmen vorgeschlagen.
On the basis of the results of the consultations, appropriate measures will be proposed.
Europarl v8

Ausgehend davon wurde ja auch die Plattform von Peking geschaffen.
In view of this fact, this Beijing Action Platform was created.
Europarl v8

Wir schwedischen Christdemokraten werden ausgehend vom Subsidiaritätsprinzip gegen diesen Bericht stimmen.
We Swedish Christian Democrats shall be voting against this report on the basis of the subsidiarity principle.
Europarl v8

Ausgehend von Ihrem Änderungsantrag in erster Lesung haben wir die entsprechenden Bestimmungen verbessert.
We have improved the relevant provisions following your amendment at first reading.
Europarl v8

Ausgehend davon sehen sie strenge Kriterien für die Einfuhr von Jagdtrophäen vor.
In line with this objective, they have strict criteria for accepting hunting trophy imports.
Europarl v8

Davon ausgehend möchte ich mich mit zwei Zielen des Ratsvorsitzes beschäftigen.
From this point of view, I would like to deal with two objectives of the Presidency.
Europarl v8

Ausgehend davon wird sie angemessene Maßnahmen einleiten.
On the basis of that information, it will take appropriate action.
Europarl v8

Ausgehend hiervon ergeben sich zwei Schlussfolgerungen.
Against this background, two conclusions emerge.
Europarl v8

Ausgehend von unseren Erfahrungen möchten wir jedoch so flexibel wie möglich bleiben.
We want, in the light of experience, to retain as much flexibility as possible.
Europarl v8

Ausgehend davon empfiehlt die Kommission die Annahme des Gemeinsamen Standpunktes ohne jegliche Änderungen.
In the circumstances, the Commission recommends the adoption of this without amendment.
Europarl v8