Translation of "Aus voller überzeugung" in English

Ich habe den Bericht Valverde López aus voller Überzeugung unterstützt.
I supported the Valverde López report warmly.
Europarl v8

Als Berichterstatter tue ich dies aus voller Überzeugung.
As rapporteur, I do so with utter conviction.
Europarl v8

Darum unterstützte ich das Instrument wirklich aus voller Überzeugung.
For that reason I can indeed give this instrument my wholehearted support.
Europarl v8

Wir tun das aus voller Überzeugung.
This recommendation is born of a firm conviction.
Europarl v8

Ich unterstütze diese Entschließung, und zwar aus voller Überzeugung.
I support this resolution and I will do so warmly.
EUbookshop v2

Geloben Sie das aus voller Überzeugung?
Do you make this pledge with full resolve?
OpenSubtitles v2018

Von diesen Randbemerkungen abgesehen, unterstützt meine Fraktion den RACE-Vorschlag aus voller Überzeugung.
This is what gave rise to the idea of a cooperation agreement, limited to the priority areas of agriculture and health, offering the means of interesting European researchers in research in favour of the developing countries and developing the endogenous research potential in those countries.
EUbookshop v2

Ich bin wirklich mit jedem Wort von Frau Jackson aus voller Überzeugung einverstanden.
On Amendment No 4, I have nothing against the condemnation of the Socialist Commissioner by my Socialist colleagues, so long as this amendment is added to paragraph 1 and does not replace it.
EUbookshop v2

Daher unterstützen wir aus voller Überzeugung den Alter Summit-Prozess.
It is for this reason why we wholeheartedly support the Alter Summit Process.
ParaCrawl v7.1

Ich kann aus voller Überzeugung sagen: einmal Daytona - immer Daytona.
I can say with full conviction: once Daytona - always Daytona.
ParaCrawl v7.1

Wir werden diesen Bericht nicht nur aus Gesinnung, sondern aus voller Überzeugung unterstützen.
We will support this report not only for reasons of ideology, but also out of wholehearted conviction.
Europarl v8

Dies war gewiss eine sehr positive Entwicklung , und ich unterstütze sie aus voller Überzeugung .
This has certainly been a very positive development which I wholeheartedly support .
ECB v1

Kurz gesagt, wir unterstützen den Bericht von Frau van Putten aus voller Überzeugung.
Thirdly, at a time when all the European Community's attention is focused on Eastern Europe my Group thinks it vital that there should be no cutting back of aid to these other regions of the world.
EUbookshop v2

Deshalb werde ich — und viele mit mir — aus voller Überzeugung gegen diesen Bericht stimmen.
Could the Commission describe the initial results of its investigation and state what measures it intends to adopt to expedite its completion and what action it proposes to take ?
EUbookshop v2

Aus voller Überzeugung kann ich sagen, die X-S1 ist "alles was Sie brauchen".
I can say in full confidence that "X-S1 is all you need".
ParaCrawl v7.1

Ich empfehle Ihre Software aus voller Überzeugung meinem neuen Team und anderen Abteilungen in meiner Firma.
I feel fully comfortable to recommend your software to my new team and other groups in my company.
ParaCrawl v7.1

Trotz einiger kleiner Schönheitsfehler werde ich diesen Bericht, zu dem ich den Berichterstatter herzlich beglückwünsche, aus voller Überzeugung unterstützen.
Despite a few minor flaws, I would like to give my full support to this report, and I offer the rapporteur my sincerest congratulations.
Europarl v8

Abschließend empfehle ich dem Parlament und den Abgeordneten den Bericht von ganzem Herzen und aus voller Überzeugung.
Finally, I wish to say to the House and to Members that, with all of my heart and all the persuasive argument that I can muster, I commend this report to the House.
Europarl v8

Ich akzeptiere und unterstütze aus voller Überzeugung die Ziele der Vereinten Nationen, die nukleare Abrüstung voranzutreiben, die Geschlechtergleichheit zu fördern, die Armut zu bekämpfen, die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen und erkenne auch die wichtige Rolle der Vereinten Nationen bei der Förderung der Menschenrechte und im Kampf gegen den Klimawandel an.
I recognise and fully support the United Nations' objectives of nuclear disarmament, gender mainstreaming, combating poverty, the Millennium Development Goals and the United Nations' important role in relation to promoting human rights and combating climate change.
Europarl v8

Aus diesen Gründen habe ich heute aus voller Überzeugung die Vereinbarung zwischen dem Parlament und dem Rat befürwortet.
For these reasons, I have endorsed with conviction today the agreement that Parliament was able to conclude with the Council.
Europarl v8

Ich unterstütze aus voller Überzeugung den Vorschlag, den Haushalt der Europäischen Union im Zuge der kommenden Finanzplanung zu erhöhen.
I wholeheartedly support the proposal to increase the European Union's budget in the upcoming budgetary perspective.
Europarl v8

Ihre Landsleute ebenso wie die internationale Öffentlichkeit wissen, daß Sie aus voller Überzeugung sprachen, als Sie beim Verlassen des Gefängnisses erklärten: "Als freier Mann verpflichte ich mich, alles in meinen Kräften Stehende zu tun, um Osttimor und meinem Volk den Frieden zu bringen ".
Your compatriots and people around the world know that it was with solid conviction that you declared on leaving prison that as a free man, you would undertake to do everything in your power to bring peace to East Timor and to your people.
Europarl v8

Die Kommission unterstützt aus voller Überzeugung den flexiblen Ansatz des Parlaments und möchte die konstitutionelle Rolle unterstreichen, die den europäischen politischen Parteien im demokratischen europäischen Umfeld zukommt.
The Commission wholeheartedly supports Parliament's flexible approach and wishes to emphasize the constitutional role that the European political parties have to play within the context of European democracy.
Europarl v8