Translation of "Aus tiefster überzeugung" in English
Ich
stimme
aus
tiefster
Überzeugung
für
diese
gemeinsame
Entschließung.
I
am
wholeheartedly
voting
in
favour
of
the
joint
resolution.
Europarl v8
Der
Text
der
Kommission
ist
klar
und
aus
tiefster
Überzeugung
formuliert
worden.
The
text
is
clearly
written
and
big-hearted
in
its
tone.
Europarl v8
Das
unterstütze
ich
natürlich
aus
tiefster
Überzeugung.
I
naturally
support
this
report
wholeheartedly.
Europarl v8
Er
war
Christ
aus
tiefster
Überzeugung
und
hätte
niemals
anders
handeln
können.
He
was
a
deeply
committed
Christian
and
would
have
never
been
able
to
act
any
differently.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
ich
habe
für
den
Bericht
Müller
gestimmt,
und
zwar
aus
tiefster
Überzeugung.
Mr
President,
I
voted
for
the
Müller
report,
and
I
say
so
with
great
conviction.
Europarl v8
Ich
sage
dies
aus
tiefster
Überzeugung
als
praktizierender
Anwalt,
dem
eindeutige
Beweise
dafür
vorliegen.
I
say
this
with
the
utmost
conviction
as
a
practising
lawyer
who
sees
clear
evidence
of
this
happening.
Europarl v8
Aus
tiefster
Überzeugung
möchten
wir
uns
gegenseitig
mit
den
Ressourcen
die
Gott
uns
anvertraut
hat
unterstützen.
Out
of
deepest
conviction,
we
want
to
support
each
other
with
the
resources
God
has
entrusted
to
us.
CCAligned v1
Dies
tun
wir
aus
tiefster
Überzeugung,
denn
Führung
beginnt
bei
jedem
Einzelnen
von
uns.
This
we
do
with
firm
conviction,
for
leadership
begins
with
every
one
of
us.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
der
Bericht
tatsächlich
einer
der
kontroversesten
Texte
ist,
die
das
Parlament
in
letzter
Zeit
angenommen
hat,
und
das
sage
ich
aus
tiefster
Überzeugung.
I
feel
that
this
report
is
actually
-
and
I
say
this
with
deep
conviction
-
one
of
the
most
controversial
documents
adopted
by
Parliament
in
recent
times.
Europarl v8
Aus
tiefster
Überzeugung
möchte
ich
unsere
Leute
vor
Ort,
die
in
der
Europäischen
Agentur
für
Wiederaufbau
Beschäftigten,
aber
auch
die
Angehörigen
der
Task
Force
Kosovo
loben,
die
unmittelbar
nach
dem
Krieg
dorthin
gezogen
sind.
And
I
should
like
to
emphatically
praise
our
people
in
the
field,
the
people
of
the
European
Agency
for
Reconstruction,
but
also
the
people
of
the
Kosovo
task
force
who
went
out
there
immediately
after
the
war.
Europarl v8
Aus
tiefster
Überzeugung
lehne
ich
den
Terrorismus
ab,
und
zwar
aus
zwei
Gründen:
weil
der
Terrorismus
nicht
nur
unschuldige
Menschen
beim
so
genannten
Feind
tötet,
sondern
weil
er
auch
immer
den
Kern
der
Selbstzerstörung
in
sich
trägt.
I
have
two
reasons
for
the
profound
conviction
that
leads
me
to
abominate
terrorism;
not
only
does
it
kill
innocent
people
along
with
the
so-called
enemy,
but
it
also
always
bears
within
itself
the
seeds
of
self-destruction.
Europarl v8
All
dies
sind
nicht
nur
Vorgänge
entgrenzter
Gewalt,
es
sind
Vorgänge,
die
wir
alle
aus
tiefster
Überzeugung
verurteilen,
die
wir
bekämpfen,
und
wir
haben
diese
Verurteilung
auch
in
der
europäischen
Verfassung
niedergeschrieben.
All
these
acts
of
untrammelled
force
we
condemn
as
a
matter
of
fundamental
conviction;
not
only
that,
we
combat
them,
and
have
recorded
our
condemnation
of
them
in
the
European
Constitution.
Europarl v8
In
dieser
Wahlperiode
stehen
historische
Entscheidungen
über
die
Erweiterung
an,
die
ich
aus
tiefster
Überzeugung
für
den
wichtigsten
Beitrag
zu
Stabilität
und
Wohlstand
unseres
Kontinents
in
seiner
neueren
Geschichte
halte.
Your
term
coincides
with
the
taking
of
historical
decisions
on
enlargement
which,
and
this
is
my
deep
conviction,
represents
the
most
important
contribution
to
the
stability
and
prosperity
of
our
continent
in
its
modern
history.
Europarl v8
Der
EWSA
unterstützt
aus
tiefster
Überzeugung
alle
Initiativen,
die
diese
Problematik
auf
einfache
und
wirksame
Weise
angehen,
und
fordert
die
Kommission
auf,
alle
am
besten
geeigneten
Instrumente
einzusetzen.
The
EESC
wholeheartedly
supports
any
initiative
that
goes
in
this
direction
simply
and
effectively,
and
calls
on
the
Commission
to
use
all
of
the
most
appropriate
instruments.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
unterstützt
aus
tiefster
Überzeugung
alle
Initiativen,
die
diese
Problematik
auf
einfache
und
wirksame
Weise
angehen,
und
fordert
die
Kommission
auf,
alle
am
besten
geeigneten
Instrumente
einzusetzen.
The
EESC
wholeheartedly
supports
any
initiative
that
goes
in
this
direction
simply
and
effectively,
and
calls
on
the
Commission
to
use
all
of
the
most
appropriate
instruments.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
unterstützt
aus
tiefster
Überzeugung
alle
Initiativen,
die
diese
Problematik
auf
einfache
und
wirksame
Weise
angehen,
und
ruft
die
Kommission
auf,
alle
geeigneten
Instrumente
zu
nutzen
.
The
EESC
wholeheartedly
supports
any
initiative
that
goes
in
this
direction
simply
and
effectively,
and
calls
on
the
Commission
to
use
all
of
the
most
appropriate
instruments.
TildeMODEL v2018
Des
Weiteren
bekräftigt
er
in
vollem
Umfang
und
aus
tiefster
Überzeugung
die
von
Henri
MALOSSE
angesprochenen
Notwendigkeit
einer
Debatte
über
einen
derart
wichtigen
Politikbereich
der
EU.
Furthermore,
he
fully
and
wholeheartedly
endorsed
what
Mr
Malosse
had
said
about
the
need
for
a
debate
on
such
a
pertinent
EU
policy.
TildeMODEL v2018
Aus
tiefster
Überzeugung
engagiere
ich
mich
bereits
seit
vielen
Jahren
persönlich
für
Gleichstellung
und
soziale
Gerechtigkeit
und
vor
allem
für
die
Rechte
von
Lesbierinnen
und
Homosexuellen.
My
own
deeply
held
personal
commitment
to
the
equality
and
social
justice
agenda,
in
particular
in
the
field
of
gay
rights,
goes
back
many
years.
TildeMODEL v2018
Wenn
Sie
mir
erlauben,
ihr
lebenslanger
Beschützer
zu
werden,
dann
schwöre
ich
dass
ich
mich
verpflichte,
Sie
glücklich
zu
machen
und
ich
bete,
dass
Sie
verstehen,
dass
meine
Absichten
aus
tiefster
Überzeugung
und
Respekt
Ihnen
gegenüber
entsprungen
sind.
If
you
allow
me
to
be
your
protector
through
life,
I
swear
that
I
will
commit
myself
to
your
happiness
and
I
pray
that
you
know
that
I
make
my
intentions
clear
and
from
the
deepest
and
strictest
motives
of
respect.
OpenSubtitles v2018
Und
aus
tiefster
Überzeugung
kann
ich
sagen...
dass
Deutschland
Frieden
braucht...
und
nur
Frieden
wünscht.
With
my
hand
on
my
heart,
I
declare
that
Germany
needs
peace
and
desires
only
peace.
OpenSubtitles v2018