Translation of "Aus sicht der unternehmen" in English
Sie
werden
ausschließlich
aus
der
Sicht
der
privaten
Unternehmen
betrachtet.
These
are
viewed
almost
exclusively
from
the
private
business
angle.
Europarl v8
Aus
Sicht
der
Unternehmen
ist
Sao
Paolo
die
Finanzhauptstadt
Südamerikas.
From
a
business
perspective,
Sao
Paolo
is
the
financial
capital
of
South
America.
Europarl v8
Aus
der
Sicht
der
Unternehmen
haben
sich
hier
bisher
keine
nennenswerten
Qualifikationsprobleme
ergeben.
New
Position:
The
customer
states
the
term
he
wants
and
gives
the
credit
data
or
has
them
retrieved.
EUbookshop v2
Dies
wird
auch
ersichtlich,
wenn
Kooperationen
aus
Sicht
der
Unternehmen
betrachtet
werden.
The
same
is
apparent
when
cooperation
is
studied
from
an
enterprise
perspective.
EUbookshop v2
Aus
Sicht
der
Unternehmen
könnten
man
annehmen:
Ende
gut,
alles
gut.
All
is
well
that
ends
well,
one
might
assume
from
the
corporate
perspective.
ParaCrawl v7.1
Das
Wissen
sollte
aus
der
Sicht
der
Unternehmen
von
Bedeutung
sein.
The
knowledge
should
be
significant
from
the
business
point
of
view.
ParaCrawl v7.1
Aus
Sicht
der
Unternehmen,
diese
Dynamik
konnte...
From
the
perspective
of
business,
this
dynamics
could...
ParaCrawl v7.1
Sie
bestimmt
den
Unternehmenswert
aus
Sicht
der
Menschen
im
Unternehmen.
It
determines
the
value
of
the
company
from
the
perspective
of
people
working
inside
the
company.
CCAligned v1
Aus
Sicht
der
Unternehmen
gilt
es,
die
Projekte
ohne
Verzug
umzusetzen.
The
companies'
main
objective
is
to
realise
the
projects
without
delay.
ParaCrawl v7.1
Welche
Formen
des
Corporate
Coworking
bieten
aus
Sicht
der
Unternehmen
die
größten
Chancen?
Which
types
of
corporate
coworking
offer
the
best
opportunities
for
companies?
ParaCrawl v7.1
Sicherlich
–
aus
Sicht
der
Unternehmen
ist
dieses
Modell
einfach
und
kostengünstig.
Sure
–
from
the
company's
perspective,
the
model
is
simple
and
cheap.
ParaCrawl v7.1
Aus
Sicht
der
Unternehmen
verspricht
das
Internet
der
Dinge
enorme
Effizienzgewinne.
For
business,
the
Internet
of
Things
promises
huge
efficiency
gains.
ParaCrawl v7.1
Aus
Sicht
der
deutschen
Unternehmen
besteht
die
Hoffnung
auf
eine
langfristige
Kooperation.
For
German
companies
it
brings
the
prospect
of
long-term
cooperation.
ParaCrawl v7.1
Osnabrücker
FMEA-Forum
ist
wichtigste
Plattform
zum
Erfahrungsaustausch
–
FMEA
aus
Sicht
der
Unternehmen.
An
extremely
important
platform
for
exchange
of
experiences
–
FMEA
from
the
point
of
view
of
the
company.
ParaCrawl v7.1
Zumindest
aus
Sicht
der
Unternehmen
können
der
IECE
und
die
HVS
nicht
gleichzeitig
entwickelt
werden.
At
least
from
the
companies'
point
of
view,
the
EECI
and
the
HES
cannot
be
developed
simultaneously.
EUbookshop v2
Für
diese
Kosten
ist
aus
der
Sicht
der
Unternehmen
ein
möglichst
hoher
Ertrag
zu
erwirtschaften.
From
the
firm's
point
of
view
as
high
a
yield
as
possible
should
be
gained
from
these
costs.
EUbookshop v2
Nun,
aus
Sicht
der
Unternehmen
gibt
es
einige
Dinge,
die
zuerst
passieren
müssen.
Yeah,
I
think
from
a
company
perspective,
there
are
some
things
that
need
to
happen
first.
ParaCrawl v7.1
Aus
Sicht
der
Sport-Unternehmen
seien
Läufer
in
China
sogar
eine
besonders
interessante
Zielgruppe,
sagt
Kössler.
From
the
perspective
of
sports
companies,
runners
in
China
are
an
especially
interesting
target
group,
Kössler
says.
ParaCrawl v7.1
Aus
Sicht
der
Unternehmen
würde
die
Möglichkeit
zu
handeln
sogar
zu
großer
Unsicherheit
führen.
From
a
company’s
perspective,
the
possibility
of
trading
shares
would
actually
cause
considerable
uncertainty.
ParaCrawl v7.1
Aus
Sicht
der
Unternehmen
des
Samples
ist
der
wichtigste
(Erfolgs-)Schlüssel
das
Finden
eines
geeigneten
Nachfolgers.
From
the
point
of
view
of
the
sample
businesses,
the
most
important
key
(to
success)
is
finding
a
suitable
successor.
ParaCrawl v7.1
Die
Anforderungen
an
Fach-
und
Führungskräfte
aus
Sicht
der
Unternehmen
sind
ihr
daher
bestens
vertraut.
The
requirements
for
professional
and
managerial
staff
from
the
business
point
of
view
are
therefore
very
familiar
to
her.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
zufrieden
mit
dem
Ergebnis,
weil
ich
glaube,
dass
aus
der
Sicht
des
Binnenmarkts,
aus
der
Sicht
der
Unternehmen
und
gerade
der
chemischen
Unternehmen,
die
im
Zusammenhang
mit
REACH
ja
nicht
immer
positive
Erfahrungen
mit
der
europäischen
Ebene
gemacht
haben,
GHS
als
weltweite,
von
den
VN
vorberatene
Regelung
im
europäischen
Binnenmarkt
in
sehr
unbürokratischer
und
praxisnaher
Weise
umgesetzt
werden
kann.
I
am
happy
with
the
result
because
I
believe,
from
the
point
of
view
of
the
internal
market,
and
of
enterprises
-
particularly
chemicals
enterprises,
whose
experience
of
the
European
level
in
terms
of
REACH
has
not
been
100%
positive
-
that
the
Globally
Harmonised
System
of
Classification
and
Labelling
of
Chemicals
(GHS),
as
a
universal
guideline
set
up
by
the
United
Nations,
can
be
implemented
on
the
European
internal
market
in
a
very
non-bureaucratic
way
and
with
a
practical
orientation.
Europarl v8
Aus
Sicht
der
Verantwortung
von
Unternehmen
besteht
das
Problem
darin,
dass
eine
zu
große
Vielzahl
an
freiwilligen
Systemen
kostspieliger
und
weniger
transparent
sein
und
zu
einem
sinnlosen
Wettbewerb
für
Unternehmen,
Verbraucher
und
alle
Interessenvertreter
führen
kann.
The
problem
from
a
corporate
responsibility
point
of
view
is
that
a
proliferation
of
voluntary
schemes
can
be
more
costly
and
less
clear,
and
can
actually
lead
to
competition
that
is
wasteful
for
businesses,
consumers
and,
indeed,
for
all
stakeholders.
Europarl v8
Wenn
wir
versuchen,
den
Binnenmarkt
neu
zu
beleben,
wer
kann
sich
aus
Sicht
der
Unternehmen
gegen
den
Gedanken
wehren,
dies
im
Bereich
der
Konzessionen
in
die
Praxis
umzusetzen?
From
the
enterprises'
point
of
view,
if
we
are
trying
to
revive
the
internal
market,
who
can
object
to
the
idea
of
putting
it
into
practice
in
the
area
of
concessions?
Europarl v8
Der
Verordnungsentwurf
der
Kommission
ist
zwar
zu
begrüßen,
doch
waren
einige
Änderungen
notwendig,
um
die
weitere
Effektivität
einer
Regelung
zu
gewährleisten,
die
aus
Sicht
der
Bürger,
der
Unternehmen
und
namentlich
der
Betriebe
des
Agrar-
und
Ernährungsbereichs
spürbar
zur
regionalen
Entwicklung
beigetragen
hat.
Although
the
Commission’s
draft
regulation
is
to
be
welcomed,
some
amendments
were
needed
in
order
to
ensure
the
continued
effectiveness
of
a
scheme
that
has
made
a
considerable
contribution
towards
regional
development,
from
the
point
of
view
of
the
citizens,
businesses
and,
especially,
agri-food
undertakings.
Europarl v8
Aus
der
Sicht
der
Unternehmen
allerdings
sind
die
Vorbereitungsarbeiten
insgesamt
sehr
zufrieden
stellend
vorangeschritten,
allerdings
hinken
die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
etwas
hinterher.
With
regard
to
companies,
it
is
true
that,
generally,
the
preparation
of
large
companies
has
made
very
satisfactory
progress,
but
small
and
medium-sized
businesses
are
still
somewhat
behind.
Europarl v8
Wenn
jedoch
in
einem
Mitgliedstaat,
in
dem
eine
Pfändung
nicht
möglich
oder
nur
sehr
schwer
zu
erwirken
ist,
keine
alternativen
Rechtsmittel
verfügbar
sind,
könnte
das
zumindest
aus
Sicht
der
Unternehmen
zur
Wettbewerbsverzerrung
und
zu
der
recht
ungewöhnlichen
Situation
für
ein
grenzüberschreitendes
Unternehmen
führen,
dass
es
besser
ist
wegzugehen,
als
im
Inland
tätig
zu
sein.
However,
unless
alternative
remedies
exist
in
those
Member
States
where
attachment
is
not
possible,
or
is
extremely
difficult,
there
could
be
a
competitive
mismatch,
at
least
from
the
business
aspect,
with
the
rather
unusual
situation
of
a
cross-border
business
being
better
off
than
a
domestic
one.
Europarl v8
Die
verlorenen
Kosten
werden
infolgedessen
unter
Berücksichtigung
der
aus
der
Sicht
der
betreffenden
Unternehmen
wirtschaftlichsten
Lösung
(ohne
Beihilfe)
berechnet.
Consequently,
they
will
have
to
be
calculated
by
taking
into
account
the
most
economic
solution
(in
the
absence
of
any
aid)
from
the
point
of
view
of
the
undertakings
concerned.
DGT v2019