Translation of "Aus der sicht" in English
Diese
Politik
müssen
wir
aus
Sicht
der
Subsidiarität
betrachten.
We
need
to
see
this
policy
from
the
point
of
view
of
subsidiarity.
Europarl v8
So
etwas
wäre
jedoch
auch
aus
Sicht
der
Sozialansprüche
fragwürdig.
That,
however,
would
be
questionable,
even
from
the
perspective
of
social
entitlement.
Europarl v8
Aus
Sicht
der
Kommission
scheinen
die
bulgarischen
Rechtsvorschriften
diesen
Anforderungen
zu
entsprechen.
For
the
Commission,
Bulgarian
legislation
seems
to
comply
with
these
requirements.
Europarl v8
Da
gibt
es
aus
Sicht
der
Grünen
doch
erhebliche
Kritikpunkte.
There
are
a
number
of
important
areas
of
criticism
from
the
perspective
of
the
Group
of
the
Greens/European
Free
Alliance.
Europarl v8
Aus
der
Sicht
der
Liberalen
wäre
dies
eine
nachhaltige
Option.
Our
view
in
the
Liberal
Group
is
that
this
is
a
sustainable
option.
Europarl v8
Aber
aus
der
Sicht
des
Volksglaubens
endet
das
Millennium
in
14
Tagen.
However,
according
to
popular
belief,
the
Millennium
ends
in
14
days.
Europarl v8
Diese
zwei
Maßnahmen
sind
aus
Sicht
der
Kommission
nicht
als
Kompensationsmaßnahmen
geeignet.
It
does
not
regard
these
two
measures
as
suitable
compensatory
measures.
DGT v2019
Dies
wäre
definitiv
eine
Lösung
für
das
Türkei-Problem
aus
Sicht
der
NATO.
This
would
definitely
be
a
solution
for
the
Turkey
issue
from
NATO's
point
of
view.
Europarl v8
So
ist
aus
unserer
Sicht
der
Bürgerrechtler
Hu
Jia
unverzüglich
freizulassen.
In
our
view,
the
civil
rights
campaigner,
Hu
Jia,
must
be
released
immediately.
Europarl v8
Aus
Sicht
der
EU
jedoch
überschneiden
sich
hier
einige
Aktivitäten.
However,
from
an
EU
perspective,
some
activities
are
being
duplicated
here.
Europarl v8
Aus
der
Sicht
der
Verbraucher
ist
der
Gemeinsame
Standpunkt
zu
begrüßen.
From
a
consumers'
point
of
view,
the
common
position
is
to
be
welcomed.
Europarl v8
Die
Universaldienste
werden
oft
nur
aus
der
Sicht
bestimmter
Sondergruppen
betrachtet.
Universal
services
are
often
considered
purely
from
the
point
of
view
of
particular
groups.
Europarl v8
Außerdem
ist
die
Ausbildung
aus
der
Sicht
des
Klassenstandpunkts
von
Bedeutung.
In
addition,
education
plays
an
important
role
from
a
class
point
of
view.
Europarl v8
Das
ist
wiederum
eine
aus
der
Sicht
der
Öffentlichkeit
unglückliche
Einschränkung.
Again,
an
unfortunate
limitation
from
the
point
of
view
of
the
public
interest.
Europarl v8
Aus
der
Sicht
Finnlands
sind
die
Infanterieminen
ein
wesentliches
Mittel
für
die
Landesverteidigung.
For
Finland
infantry
mines
are
a
vital
force
in
our
land
defences.
Europarl v8
Sie
werden
ausschließlich
aus
der
Sicht
der
privaten
Unternehmen
betrachtet.
These
are
viewed
almost
exclusively
from
the
private
business
angle.
Europarl v8
Umgekehrt
ist
der
Vorschlag
des
Umweltausschusses
auch
aus
der
Sicht
des
Verbrauchers
inakzeptabel.
Conversely,
the
proposals
of
the
Environment
Committee
are
unacceptable
from
the
consumer's
point
of
view.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
wäre
jedoch
aus
der
Sicht
der
Geschäftsordnung
eine
Veränderung
notwendig.
In
particular,
it
helps
to
correct
a
situation
we
are
aware
of,
which
has
not
prevented
our
work
but
which,
I
believe,
should
be
corrected
from
the
point
of
view
of
the
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
Aus
der
Sicht
der
Präsidentschaft
ist
eine
weitere
Stärkung
des
Europäischen
Parlaments
unabdingbar.
In
the
view
of
the
presidency,
it
is
essential
to
further
strengthen
the
European
Parliament.
Europarl v8
Es
ist
ein
disziplinierter
und
solider
Haushaltsplan
aus
Sicht
der
Staatsfinanzen.
It
is
a
disciplined
budget
and
a
sound
one
from
the
point
of
view
of
state
finances.
Europarl v8
Aus
Sicht
der
Bürger
ist
der
Kampf
gegen
das
Verbrechen
wichtig.
From
the
citizens'
perspective,
combating
crime
is
important.
Europarl v8
Aus
Sicht
der
Unternehmen
ist
Sao
Paolo
die
Finanzhauptstadt
Südamerikas.
From
a
business
perspective,
Sao
Paolo
is
the
financial
capital
of
South
America.
Europarl v8
Leider
ist
noch
kein
Weg
aus
der
Sackgasse
in
Sicht.
Unfortunately,
the
impasse
persists.
Europarl v8
Aus
Sicht
der
Umwelt
ist
dies
also
keine
große
Errungenschaft.
In
other
words,
it
is
not
a
great
success
from
an
environmental
point
of
view.
Europarl v8
Dies
war
oftmals
aus
der
Sicht
der
Bürger
sehr
unbefriedigend.
This
was
often
very
unsatisfactory
from
the
perspective
of
the
citizens.
Europarl v8
Die
Bilanz
der
EU-Landwirtschaftspolitik
ist
aus
Sicht
der
Landwirte
sehr
traurig.
EU
agricultural
policy
presents
a
sad
picture
form
the
point
of
view
of
the
farmer.
Europarl v8
In
welchem
Verhältnis
stehen
Philosophie
und
Theologie
aus
der
Sicht
der
verschiedenen
Standpunkte?
What
is
the
relationship
between
philosophy
and
theology
according
to
all
these
different
points
of
view?
Europarl v8