Translation of "Aus sicht des unternehmens" in English
Aus
Sicht
des
Unternehmens
spielen
in
erster
Linie
folgende
Gestaltungsfaktoren
eine
Rolle:
From
the
point
of
view
of
the
organisation,
the
following
design
factors
are
of
importance:
EUbookshop v2
Alle
oben
aufgeführten
Kosten
sind
aus
Sicht
des
Unternehmens
als
Betriebskosten
anzusehen.
All
the
expenses
listed
above
constitute
operating
expenses
for
the
firm.
ParaCrawl v7.1
Aus
Sicht
des
Unternehmens
bedarf
es
noch
Grundlagenforschung.
From
the
company's
point
of
view
more
basic
research
is
required.
ParaCrawl v7.1
Aus
Sicht
des
Unternehmens
ist
die
Bedienungsweise
die
folgende:
From
the
licensee?s
point
of
view:
CCAligned v1
Aber
aus
Sicht
des
Unternehmens
kann
ich
diese
Entscheidung
nachvollziehen.
But
I
can
understand
why
this
decision
was
made
from
a
corporate
perspective.
ParaCrawl v7.1
Lieferanten,
die
aus
Sicht
des
Unternehmens
Daten
und
elektronische
Dokumente
austauschen
sollten.
Suppliers,
who
in
the
view
of
the
company,
need
to
start
exchanging
data
and
electronic
documents.
ParaCrawl v7.1
Aus
Sicht
des
Unternehmens
profitieren
insbesonders
ambitionierte
Filmemacher
von
dem
neuen
Modell.
From
the
point
of
view
of
the
company,
ambitious
filmmakers
in
particular
stand
to
profit
from
the
new
model.
ParaCrawl v7.1
Aus
Sicht
des
Unternehmens
stellen
die
neuen
Finanzmittel
nur
ein
Änderung
in
der
Eigentümerstruktur
dar.
From
the
point
of
view
of
the
company
the
new
funds
represent
only
a
change
in
the
ownership
structure.
EUbookshop v2
Geschäftsmodell,
das
aus
Sicht
des
Unternehmens
strategisch
sinnvoll
und
auch
unter
widrigen
Marktkonstellationen
ertragsstark
ist.
Prior
clear
definition
of
criteria
enables
the
creation
of
a
strategically
logical
business
model
from
the
company’s
perspective,
and
which
is
high
yielding
under
difficult
market
conditions.
CCAligned v1
Aus
Sicht
des
Unternehmens
könnte
dies
bereits
im
ersten
Quartal
des
Jahres
2008
der
Fall
sein.
The
Company
assumes
that
this
could
be
the
case
as
early
as
in
the
first
quarter
of
2008.
ParaCrawl v7.1
Aus
der
Sicht
des
Unternehmens
sind
die
Klimaziele
mit
den
aktuell
vorgeschlagenen
Maßnahmen
nicht
erreichbar.
The
company's
viewpoint
is
that
the
climate
goals
cannot
be
achieved
with
the
measures
that
are
currently
being
recommended.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
machte
sich
aus
Sicht
des
Unternehmens
das
konsequente
Festhalten
am
Qualitäts-
und
Herkunftskonzept
bezahlt.
Moreover,
from
the
company´s
perspective,
consistent
adherence
to
its
quality
and
origin
concepts
paid
off.
ParaCrawl v7.1
Aus
Sicht
des
Unternehmens
ist
es
in
Ihrem
eigenen
Interesse
Ihre
Immaterialgüter
zu
schützen.
It
is
in
the
company’s
best
interest
to
protect
its
intellectual
property.
ParaCrawl v7.1
Nur
Verträge
mit
externen
Parteien
aus
Sicht
des
berichtenden
Unternehmens
können
als
Sicherungsinstrumente
designiert
werden.
Hedging
instruments
Only
contracts
with
a
party
external
to
the
reporting
entity
may
be
designated
as
hedging
instruments.
ParaCrawl v7.1
Das
wirtschaftliche
Umfeld
ist
aus
Sicht
des
Unternehmens
stabil
mit
konstantem,
aber
zurückhaltendem
Wachstum.
The
Company
sees
the
economic
environment
as
stable
with
constant
but
modest
growth.
ParaCrawl v7.1
Wir
sagten,
dass
sie
nicht
unbedingt
sequentiell
sein
muss,
denn
es
kann
Sequenzen
oder
Gruppierungen
geben,
die
nach
Kunde
oder
Land
unterschiedlich
sind,
um
die
Identifizierung
aus
der
Sicht
des
Unternehmens
und
wahrscheinlich
auch
aus
der
Sicht
der
Verwaltung
zu
unterstützen.
What
we
are
saying
is
that
it
should
not
necessarily
be
sequential,
and
there
could
be
different
sequences
or
collections
by
client
or
by
country,
in
order
to
favour
identification
from
the
point
of
view
of
the
company
and,
probably,
also
from
the
point
of
view
of
the
administration.
Europarl v8
Positiv
aus
Sicht
des
Unternehmens
war,
dass
„dieses
Problem
für
die
Menschheit
nicht
so
bedeutsam
[sei]
wie
ein
nuklearer
Holocaust
oder
der
Welthunger“.
Looking
on
the
bright
side,
the
company
expressed
its
confidence
that
“this
problem
is
not
as
significant
to
mankind
as
a
nuclear
holocaust
or
world
famine.”
News-Commentary v14
Aus
Sicht
des
Unternehmens
ist
es
wünschenswert,
diese
externen
Effekte
zu
internalisieren,
d.h.
den
Preis
der
Waren
so
zu
gestalten,
dass
sie
die
realen
Produktionskosten
unter
Einbeziehung
der
Kosten
für
die
Umweltschäden
widerspiegeln.
From
the
society’s
point
of
view,
it
is
desirable
to
internalize
such
externalities,
i.e.
to
make
the
price
of
goods
reflect
the
real
production
costs,
including
the
costs
of
damage
to
environment.
TildeMODEL v2018
Dabei
soll
die
Situation
aus
der
Sicht
der
Nutzer
des
Binnenmarkts
untersucht
werden,
wie
z.B.
aus
der
Sicht
des
Unternehmens,
das
eine
Tochtergesellschaft
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
gründen,
oder
des
Selbständigen,
der
grenzübergreifend
Dienstleistungen
erbringen
möchte,
bzw.
des
KMU
oder
des
Verbrauchers,
das
bzw.
der
Dienstleistungen
eines
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niedergelassenen
Dienstleisters
in
Anspruch
nehmen
möchte.
The
aim
here
will
be
to
assess
the
situation
from
the
perspective
of
the
users
of
the
Single
Market,
such
as
the
company
that
wants
to
open
a
subsidiary
in
another
Member
State,
the
self-employed
person
who
wants
to
provide
services
across
borders,
the
SME
or
the
consumer
seeking
to
use
services
provided
by
someone
established
in
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
Die
großen
Vorteile
dieser
Initiative
aus
der
Sicht
des
Unternehmens
sind
die
niedrigen
Infrastrukturkosten
und
die
finanziellen
Einsparungen,
die
sich
aus
dem
Rückgang
der
Zahlungen
für
Überbrückungsrenten
und
aus
der
50%igen
Verringerung
gegenüber
dem
früheren
Gehalt
der
Mitarbeiter
ergeben.
Chapter
2
provided
a
context
for
the
main
examination
of
good
practice
initiatives.
It
emphasised
the
continuation
of
falling
employment
rates
among
older
workers
in
most
EU
countries,
and
the
crucial
role
played
by
public
policy
in
encouraging
the
early
exit
trend.
EUbookshop v2
Aus
Sicht
des
Unternehmens
sind
die
Tätigkeiten,
die
das
höchste
Risiko
von
MSE
bedingen,
solche
im
Zusammenhang
mit
dem
Tragen
bzw.Handhaben
von
schweren
oder
zu
schweren
Lasten,
mitungünstigen
Arbeitshaltungen
wie
Verdrehen
der
Wirbelsäule
sowiemit
Problemen
aufgrund
einer
kalten
und
feuchten
Arbeitsumgebung.
A
specific
aim
of
the
working
party
was
to
highlight
the
fact
that
such
problems
exist
in
the
first
place.
In
the
majority
of
cases
the
industry's
management
structure
is
hierarchical
and
because
that
management
model
controls
cleaners'
terms
and
conditions
of
employment,
the
management
model
itself,
the
working
party
argued,
should
be
a
focus
of
change.
EUbookshop v2
Aus
Sicht
des
Unternehmens
liegt
der
Vorteil,
sich
auf
die
Vermittlung
spezifischer
Kenntnisse
zu
konzentrieren,
darin,
daß
diese
kaum
oder
gar
nicht
auf
andere
Unternehmen
übertragbar
sind.
This
comparison
may
then
lead
to
negotiation
and
consultation
on
training
programmes
to
ensure
that
the
employer's
interests
are
more
closely
aligned
with
the
workforce's
expectations
and
aspirations.
EUbookshop v2
Ein
gewisser
Homogenitätsgrad
dürfte
jedoch
aus
Effizienzgründen
erforderlich
sein:
aus
der
Sicht
des
Unternehmens,
um
die
Frage
der
Personalverwaltung
nicht
kompliziert
werden
zu
lassen:
seitens
der
Gewerkschaften,
um
den
Forderungen
und
gegebenenfalls
ihrer
Erfüllung
eine
gewisse
Transparenz
zu
verleihen.
This
would
explain
the
fact
that
the
system
hardly
seems
to
have
developed
any
further
during
the
recent
period
of
slow
economic
growth,
as
would
its
now
widely
familiar
drawbacks:
on
the
one
hand,
the
system
is
extravagant,
and
on
the
other
hand
it
tends
to
cut
right
through
the
collective
identity
of
the
workforce,
dividing
them
into
"normal"
workers
and
weekend
workers.
EUbookshop v2
Anderseits
bedeutet
er
aus
der
Sicht
des
Unternehmens
oder
aus
der
Sicht
des
Arbeitgebers
völlig
andere
Dinge.
On
the
other
hand,
it
means
quite
different
things
according
to
whether
you
are
on
the
side
of
the
firm
or
on
that
of
the
workers.
EUbookshop v2
Das
Unternehmen
hat
seine
beiden
Direktoren
in
einen
Sonderausschuss
berufen,
der
die
Transaktion
aus
Sicht
des
Unternehmens
beaufsichtigt.
The
Company
has
appointed
its
two
independent
directors
to
act
as
a
Special
Committee
that
will
oversee
the
transaction
from
the
Company's
perspective.
ParaCrawl v7.1
Der
Zukunftsvertrag
läuft
zunächst
bis
Ende
2021,
hat
aber
aufgrund
der
inhaltlichen
Ausgestaltung
aus
Sicht
des
Unternehmens
das
Potenzial,
über
die
vereinbarte
Laufzeit
hinaus
die
Basis
für
eine
dauerhafte
Regelung
zur
Vergütung
der
Forschung
und
Lehre
am
UKGM
zu
sein.
The
pact
for
the
future
will
initially
run
until
the
end
of
2021
but
the
Company
believes
it
can
be
the
basis
for
a
more
permanent
regulation
on
remuneration
for
research
and
teaching
at
the
university
hospitals
in
Giessen
and
Marburg
beyond
the
agreed
term.
ParaCrawl v7.1
Aus
Sicht
des
Unternehmens
lässt
die
breite
Anwendung
aufgrund
fehlenden
Vertrauens
in
Funktechnologie
sowie
des
ganzheitlichen
Ansatzes
zunächst
noch
auf
sich
warten.
From
the
company's
perspective
it
will
take
some
time
before
things
get
wireless,
due
to
a
lack
of
trust
in
wireless
technologies,
and
a
lack
of
integrated
systems.
ParaCrawl v7.1