Translation of "Des unternehmens" in English
Davor
haben
die
Russen
den
Anteil
des
ungarischen
Unternehmens
MOL
an
Nabucco
übernommen.
Before
that,
we
had
the
Russians
taking
over
the
Hungarian
company
MOL's
interest
in
Nabucco.
Europarl v8
Es
wird
sogar
die
völlige
Schließung
des
Unternehmens
befürchtet.
There
are
also
fears
that
the
company
may
close
down
entirely.
Europarl v8
Die
Produktionskapazität
des
kooperierenden
Unternehmens
blieb
von
1999
bis
zum
UZ
konstant.
The
production
capacity
of
the
cooperating
company
remained
stable
from
1999
to
the
IP.
DGT v2019
Vermögenswert
wird
in
dem
Umfang
des
anhaltenden
Engagements
des
Unternehmens
weiter
erfasst.
Continue
to
recognise
the
asset
to
the
extent
of
the
entity’s
continuing
involvement
DGT v2019
Jegliche
Neufassung
des
Gesellschaftsvertrags
würde
auch
nichts
am
Status
des
Unternehmens
ändern.
Any
re-negotiation
of
the
Articles
of
Association
would
still
leave
untouched
the
status
of
the
company.
DGT v2019
Die
Untersuchung
ergab,
dass
die
Inlandsverkäufe
des
koreanischen
Unternehmens
repräsentativ
waren.
The
investigation
showed
that
the
total
domestic
sales
of
the
Korean
company
were
representative.
DGT v2019
Im
Betrieb
des
Unternehmens
wurde
ein
Kontrollbesuch
durchgeführt.
A
verification
visit
was
carried
out
at
the
premises
of
the
company.
DGT v2019
Die
Umfirmierung
berührte
in
keiner
Weise
die
Tätigkeiten
des
Unternehmens.
The
change
of
name
in
no
way
affected
the
activities
of
the
company.
DGT v2019
Die
diesbezüglichen
Argumente
des
Unternehmens
werden
daher
zurückgewiesen.
The
arguments
of
the
company
on
this
point
are
therefore
rejected.
DGT v2019
Diese
Zuschüsse
verbessern
die
Finanzlage
des
begünstigten
Unternehmens.
These
loans
improve
the
financial
situation
of
the
aid
recipient.
DGT v2019
Für
Italien
ist,
soweit
möglich,
die
Kenn-Nummer
des
Unternehmens
anzugeben.
Italy:
indicate
the
company's
registration
number
where
possible.
DGT v2019
Der
Anteil
des
größten
pharmazeutischen
Unternehmens
liegt
knapp
unter
10
%
des
Weltmarktes.
The
biggest
pharmaceutical
company's
share
of
the
market
is
just
under
10
%.
Europarl v8
Dadurch
würde
die
Auswirkung
der
Mehrwertsteuer
auf
die
gesamte
Wirtschaftstätigkeit
des
Unternehmens
verringert.
This
would
reduce
the
incidence
of
VAT
on
the
overall
economic
activity
of
the
firm.
Europarl v8
Das
ist
eindeutig
das
Recht,
aber
auch
die
Pflicht
des
Unternehmens
selbst.
Clearly,
this
is
both
a
right
and
an
obligation
of
the
company
itself.
Europarl v8
Die
Kommission
führte
einen
Kontrollbesuch
im
Betrieb
des
Unternehmens
in
Marokko
durch.
The
Commission
carried
out
a
verification
visit
at
the
company’s
premises
in
Morocco.
DGT v2019
Der
Antragsteller
wurde
2001
als
hundertprozentige
Tochtergesellschaft
des
italienischen
Unternehmens
Remer
Italia
gegründet.
The
applicant
was
set
up
in
2001
as
a
fully-owned
subsidiary
of
the
Italian
company
Remer
Italia.
DGT v2019
Der
Großteil
der
Beihilfe
dient
also
der
Umstrukturierung
der
anderen
Geschäftsbereiche
des
Unternehmens.
The
bulk
of
the
aid
is
therefore
intended
for
the
restructuring
of
other
divisions
within
the
company.
DGT v2019
Zur
Wiederherstellung
der
langfristigen
Rentabilität
des
Unternehmens
war
eine
tragfähige
Umstrukturierung
erforderlich.
In
order
to
restore
the
company’s
long-term
viability,
a
sound
restructuring
plan
was
necessary.
DGT v2019
Das
Vorbringen
des
Unternehmens
2
war
somit
unbegründet
und
wurde
zurückgewiesen.
The
claim
made
by
company
2
was
therefore
unfounded
and
was
rejected.
DGT v2019
Die
Kosten
des
Unternehmens
konnten
deshalb
auf
dieser
Grundlage
nicht
ermittelt
werden.
The
company’s
costs
could
therefore
not
be
established
on
this
basis.
DGT v2019
Für
die
Abschlüsse
des
Unternehmens
wurden
keine
weiteren
IAS-Einhaltungsprobleme
festgestellt.
No
other
problem
of
compliance
with
the
IAS
was
established
for
the
accounts
of
the
company.
DGT v2019
Allen
Berichtigungsanträgen
des
Unternehmens
in
Bezug
auf
die
Ausfuhrverkäufe
wurde
stattgegeben.
All
the
allowances
claimed
by
the
company
on
export
sales
have
been
accepted.
DGT v2019
Nach
Aussagen
Deutschlands
wäre
die
Liquidierung
des
Unternehmens
für
die
THA
kostspieliger
geworden.
Germany
states
that
the
company’s
liquidation
would
have
implied
higher
costs
for
the
THA.
DGT v2019
Zum
Zweiten
wird
die
Kommission
die
Frage
der
Schwierigkeiten
des
Unternehmens
untersuchen.
It
will
then
examine
the
issue
of
the
company’s
difficulties.
DGT v2019
Eine
derartige
Finanzlage
schwächt
das
Potenzial
des
Unternehmens.
This
financial
situation
is
weakening
the
company's
potential.
DGT v2019
Wir
wissen
um
die
Schwierigkeiten
des
Unternehmens.
We
are
aware
of
the
difficulties
of
the
operation.
Europarl v8
Das
zweite
Maßnahmenpaket
betrifft
die
Neuausrichtung
der
Marketingpolitik
des
Unternehmens.
The
second
set
of
measures
set
out
to
reorganise
the
firm’s
commercial
policy.
DGT v2019
Anscheinend
wurde
durch
die
Beihilfe
die
Rentabilität
des
Unternehmens
nicht
wiederhergestellt.
It
seemed
as
if
the
aid
would
not
lead
to
a
return
of
viability
of
the
benefiting
company.
DGT v2019
Die
Bürgschaft
wurde
im
Rahmen
der
Sanierung
des
begünstigten
Unternehmens
gewährt.
The
guarantee
was
granted
in
the
context
of
a
restructuring
of
the
beneficiary
company.
DGT v2019