Translation of "Aus einem anderen blickwinkel" in English

Ich betrachte dies jedoch aus einem etwas anderen Blickwinkel.
I take this, however, from a slightly different tack.
Europarl v8

Ich möchte das aus einem etwas anderen Blickwinkel betrachten.
I will take a slightly different perspective.
Europarl v8

Ich möchte die Frage aus einem ganz anderen Blickwinkel beleuchten.
I want to approach this from a very different perspective.
Europarl v8

Aus einem anderen Blickwinkel betrachtet, wird er zu etwas ganz anderem.
Seen from another point of view, it gives quite a different impression.
TED2013 v1.1

Besehen wir die Sache doch mal aus einem anderen Blickwinkel.
Let's look at the matter from another point of view.
Tatoeba v2021-03-10

Möchten Sie Olmütz (Olomouc) aus einem anderen Blickwinkel erleben?
Would you like to see Olomouc from a new vantage point?
TildeMODEL v2018

Und Sie, Sie betrachten das Ganze aus einem ganz anderen Blickwinkel.
And you, you're coming at this from a completely different angle.
OpenSubtitles v2018

Aber ihr müsst es auch aus einem anderen Blickwinkel sehen.
But I need to present a different perspective.
OpenSubtitles v2018

Das heißt, wir sehen das Ganze aus einem anderen Blickwinkel.
Means we have a different perspective.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen uns die Liste der Spieler aus einem anderen Blickwinkel ansehen.
We just need to approach your list of players from a different angle.
OpenSubtitles v2018

Wir betrachten es aus einem anderen Blickwinkel.
We're gonna come at it from a different angle.
OpenSubtitles v2018

Aber aus einem anderen Blickwinkel betrachtet, können sie eine neue Bedeutung bekommen.
But if you look at them from another angle, they might take on a new meaning.
OpenSubtitles v2018

Es aus einem anderen Blickwinkel betrachten, aus einer anderen Quelle.
Come at it from a different angle, different source.
OpenSubtitles v2018

Die haben vielleicht eine weitere Kamera, die aus einem anderen Blickwinkel filmt.
They may have a different camera with a different angle.
OpenSubtitles v2018

Dann betrachten wir das mal aus einem anderen Blickwinkel.
Let's look at it another way.
OpenSubtitles v2018

Zu vorstehender Schlussfolgerung kann man jedoch auch aus einem anderen Blickwinkel gelangen.
One can also illustrate the above conclusion from another angle.
EUbookshop v2

Figur 9 ist eine der Figur 8 entsprechende Darstellung aus einem anderen Blickwinkel.
FIG. 9 shows a representation, corresponding to that of FIG. 8, from a different viewing angle,
EuroPat v2

Betrachtet die Sache mal aus einem anderen Blickwinkel.
It will let you view from another angle.
OpenSubtitles v2018

Sie betrachten es einfach aus einem anderen Blickwinkel?
You just go at it from a different angle?
OpenSubtitles v2018

Sehen wir uns das Problem aus einem anderen Blickwinkel an!
Let's look at the problem from a different point of view.
Tatoeba v2021-03-10

Lasst uns das Problem aus einem anderen Blickwinkel betrachten!
Let's look at the problem from a different point of view.
Tatoeba v2021-03-10

Herr Präsident, ich möchte dieses Thema aus einem anderen Blickwinkel beleuchten.
Mr President, I would like to try to put a different perspective to this.
Europarl v8

Unsere User erhalten kreativen Input aus einem völlig anderen Blickwinkel.
Our users receive creative input from a completely different perspective.
CCAligned v1

Sie haben große Lebenserfahrung und sehen manche Dinge aus einem anderen Blickwinkel.
You possess a great deal of experience in life and you see a few things from a different perspective.
CCAligned v1