Translation of "Aus einem anderen blickwinkel" in English
Ich
betrachte
dies
jedoch
aus
einem
etwas
anderen
Blickwinkel.
I
take
this,
however,
from
a
slightly
different
tack.
Europarl v8
Ich
möchte
das
aus
einem
etwas
anderen
Blickwinkel
betrachten.
I
will
take
a
slightly
different
perspective.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Frage
aus
einem
ganz
anderen
Blickwinkel
beleuchten.
I
want
to
approach
this
from
a
very
different
perspective.
Europarl v8
Aus
einem
anderen
Blickwinkel
betrachtet,
wird
er
zu
etwas
ganz
anderem.
Seen
from
another
point
of
view,
it
gives
quite
a
different
impression.
TED2013 v1.1
Besehen
wir
die
Sache
doch
mal
aus
einem
anderen
Blickwinkel.
Let's
look
at
the
matter
from
another
point
of
view.
Tatoeba v2021-03-10
Möchten
Sie
Olmütz
(Olomouc)
aus
einem
anderen
Blickwinkel
erleben?
Would
you
like
to
see
Olomouc
from
a
new
vantage
point?
TildeMODEL v2018
Und
Sie,
Sie
betrachten
das
Ganze
aus
einem
ganz
anderen
Blickwinkel.
And
you,
you're
coming
at
this
from
a
completely
different
angle.
OpenSubtitles v2018
Aber
ihr
müsst
es
auch
aus
einem
anderen
Blickwinkel
sehen.
But
I
need
to
present
a
different
perspective.
OpenSubtitles v2018
Das
heißt,
wir
sehen
das
Ganze
aus
einem
anderen
Blickwinkel.
Means
we
have
a
different
perspective.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
uns
die
Liste
der
Spieler
aus
einem
anderen
Blickwinkel
ansehen.
We
just
need
to
approach
your
list
of
players
from
a
different
angle.
OpenSubtitles v2018
Wir
betrachten
es
aus
einem
anderen
Blickwinkel.
We're
gonna
come
at
it
from
a
different
angle.
OpenSubtitles v2018
Aber
aus
einem
anderen
Blickwinkel
betrachtet,
können
sie
eine
neue
Bedeutung
bekommen.
But
if
you
look
at
them
from
another
angle,
they
might
take
on
a
new
meaning.
OpenSubtitles v2018
Es
aus
einem
anderen
Blickwinkel
betrachten,
aus
einer
anderen
Quelle.
Come
at
it
from
a
different
angle,
different
source.
OpenSubtitles v2018
Die
haben
vielleicht
eine
weitere
Kamera,
die
aus
einem
anderen
Blickwinkel
filmt.
They
may
have
a
different
camera
with
a
different
angle.
OpenSubtitles v2018
Dann
betrachten
wir
das
mal
aus
einem
anderen
Blickwinkel.
Let's
look
at
it
another
way.
OpenSubtitles v2018
Zu
vorstehender
Schlussfolgerung
kann
man
jedoch
auch
aus
einem
anderen
Blickwinkel
gelangen.
One
can
also
illustrate
the
above
conclusion
from
another
angle.
EUbookshop v2
Figur
9
ist
eine
der
Figur
8
entsprechende
Darstellung
aus
einem
anderen
Blickwinkel.
FIG.
9
shows
a
representation,
corresponding
to
that
of
FIG.
8,
from
a
different
viewing
angle,
EuroPat v2
Betrachtet
die
Sache
mal
aus
einem
anderen
Blickwinkel.
It
will
let
you
view
from
another
angle.
OpenSubtitles v2018
Sie
betrachten
es
einfach
aus
einem
anderen
Blickwinkel?
You
just
go
at
it
from
a
different
angle?
OpenSubtitles v2018
Sehen
wir
uns
das
Problem
aus
einem
anderen
Blickwinkel
an!
Let's
look
at
the
problem
from
a
different
point
of
view.
Tatoeba v2021-03-10
Lasst
uns
das
Problem
aus
einem
anderen
Blickwinkel
betrachten!
Let's
look
at
the
problem
from
a
different
point
of
view.
Tatoeba v2021-03-10
Herr
Präsident,
ich
möchte
dieses
Thema
aus
einem
anderen
Blickwinkel
beleuchten.
Mr
President,
I
would
like
to
try
to
put
a
different
perspective
to
this.
Europarl v8
Unsere
User
erhalten
kreativen
Input
aus
einem
völlig
anderen
Blickwinkel.
Our
users
receive
creative
input
from
a
completely
different
perspective.
CCAligned v1
Sie
haben
große
Lebenserfahrung
und
sehen
manche
Dinge
aus
einem
anderen
Blickwinkel.
You
possess
a
great
deal
of
experience
in
life
and
you
see
a
few
things
from
a
different
perspective.
CCAligned v1