Translation of "Aus den tiefen" in English
Dadurch
konnte
Kohlendioxid
aus
den
Tiefen
des
Ozeans
nach
oben
steigen.
That
allows
carbon
to
come
out
of
the
deep
ocean.
TED2020 v1
Aus
den
Tiefen
werde
ich
zu
dir
zurückkommen.
I'll
come
back
to
you
even
if
from
under
the
earth.
OpenSubtitles v2018
Sie
kommen
aus
den
kaputten
Tiefen
Ihres
Verstandes.
They're
from
the
deep,
fucked-up
recesses
of
your
mind.
You
know
what?
OpenSubtitles v2018
Also,
eure
wahre
Kraft
entspringt
aus
den
Tiefen
eures
Selbstbewusstseins.
You
guys,
your
real
strength
comes
from
being
the
best
"you"
you
can
be.
OpenSubtitles v2018
Njord
entsprang
aus
den
Tiefen
und
zog
Guthrums
Flotte
auf
den
Meeresgrund
hinunter.
Njord
reached
out
from
the
deep
and
dragged
Guthrum's
fleet
down
to
the
sea-bed.
-You
are
lying.
OpenSubtitles v2018
Scott
wird
versuchen,
ihn
wieder
aus
den
Tiefen
seines
eigenen
Unterbewusstseins
zurückzuholen.
Scott
is
going
to
try
and
guide
him
back
from
the
depths
of
own
his
subconscious
OpenSubtitles v2018
Die
Tochter
des
Satans,
auferstanden
aus
den
Tiefen
der
Hölle.
Satan's
daughter
risen
from
the
depths
of
hell.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
die
Gleichung
aus
den
Tiefen
meiner
Seele
rufen.
I
must
summon
the
equation
from
the
depths
of
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Dann
wird
er
ihn
aus
den
Tiefen
seines
eigenen
Unterbewusstseins
zurück
führen.
Then
guide
him
back
from
the
depths
of
his
own
subconscious.
OpenSubtitles v2018
Diese
Botschaft
kam
soeben
aus
den
Tiefen
der
Erde.
This
message
comes
to
us
from
the
depths
of
the
earth.
OpenSubtitles v2018
Und
das
Babyfressende
Monster
erhebt
sich
aus
den
Tiefen
des
Meeres.
And
the
baby-eating
monster
rises
from
the
deep!
OpenSubtitles v2018
Du
hast
mich
aus
den
Tiefen
des
Wahnsinns
gezogen.
You
drew
me
from
the
depths
of
madness.
OpenSubtitles v2018
Und
das
Wasser
kommt
aus
den
Tiefen
der
Erde.
And
the
water
comes
from
deep
beneath
the
surface
of
the
earth.
OpenSubtitles v2018
Scully,
irgendetwas
ist
aus
den
Tiefen
des
Meeres
aufgestiegen.
Scully,
something
welled
up
out
of
the
uncharted
depths
of
the
ocean.
OpenSubtitles v2018
Zurück
aus
den
Tiefen
der
Hölle,
um
an
deiner
Seite
zu
liegen.
I'd
claw
my
way
back
from
the
depths
of
hell
to
lay
by
your
side.
OpenSubtitles v2018
Wir
Menschen
sind
alle
einstmals
aus
den
Tiefen
des
Meeres
gekommen.
We
have
come
from
the
depths
of
the
ocean.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
da
etwas
aus
den
Tiefen
der
Galaxie.
You're
a
difficult
man
to
reach
but
I
have
something
from
the
far
reaches
of
the
galaxy.
OpenSubtitles v2018
Was
Sie
suchen,
ist
eine
Macht
direkt
aus
den
Tiefen
des
Barathrum.
What
you
seek
is
a
power
straight
from
the
pits
of
Barathrum.
OpenSubtitles v2018
Sie
wurde
aus
den
Tiefen
der
Hölle
in
unsere
Welt
gebracht.
She
was
raised
from
the
depths
of
hell
by
an
ancient
ritual.
OpenSubtitles v2018
Aus
den
Tiefen
der
Erde
befehle
ich
euch:
From
the
depths
of
the
earth,
I
command
you:
OpenSubtitles v2018
Satan
erhob
sich
aus
den
Tiefen,
prachtvoll!
Satan
rose
from
the
depths.
OpenSubtitles v2018
Somit
kann
jeder
einen
äußerst
subtilen
Strom
aus
den
Tiefen
des
Herzens
hervorrufen.
Thus,
everyone
can
evoke
a
most
subtle
current
from
the
depths
of
the
heart.
ParaCrawl v7.1
Aus
den
Tiefen
rufe
ich
zu
dir,
o
HERR.
Out
of
the
depths
I
cry
to
you,
O
LORD;
ParaCrawl v7.1
Einige
gottgleichen
Schöpfer
hat
es
aus
den
unergründlichen
Tiefen
des
Geistes
erzeugt.
Some
god-like
creator
has
produced
it
from
the
unfathomable
depths
of
mind.
ParaCrawl v7.1
Die
Ninja
Turtles
sind
die
tierischen
Helden
aus
den
Tiefen
der
Kanalisation.
The
Teenage
Mutant
Ninja
Turtles
are
the
brave
heroes
of
the
sewers.
ParaCrawl v7.1
Mehr
als
80
Neutrinos
aus
den
Tiefen
des
Alls
hat
IceCube
inzwischen
registriert.
To
date,
IceCube
has
registered
more
than
80
neutrinos
from
the
furthest
reaches
of
the
universe.
ParaCrawl v7.1
Der
Tod
wird
aus
den
Tiefen
kommen.
Death
will
come
from
the
depths.
ParaCrawl v7.1