Translation of "Aus den tiefen" in English

Dadurch konnte Kohlendioxid aus den Tiefen des Ozeans nach oben steigen.
That allows carbon to come out of the deep ocean.
TED2020 v1

Aus den Tiefen werde ich zu dir zurückkommen.
I'll come back to you even if from under the earth.
OpenSubtitles v2018

Sie kommen aus den kaputten Tiefen Ihres Verstandes.
They're from the deep, fucked-up recesses of your mind. You know what?
OpenSubtitles v2018

Also, eure wahre Kraft entspringt aus den Tiefen eures Selbstbewusstseins.
You guys, your real strength comes from being the best "you" you can be.
OpenSubtitles v2018

Njord entsprang aus den Tiefen und zog Guthrums Flotte auf den Meeresgrund hinunter.
Njord reached out from the deep and dragged Guthrum's fleet down to the sea-bed. -You are lying.
OpenSubtitles v2018

Scott wird versuchen, ihn wieder aus den Tiefen seines eigenen Unterbewusstseins zurückzuholen.
Scott is going to try and guide him back from the depths of own his subconscious
OpenSubtitles v2018

Die Tochter des Satans, auferstanden aus den Tiefen der Hölle.
Satan's daughter risen from the depths of hell.
OpenSubtitles v2018

Ich muss die Gleichung aus den Tiefen meiner Seele rufen.
I must summon the equation from the depths of my mind.
OpenSubtitles v2018

Dann wird er ihn aus den Tiefen seines eigenen Unterbewusstseins zurück führen.
Then guide him back from the depths of his own subconscious.
OpenSubtitles v2018

Diese Botschaft kam soeben aus den Tiefen der Erde.
This message comes to us from the depths of the earth.
OpenSubtitles v2018

Und das Babyfressende Monster erhebt sich aus den Tiefen des Meeres.
And the baby-eating monster rises from the deep!
OpenSubtitles v2018

Du hast mich aus den Tiefen des Wahnsinns gezogen.
You drew me from the depths of madness.
OpenSubtitles v2018

Und das Wasser kommt aus den Tiefen der Erde.
And the water comes from deep beneath the surface of the earth.
OpenSubtitles v2018

Scully, irgendetwas ist aus den Tiefen des Meeres aufgestiegen.
Scully, something welled up out of the uncharted depths of the ocean.
OpenSubtitles v2018

Zurück aus den Tiefen der Hölle, um an deiner Seite zu liegen.
I'd claw my way back from the depths of hell to lay by your side.
OpenSubtitles v2018

Wir Menschen sind alle einstmals aus den Tiefen des Meeres gekommen.
We have come from the depths of the ocean.
OpenSubtitles v2018

Ich hab da etwas aus den Tiefen der Galaxie.
You're a difficult man to reach but I have something from the far reaches of the galaxy.
OpenSubtitles v2018

Was Sie suchen, ist eine Macht direkt aus den Tiefen des Barathrum.
What you seek is a power straight from the pits of Barathrum.
OpenSubtitles v2018

Sie wurde aus den Tiefen der Hölle in unsere Welt gebracht.
She was raised from the depths of hell by an ancient ritual.
OpenSubtitles v2018

Aus den Tiefen der Erde befehle ich euch:
From the depths of the earth, I command you:
OpenSubtitles v2018

Satan erhob sich aus den Tiefen, prachtvoll!
Satan rose from the depths.
OpenSubtitles v2018

Somit kann jeder einen äußerst subtilen Strom aus den Tiefen des Herzens hervorrufen.
Thus, everyone can evoke a most subtle current from the depths of the heart.
ParaCrawl v7.1

Aus den Tiefen rufe ich zu dir, o HERR.
Out of the depths I cry to you, O LORD;
ParaCrawl v7.1

Einige gottgleichen Schöpfer hat es aus den unergründlichen Tiefen des Geistes erzeugt.
Some god-like creator has produced it from the unfathomable depths of mind.
ParaCrawl v7.1

Die Ninja Turtles sind die tierischen Helden aus den Tiefen der Kanalisation.
The Teenage Mutant Ninja Turtles are the brave heroes of the sewers.
ParaCrawl v7.1

Mehr als 80 Neutrinos aus den Tiefen des Alls hat IceCube inzwischen registriert.
To date, IceCube has registered more than 80 neutrinos from the furthest reaches of the universe.
ParaCrawl v7.1

Der Tod wird aus den Tiefen kommen.
Death will come from the depths.
ParaCrawl v7.1