Translation of "In den tiefen" in English
Momentan
geht
es
in
den
Gesprächen
um
Tiefen
und
Fanggeräte.
Currently
there
is
talk
of
depths
and
fishing
gear.
Europarl v8
In
den
tiefen
Gewässern
ist
der
Schwarze
Degenfisch
kupferfarben.
The
inside
of
the
mouth
and
gill
cavities
are
black.
Wikipedia v1.0
Dort
ergießt
er
sich
in
den
tiefen
Mündungstrichter
des
River
Severn.
In
Powys
the
river
lies
within
the
Radnorshire
Environmentally
Sensitive
Area.
Wikipedia v1.0
Das
Unterseeboot
verbarg
sich
in
den
Tiefen
des
Ozeans.
The
submarine
hid
in
the
depths
of
the
ocean.
Tatoeba v2021-03-10
Man
kann
in
den
salzigen
Tiefen
auf
sehr
interessante
Dinge
treffen.
I'm
gonna
swim
out
way
over
my
head
and
everything.
You
can
meet
up
with
some
very
interesting
things
way
out
in
the
briny
deep.
OpenSubtitles v2018
In
den
Tiefen
deiner
Trauer
finden
wir
die
Schönheit
seiner
Liebe.
Out
of
the
depth
of
your
sorrow
we
shall
find
the
beauty
of
his
love.
OpenSubtitles v2018
In
den
Tiefen
des
Ozeans
versunken.
Sunk
to
the
bottom
of
the
briny.
OpenSubtitles v2018
Nun
fährt
der
Alte
mit
seiner
Tochter
in
den
tiefen
Wald.
The
old
man
took
his
daughter
to
the
forest,
'cause
he
ought
to.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
sie
plätschern
hören,
als
sie
in
den
Tiefen
verschwand.
I
heard
it
make
a
splash
as
it
disappeared
down
into
the
depths.
OpenSubtitles v2018
Theoretisch
könnte
es
so
etwas
in
den
tiefen
Seen
geben.
So
theoretically,
the
deep
lakes
could
have
something
like
that.
OpenSubtitles v2018
In
den
dunklen
Tiefen
war
sie
ein
Hoffnungsstrahl.
In
the
dark
depths,
she
was
a
ray
of
hope.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
dieses
Forstman-Dokument
und
vergrabe
es
in
den
Tiefen
dieser
Akten.
I
am
taking
this
Forstman
document,
and
I
am
burying
it
in
the
bowels
of
these
files.
OpenSubtitles v2018
Kommt
doch
alle
in
den
tiefen
Teil.
Let's
everybody
come
to
the
deep
end.
OpenSubtitles v2018
Ich
höre
Hannibals
Stimme...
in
den
Tiefen
meines
Verstandes.
I
hear
Hannibal's
voice
in
the
well
of
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Sind
wir
uns
in
den
wunderbarsten
Tiefen
unserer
Seelen
einig,
mein
Schatz?
Is
this
agreement,
any,
the
deep
depth
of
our
soul,
dear
darling
?
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
in
den
Tiefen
eines
gefährlichen
Labyrinths.
It
rests
in
the
depths
of
the
most
perilous
hidden
labyrinth.
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe
dich
dann
mañana
in
den
Tiefen
des
Gerichtsgebäudes.
So
I
will
see
you
down
in
the
court
bowels
mañana.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
versunken
in
den
Tiefen
der
Hölle.
He's
sinked
to
the
dept
of
Hell.
OpenSubtitles v2018
Und
in
den
Tiefen
seiner
Angst
den
Frieden
gefunden.
As
if,
in
his
anguish,
he
had
found
solace.
OpenSubtitles v2018
Organische
Stoffe
vor
kurzem
in
den
Tiefen
der
regen
Wald
entdeckt?
Organic
substances
recently
discovered
in
the
depths
of
the
rain
forest?
OpenSubtitles v2018
Und
in
den
Tiefen
vollzog
sich
ein
schreckliches
Geheimnis.
Terror
and
woe
went
on.
Agony
could
still
be
heard
in
the
place
below.
OpenSubtitles v2018
Eine
geheimnisvolle
weit
in
den
dunkelsten
Tiefen
der
Verbotenen
Zone.
A
mysterious
world
in
the
darkest
depths
of
the
Forbidden
Zone.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
ältere
und
gemeinere
Geschöpfe
als
Orks
in
den
Tiefen
der
Welt.
There
are
older
and
fouler
things
than
Orcs
in
the
deep
places
of
the
world.
OpenSubtitles v2018
In
den
Tiefen
unserer
Darmstadt
leben
synthrophe
Mikroorganismen
vom
Abfall
der
Fermenter.
Deeper
in
the
depths
of
our
gut
city,
the
syntrophs
eke
out
a
living
off
the
fermenters'
trash.
TED2020 v1
Die
Ursprünge
von
Turnberry
Castle
gingen
in
den
Tiefen
der
Geschichte
verloren.
The
origins
of
Turnberry
Castle
are
lost
in
antiquity.
WikiMatrix v1
Aber
trotzdem,
wir
arbeiten
in
den
Tiefen
der
menschlichen
Seele.
Nevertheless
it's
true.
We
are
plumbing
the
depths
of
the
human
soul.
OpenSubtitles v2018