Translation of "Aus dem letzten jahrhundert" in English
Vorurteile
aus
dem
letzten
Jahrhundert
verschärfen
die
demografische
Krise.
The
prejudices
of
the
last
century
are
deepening
the
demographic
crisis.
Europarl v8
Miguel,
du
hast
jemanden
aus
dem
letzten
Jahrhundert
gesehen?
Hey,
Miguel,
you
just
met
someone
from
the
last
century?
OpenSubtitles v2018
Die
Baldwin-Damen
stammen
noch
aus
dem
letzten
Jahrhundert.
Well,
the
Baldwin
ladies
are
left
over
from
another
century.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Buch
ist
wohl
aus
dem
letzten
Jahrhundert.
Yes,
look.
It's
a
book
from
another
century.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
entspräche
wohl
einem
Lösungsansatz
aus
dem
letzten
Jahrhundert.
Yet
that
would
be
a
reaction
from
the
last
century.
ParaCrawl v7.1
Es
hat
Fliesen
aus
dem
letzten
Jahrhundert
und
Holzbalken,
sehr
gut
erhalten.
It
has
tiles
from
the
last
century
and
wooden
beams
very
well
preserved.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
20
+
Jahr,
aus
dem
letzten
Jahrhundert.
We
are
20+
years,
from
last
century.
ParaCrawl v7.1
Das
Puppenmuseum
-
handgefertigte
Puppen
aus
dem
letzten
Jahrhundert.
The
puppet
museum
-
handmade
puppets
of
the
last
100
years.
ParaCrawl v7.1
Für
das
Boutiquehotel
wurde
eine
Tabakfabrik
aus
dem
letzten
Jahrhundert
umgebaut.
The
boutique
hotel
was
built
last
century
as
a
tobacco
factory.
ParaCrawl v7.1
Unternehmen
folgen
in
ihrer
Organisation
sehr
oft
einem
Paradigma
aus
dem
letzten
Jahrhundert.
In
their
organization,
enterprises
often
follow
a
paradigm
that
belongs
in
the
last
century.
ParaCrawl v7.1
Diese
Funktion
l??sst
Ihre
Fotos
wie
alte
Aufnahmen
aus
dem
letzten
Jahrhundert
aussehen.
The
function
makes
your
photos
look
like
old
images
from
the
last
century.
ParaCrawl v7.1
Einzigartige
Archivaufnahmen
aus
dem
letzten
Jahrhundert
berichten
von
der
historischen
Vergangenheit
des
Platzes.
Unique
archive
footage
from
the
last
century
gives
an
account
of
the
place´s
historical
past.
ParaCrawl v7.1
Denn
dieses
Bild
ist
sowas
von
aus
dem
letzten
Jahrhundert!
Well
time
to
listen
up!
That
image
is
soooo
last
century!
ParaCrawl v7.1
Dieses
Viertel
der
Stadt
ist
voll
von
eleganten
Häusern
aus
dem
letzten
Jahrhundert.
The
neighborhood
is
full
of
elegant
houses
from
the
last
century.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausstattung
der
Kirche
stammt
größtenteils
aus
dem
letzten
Jahrhundert.
The
furnishings
mainly
date
from
the
last
century.
ParaCrawl v7.1
Die
übrigen
Sichtungen
sind
aus
dem
letzten
Jahrhundert.
The
remaining
observations
are
from
the
last
century.
ParaCrawl v7.1
Selbst
Weine
aus
dem
letzten
Jahrhundert
werden
vereinzelt
noch
auf
Versteigerungen
angeboten.
At
auctions,
it
is
not
uncommon
to
find
wines
dating
from
the
19th
century.
ParaCrawl v7.1
Das
schilfbedeckte
Gebäude
aus
dem
letzten
Jahrhundert
hat
eine
unverputzte
Giebelmauer.
The
building
is
last
century,
unplastered,
dichotomous
and
thatched.
ParaCrawl v7.1
In
der
Kirche
werden
sie
in
Form
von
Holzstatuen
aus
dem
letzten
Jahrhundert
vertreten.
In
the
church
they
are
represented
in
the
form
of
wooden
statues
dating
from
the
last
century.
ParaCrawl v7.1
Der
Einzelne
erscheint
in
den
gegenwärtigen
Produktionsverhältnissen
womöglich
unwissender
als
ein
Hochschulabsolvent
aus
dem
letzten
Jahrhundert.
The
individual
possibly
appears
to
be
more
ignorant
in
the
current
relations
of
production
than
a
graduate
from
the
past
century.
ParaCrawl v7.1
Sein
märchenhaftes
Aussehen
hat
das
Schloss
aus
dem
letzten
Jahrhundert
von
Graf
Otto
von
Stolberg-Wernigerode
erhalten.
It
got
its
fairy
tale
look
from
Count
Otto
of
Stolberg-Wernigerode
in
the
last
century.
ParaCrawl v7.1
Mit
Ausnahme
einer
Interpretation
von
J.
S.
Bach,
stammten
alle
aus
dem
letzten
Jahrhundert.
With
the
exception
of
a
work
by
J.S.
Bach,
every
work
was
written
within
the
last
hundred
years.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
schlecht,
weil
es
für
eine
Politik
steht,
die
aus
dem
letzten
Jahrhundert
stammt,
weil
es
für
einen
Ansatz
von
vorgestern
steht,
der
lediglich
von
der
Technik
des
Politikmachens
über
Sanktionsregime
verfügt,
aber
keineswegs
über
Anreize,
über
intelligente
Steuerungsverfahren,
über
balancierte
Ansätze
wie
wir
sie
vertreten
haben.
That
is
a
bad
thing,
because
it
represents
a
policy
that
dates
from
the
last
century,
because
it
represents
an
outdated
approach
which
merely
takes
sanctions
regimes
from
political
techniques
and
not
incentives,
or
smart
taxation,
or
balanced
approaches
such
as
have
been
represented
by
us.
Europarl v8
Wenn
man
mit
dem
Zug
durch
Europa
reist,
zeigt
sich
sehr
schnell,
daß
es
dort
Reisebedingungen
gibt,
die
eigentlich
aus
dem
letzten
Jahrhundert
stammen
und
völlig
überholt
sind.
If
we
travel
through
Europe
by
train,
it
quickly
becomes
apparent
that
the
industry
maintains
terms
of
travel
from
the
previous
century
which
are
totally
obsolete.
Europarl v8
Wenn
man
sich
diesen
Bericht
ansieht,
dann
wäre
jeder
schlimme
Diktator
aus
dem
letzten
Jahrhundert
stolz
gewesen,
Herrn
Corbett
an
seiner
Seite
gehabt
zu
haben.
Looking
at
this
report,
any
evil
dictator
from
the
last
century
would
have
been
proud
to
have
Mr
Corbett
by
their
side.
Europarl v8
Das
ist
ein
Popanz
aus
dem
letzten
Jahrhundert,
den
einige
Regierungen
vor
sich
hertragen
wie
ein
vorchristliches
Götzenbild.
That
is
a
fetish
from
the
nineteenth
century,
which
a
few
governments
carry
around
with
them
like
some
pagan
image.
Europarl v8
Wenn
ja,
so
muss
sie
nicht
zwangsläufig
mit
einer
Wiederholung
des
Blutvergießens
aus
dem
letzten
Jahrhundert
enden,
sondern
vielleicht
mit
ökonomischen
Einsparungen,
die
wirtschaftliche
Stagnation
bringen
und
Milliarden
von
Menschen
der
bitteren
Armut
ausliefern.
If
so,
it
may
not
necessarily
end
with
a
repeat
of
the
slaughters
of
the
last
century,
but
with
an
economic
retrenchment
that
brings
economic
stagnation
and
consigns
billions
of
people
to
grinding
poverty.
News-Commentary v14
Fähigkeit
unter
Beweis
stellen,
sich
weiterzubilden
und
gleichzeitig
produktiv
zu
bleiben,
soals
wäre
er
ein
Handwerker
aus
dem
letzten
Jahrhundert.
A
look
at
the
trend
in
the
subsidy
per
employee
shows
that
the
initial
(although
notcontinuous)
reduction
to
approximately
DM
1000
was
not
maintained;
instead,
a
renewedincrease
was
recorded.
EUbookshop v2