Translation of "Aufgrund dieses" in English
Aufgrund
dieses
Versäumnisses
leiden
wir
weltweit
unter
Klimaveränderungen.
We
are
suffering
widespread
climate
instability
because
of
that
failure.
Europarl v8
Die
Kontrollen
aufgrund
dieses
Artikels
werden
am
Verarbeitungsort
des
Rohtabaks
durchgeführt.
Checks
pursuant
to
this
Article
shall
be
undertaken
in
the
place
where
the
raw
tobacco
is
processed.
DGT v2019
Die
Kontrollen
aufgrund
dieses
Artikels
werden
stets
ohne
Ankündigung
durchgeführt.“
Checks
pursuant
to
this
Article
shall
in
all
cases
be
unannounced.’;
DGT v2019
Damals
hat
die
israelische
Regierung
ihre
Wiedereröffnung
im
wesentlichen
aufgrund
dieses
Votums
beschlossen.
It
was
mainly
due
to
this
vote
that
the
Israeli
Government
decided
to
reopen
them.
Europarl v8
Eine
besondere
und
differenzierte
Behandlung
gewähren
die
Vertragsparteien
aufgrund
dieses
Artikels
auf
Verlangen:
As
provided
for
in
this
Article
and
on
request,
the
Parties
shall
accord
special
and
differential
treatment
to:
DGT v2019
Die
Kündigung
berührt
nicht
die
Einhaltung
der
aufgrund
dieses
Abkommens
bereits
eingegangenen
Verpflichtungen.
Termination
shall
not
affect
the
observance
of
obligations
already
entered
into
under
this
Agreement.
DGT v2019
Aufgrund
dieses
Ausschlusses
gibt
es
von
Privatpersonen
finanzierte
Tierkörperbeseitigungsunternehmen.
This
therefore
excludes
all
pets
owned
by
private
individuals,
who
pay
for
the
rendering
services
provided.
DGT v2019
Schließlich
wurde
aufgrund
dieses
Verzugs
ein
bestimmter
Zusatzbetrag
für
Investitionen
bewilligt.
Then,
as
a
result
of
late
payment,
a
certain
extra
amount
was
granted
for
investment.
Europarl v8
In
Rußland
gibt
es
aufgrund
dieses
autoritären
Stils
einige
Schwachstellen.
Some
institutions
in
Russia
are
weak
as
a
result
of
that
same
authoritarianism.
Europarl v8
Aufgrund
dieses
erzwungenen
Exils
verlieren
diese
Länder
einen
wesentlichen
Teil
ihrer
Humanressourcen.
Because
of
this
forced
exile,
these
countries
are
losing
a
substantial
proportion
of
their
human
resources.
Europarl v8
Aufgrund
dieses
doppelten
Vorteils
muß
der
ökologische
Landbau
nachdrücklich
unterstütt
werden.
For
this
double
advantage,
organic
agriculture
should
be
firmly
encouraged.
Europarl v8
Ein
Vergleich
der
Effektivität
der
Mitgliedstaaten
untereinander
ist
aufgrund
dieses
Berichts
nicht
möglich.
It
is
not
possible
to
compare
the
effectiveness
of
Member
States
on
the
basis
of
this
report.
Europarl v8
Sie
erstellt
aufgrund
dieses
Beschlusses
ein
Arbeitsprogramm.
The
Commission
shall
draw
up
a
work
programme
on
the
basis
of
this
Decision.
DGT v2019
Allerdings
darf
die
Marktzulassung
keinesfalls
aufgrund
dieses
Kriteriums
verweigert
werden.
However,
under
no
circumstances
should
this
constitute
grounds
for
a
marketing
authorisation
to
be
refused.
Europarl v8
Aufgrund
des
Inhalts
dieses
Assoziationsabkommens
sind
sie
dazu
verpflichtet.
They
are
duty-bound
to
do
this
on
account
of
the
content
of
this
association
agreement.
Europarl v8
Aufgrund
dieses
Glaubens
konnten
mächtige
Instanzen
großen
Schaden
anrichten.
Institutions
of
power
enabled
real
harm
to
be
done
on
the
basis
of
these
beliefs.
TED2020 v1
Alstory
Simon
wurde
1999
aufgrund
dieses
Geständnisses
zu
37
Jahren
Gefängnis
verurteilt.
Simon
to
confessed
to
the
crime
on
videotape,
pleaded
guilty,
and
was
convicted
in
1999.
Wikipedia v1.0
Aufgrund
dieses
Vorfalls
ist
sie
die
Letzte
und
feiert
innerlich
ihren
Sieg.
When
he
goes
to
get
it,
he
seems
genuinely
confounded
that
it
is
missing.
Wikipedia v1.0
Aufgrund
dieses
Ereignisses
hat
Hegesias
auch
den
Beinamen
„Selbstmordprediger“
erhalten.
It
has
been
thought
by
some
that
Hegesias
was
influenced
by
Buddhist
teachings.
Wikipedia v1.0
Aufgrund
dieses
silvatischen
Zyklus
kann
Gelbfieber
auch
nicht
vollständig
ausgerottet
werden.
Because
of
this
sylvatic
cycle,
the
yellow
fever
cannot
be
eradicated.
Wikipedia v1.0
Aufgrund
dieses
Vertrags
kann
der
AdR
auch
vom
Europäischen
Parlament
befasst
werden.
The
Treaty
also
makes
it
possible
for
the
Committee
to
be
consulted
by
the
European
Parliament.
Wikipedia v1.0
Die
Staaten
machen
die
aufgrund
dieses
Absatzes
geschaffenen
Verfahren
ordnungsgemäß
bekannt.
States
shall
give
due
publicity
to
procedures
established
pursuant
to
this
paragraph.
JRC-Acquis v3.0
Das
Amt
veröffentlicht
die
aufgrund
dieses
Artikels
vorgenommenen
Berichtigungen.
The
Office
shall
publish
the
corrections
made
pursuant
to
this
Article.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
unterrichten
die
Kommission
über
die
aufgrund
dieses
Absatzes
getroffenen
Maßnahmen.
The
Member
States
shall
inform
the
Commission
of
the
measures
taken
pursuant
to
this
paragraph.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
unterrichten
die
Kommission
über
die
aufgrund
dieses
Artikels
getroffenen
Maßnahmen.
Member
States
shall
inform
the
Commission
of
the
measures
taken
pursuant
to
this
Article.
JRC-Acquis v3.0
Aufgrund
dieses
Buchstabens
a)
ist
die
Zahl
der
Zielarten
nicht
von
Belang.
For
the
purposes
of
this
point
(a),
the
number
of
target
species
is
irrelevant.
JRC-Acquis v3.0