Translation of "Aufgrund des gesetzes" in English

Januar 1972 wurde sie aufgrund des Aachen-Gesetzes in die Stadt Aachen eingemeindet.
Following the restructuring of the towns and districts around Aachen, Haaren was incorporated into the city of Aachen, beginning 1 January 1972.
Wikipedia v1.0

Aufgrund des Gesetzes von 1993 untersteht die Staatsanwaltschaft weiterhin dem Justizminister.
The department of public prosecutions continues to fall under the authority of the Minister of Justice under the 1993 Law.
TildeMODEL v2018

Aufgrund des Gesetzes wurde ich zum Tode verurteilt.
For according to the law, and by the law, I am judged to die -
OpenSubtitles v2018

Wie wär' eine Klage aufgrund des Antikorruptions-Gesetzes?
Maybe you can sue under the Foreign Corrupt Practices Act.
OpenSubtitles v2018

Erst 1999 wurden sie aufgrund des Gesetzes zur Aufhebung nationalsozialistischer Unrechtsurteile wieder aufgehoben.
Only in 1999 were they cancelled because of the law abolishing Nazi judgements.
WikiMatrix v1

Aufgrund des "624-Mark-Gesetzes" wurden bis 1979 etwa 1000 tarifvertragliche Vereinbarungen getroffen.
Some 1,000 collective bargaining wage agreements have been concluded under the terms of the "DM 625" Law by 1979.
EUbookshop v2

Mir ist untersagt darauf zu antworten aufgrund des Gesetzes für - geheimen Informationen.
I'm prohibited from answering that under the Classified Information Procedures Act.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund des australischen Gesetzes ist das Rauchen im Bus verboten.
Due to Australian law smoking is prohibited on the bus.
CCAligned v1

Die Transmissionseigenschaften bleiben aufgrund des Gesetzes der Reziprozität gleich.
The transmission properties remain the same due to the law of reciprocity.
EuroPat v2

Aufgrund des Gesetzes n. 196/03 wird der Nutzer auf folgendes hingewiesen:
According to the Law n. 196/03, we inform you as follows:
CCAligned v1

Ab 1.7.2008 kommt es aufgrund des Gesetzes Nr. 130/2008 Slg.
Since 1 July 2008, on the basis of Act No.
ParaCrawl v7.1

Die Provinz New Plymouth änderte ihren Namen aufgrund des gleichen Gesetzes in „Taranaki“.
New Plymouth also changed its name to Taranaki under the same Act.
Wikipedia v1.0

Nochmal, mir ist untersagt darauf zu antworten, aufgrund - des Gesetzes für geheimen Informationen.
Again, I'm prohibited from answering that under the Classified Information Procedures Act.
OpenSubtitles v2018

Obwohl sie aufgrund des zweifelhaften Salischen Gesetzes den Anspruch Eurer Hoheit von Frauenseite damit ausschließen.
Howbeit, they would hold up this salique law... to bar your highness claiming from the female.
OpenSubtitles v2018

Ministerialentscheidungen aufgrund des Gesetzes vom 19. Juli 1977 können vor dem Conseil d'Etat angefochten werden.
It is possible to appeal to the Conseil d'Etat against ministerial decisions takenunder the Act of 19 July 1977.
EUbookshop v2

Mit dem Streckenbau wurde aber erst aufgrund des preußischen Gesetzes vom 25. März 1872 begonnen.
However, construction was only begun under Prussian rule on 25 March 1872.
WikiMatrix v1

Sonderzahlungen, wenn die Leistungen aufgrund der Einführung des Gesetzes zur Gleichbehandlung gekürzt wurden.
Special payments where benefits were reduced due to implementation of equal treatment legislation.
EUbookshop v2

Dieses selektive System wird aufgrund des Gesetzes zur Bildungsreform (Nordirland) von 1989 auslaufen.
The selective system will be phased out under the Education Reform (Northern Ireland) Order 1989. 3.
EUbookshop v2

An diesem entstehen bei auftretenden Strom­spitzen bzw. schnellen Stromänderungen aufgrund des Ohm'schen Gesetzes die gefürchteten Rauschsignale.
According to Ohm's Law, current peaks or fast changes in current develop the deleterious noise signals at this resistor.
EuroPat v2

Nachteilig dabei ist, daß aufgrund des Hooke'- schen Gesetzes die Federkraft mit zunehmendem Behandlungsfortschritt nachläßt.
A disadvantage in this context is the fact that in accordance with Hooke?s law, the spring force weakens as the treatment progresses.
EuroPat v2

Diese Steuer wird von der Regierung aufgrund des Gesetzes n.23/2011 vom 14 März erhoben.
Regional tax according to Law No. 23/2011 dated 14 March.
ParaCrawl v7.1

Staatsangehörige von Neuseeland können aufgrund des Gesetzes Nr. LIV von 2012 eine befristete Aufenthaltserlaubnis beantragen.
New Zealand nationals may apply for temporary residence permit on the basis of Act LIV of 2012.
ParaCrawl v7.1

Staatsangehörige von Taiwan können aufgrund des Gesetzes Nr. LIII von 2014 eine befristete Aufenthaltserlaubnis beantragen.
Nationals of Taiwan may apply for temporary residence permit on the basis of Act LIII of 2014.
ParaCrawl v7.1

Wir haben umgehend und deutlich unsere Absicht signalisiert, auf jede Schädigung europäischer Interessen aufgrund der Anwendung des Gesetzes zu reagieren.
We moved very quickly to give a very strong signal of our intention to respond to any damage which the application of legislation could cause to European interests.
Europarl v8