Translation of "Aufgrund der unterschiedlichen" in English
Verbraucher
und
Gewerbetreibende
treffen
aufgrund
der
unterschiedlichen
Marktbedingungen
auf
Hindernisse.
Consumers
and
businesses
encounter
obstacles
in
relation
to
the
differences
in
market
conditions.
Europarl v8
Dies
wäre
aufgrund
der
unterschiedlichen
strafrechtlichen
Systeme
in
Europa
ein
falscher
Schritt.
This
would
be
an
incorrect
step
because
of
the
different
criminal
legal
systems
operating
in
Europe.
Europarl v8
Aufgrund
der
unterschiedlichen
Eliminationswege
sind
keine
Wechselwirkungen
zu
erwarten.
Based
on
the
different
elimination
pathways,
no
interaction
is
expected.
ELRC_2682 v1
Aufgrund
der
unterschiedlichen
Laufweite
können
die
Stoffe
getrennt
werden.
Some
values
for
the
sorptivity
of
building
materials
are
in
the
table
below.
Wikipedia v1.0
Aufgrund
der
unterschiedlichen
Rechtsordnungen
in
Europa
sind
die
derzeit
ermittelten
Daten
unvollständig.
Due
to
different
legal
systems
across
Europe,
the
data
currently
collected
is
incomplete.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
unterschiedlichen
Rechtssysteme
der
Mitgliedstaaten
wird
im
Rückkehrbereich
keine
einheitliche
Terminologie
verwendet.
The
terminology
in
the
field
of
return
differs
substantially
due
to
differences
in
the
legal
systems
in
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
unterschiedlichen
Startpositionen
in
den
Mitgliedstaaten
sind
die
nationalen
Ausgangsbedingungen
äußerst
unterschiedlich.
Experiences
will
widely
differ
from
one
national
context
to
the
other,
given
the
different
starting
positions
of
Member
States.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
unterschiedlichen
Steuersysteme
gelten
unterschiedliche
Anforderungen
für
die
Einhaltung
der
Vorschriften.
The
existence
of
multiple
tax
systems
means
multiple
sets
of
compliance
requirements.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
unterschiedlichen
landesspezifischen
Gegebenheiten
umfasst
diese
Aktivität
individuelle
Maßnahmen
für
jedes
Land.
As
the
national
conditions
differ,
the
activity
will
include
individual
lots
for
each
country.
TildeMODEL v2018
Dieser
Grundsatz
war
zunächst
aufgrund
der
sehr
unterschiedlichen
einzelstaatlichen
Gesetzgebung
nur
schwer
umzusetzen.
Difficulties
have
been
encountered
in
implementing
this
policy
because
of
Member
States'
extremely
diverse
regulations.
TildeMODEL v2018
Beim
Engpassmanagement
werden
keine
Unterschiede
aufgrund
der
unterschiedlichen
Transaktion
gemacht.
No
transaction-based
distinction
shall
be
applied
in
congestion
management.
DGT v2019
Aufgrund
der
unterschiedlichen
Zusammensetzung
der
Stichprobenunternehmen
änderten
sich
auch
die
Inputkosten
für
Leder.
In
turn,
the
different
mix
in
companies
resulted
in
different
leather
input
costs.
DGT v2019
Schwierigkeiten
bestehen
noch
aufgrund
der
unterschiedlichen
Anwendung
des
dritten
Liberalisierungspakets
in
den
Mitgliedstaaten.
Difficulties
remain
due
to
the
inconsistent
application
of
the
third
package
across
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Ein
solcher
Schutz
ist
derzeit
aufgrund
der
unterschiedlichen
Rechtsauffassungen
der
Mitgliedstaaten
nicht
möglich.
Currently,
this
is
not
possible
because
of
divergent
approaches
in
different
Member
States.
TildeMODEL v2018
Zum
Teil
ist
diese
Vielfalt
aufgrund
der
unterschiedlichen
nationalen
Kontexte
durchaus
verständlich.
Some
of
this
variety
is
quite
understandable
given
the
differences
in
national
context.
EUbookshop v2
Das
scheint
mir
aufgrund
der
unterschiedlichen
Be
dingungen
in
der
Gemeinschaft
zu
gefährlich.
Given
the
differing
situations
throughout
the
Community,
that
seems
too
dangerous
to
me.
EUbookshop v2
Es
bestanden
allerdings
einige
Probleme
aufgrund
der
unterschiedlichen
Gewohnheiten
und
Kulturen.
Some
problems
have
existed
because
of
different
habits
and
cultures.
EUbookshop v2
Zunächst
können
Blinde
die
Banknoten
aufgrund
der
sieben
unterschiedlichen
Größen
unterscheiden
.
The
different
sizes
of
the
seven
euro
banknotes
help
blind
people
to
distinguish
between
them
.
ECB v1
Beim
Engpassmanagement
dürfen
keine
Unterschiede
aufgrund
der
unterschiedlichen
Transaktion
gemacht
werden.
No
transaction-based
distinction
may
be
applied
in
congestion
management.
DGT v2019
Aufgrund
der
unterschiedlichen
Höhenlagen
sind
im
Valle
Verzasca
alle
Klimazonen
vereint.
Due
to
the
different
altitudes,
all
climate
zones
are
combined
in
the
Valle
Verzasca.
WikiMatrix v1
Mit
den
einzelnen
Indexen
werden
aufgrund
der
unterschiedlichen
Methoden
verschiedene
Dinge
ermittelt.
Different
indexes
measure
different
things
because
of
the
different
methodologies.
EUbookshop v2
Lehrverträge
können
daher
aufgrund
der
unterschiedlichen
Funktionsbedingungen
des
Systems
große
Unterschiede
aufweisen.
2.116
Apprentice
contracts,
therefore,
given
the
varied
conditions
under
which
the
system
operates,
can
differ
greatly.
EUbookshop v2
Aufgrund
der
unterschiedlichen
Bevölkerungsdichte
weisen
die
Umweltbelastungen
markante
räumliche
Kontraste
auf.
Due
to
differences
in
population
density,
pressures
on
the
environment
exhibit
a
marked
spalial
variation.
EUbookshop v2
Aufgrund
der
unterschiedlichen
Substrate
kann
der
gewichtsmäßige
Anteil
an
Kohlenstoff
sehr
stark
variieren.
Owing
to
the
different
substrates,
the
carbon
content
by
weight
can
vary
very
widely.
EuroPat v2
Die
analytischen
Methoden
müssen
sich
aufgrund
der
unterschiedlichen
Eigenschaften
der
Komponenten
stark
unterscheiden.
Due
to
the
different
properties
of
the
components,
the
analytical
methods
also
have
to
differ
greatly
from
one
another.
EuroPat v2
Aufgrund
der
unterschiedlichen
Funktionen
sind
die
Förderer
bzw.
deren
Fördergurte
unterschiedlich
gestal
tet.
Because
of
their
different
functions,
the
conveyors
or
their
conveyor
belts
have
different
designs.
EuroPat v2
Aufgrund
der
unterschiedlichen
Substrate
kann
der
gewichtsmäße
Anteil
an
Kohlenstoff
sehr
stark
variieren.
Owing
to
the
different
substrates,
the
weight
proportion
of
carbon
can
vary
greatly.
EuroPat v2
Dies
war
bislang
aufgrund
der
unterschiedlichen
Dispersionseigenschaften
nicht
möglich.
For
a
long
time
this
was
not
possible
due
to
the
different
dispersion
properties.
EuroPat v2
Aufgrund
der
unterschiedlichen
Materialausdehnung
kann
es
zu
Undichtigkeiten
kommen.
Leaks
can
occur
due
to
different
material
expansion.
EuroPat v2
Aufgrund
der
unterschiedlichen
geistigen
Beanspruchung
hat
man
drei
Populationen
ausgewählt:
Three
populations
were
selected
on
the
basis
of
their
different
mental
workloads:
EUbookshop v2