Translation of "Aufgrund der vielen" in English

Aufgrund der Dezentralisierung in vielen Schwellenländern übernehmen Institutionen auf subnationaler Ebene mehr Verantwortung.
With decentralization taking place in many emerging economies, sub-national authorities are taking on more responsibilities.
News-Commentary v14

Aufgrund der vielen Gestaltwandler ist Arcadia in größerer Gefahr als gedacht.
Arcadia is far more dangerous than previously thought, for the both of you.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund der vielen Anrufe beträgt Ihre Wartezeit 5 bis 15 Minuten.
Due to the high volume of calls, your wait time may be 5 to 15 minutes.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund der vielen Verträge ist die Europäische Union kompliziert und schwerzu verstehen.
Having so many treaties makes the European Union complicated and difficult to understand.
EUbookshop v2

Aufgrund der vielen Befestigungsstellen für das Verkleidungsteil können Toleranzprobleme bei der Montage auftreten.
As a result of the many fastening points for the covering part, tolerance problems may occur during the mounting.
EuroPat v2

Aufgrund der vielen Aufträge eröffnete man weitere Werke in Chicago und Cleveland.
After the success of this operation, several other projects were initiated in New Zealand and Chicago.
WikiMatrix v1

Das bekannte Gehäuse ist aufgrund der vielen Durchbrüche des Gehäuses schmutzanfällig.
Due to its many openings, the known housing is subject to contamination.
EuroPat v2

Die maximale Teilnehmerzahl ist aufgrund der vielen interaktiven Parts auf 8 Personen beschränkt.
The maximum number of participants is limited to 8 due to the many interactive parts.
CCAligned v1

Aufgrund der vielen im Leder durchgeführten Zuschnitte sind die essentiellen Funktionen leicht erreichbar.
The essential functions are easily accessible thanks to the multiple cut-outs made on the leather.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der vielen Nachfragen stellen wir WeDJ nun auch für das Android-System vor.
In response to popular demand, we’re releasing WeDJ for the Android operating system.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der vielen Lavendelfelder ist die Stadt auch als Hauptstadt des Lavendels bekannt.
Because of the many lavender fields, the town is also known as the capital of the lavender.
ParaCrawl v7.1

Seine Aktien sind volatil aufgrund der vielen beeinflussenden Faktoren.
Las Vegas Sands stock is volatile due to the many factors influencing it.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der vielen Verkehrsanbindungen ist das Hotel ideal für die Erkundung der Hauptstadt.
Next to several transport links, the hotel is ideally located for exploring the capital city.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der vielen Anfragen bietet das Konfuzius-Institut weitere Termine zu TCM-Workshops an.
Due to tmany requests, the Confucius-Institute will provide further TCM workshops.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der vielen Kombinationsmöglichkeiten von Strahlgut und Strahlmittel ergeben sich unterschiedlichste Staubgemische.
Due to the many possible combinations of blasting material and blasting abrasives, a wide variety of dust mixtures can be created.
ParaCrawl v7.1

Die Reaktion ist aufgrund der vielen Einsatzstoffe komplex.
The reaction is complex on account of the many feed materials.
EuroPat v2

Auch baut die Druckplattenbereitstellungseinrichtung aufgrund der vielen erforderlichen Maschinenelemente sehr aufwendig.
Also, the construction of the printing plate readiness device is very expensive because of the many machine elements required.
EuroPat v2

Aufgrund der vielen Anschlussvarianten ergibt sich für den Spulenanschlussklemmenblock eine Vielzahl von Einsatzmöglichkeiten.
Because of the many connection variants, there are a large number of possible applications for the coil connection terminal block.
EuroPat v2

Aber auch bei einer Erstausstattung ist aufgrund der vielen Komponenten der Kostenaufwand erhöht.
But the costs of initial equipment are also increased because of the many components.
EuroPat v2

Aufgrund der vielen Berichte haben wir die Navigation im Analysemodul neu strukturiert.
With so many reports, we've re-organized the navigation in the Analytics module.
ParaCrawl v7.1

Diese Jacke bietet Coolness, aufgrund der vielen Reissverschlüsse und der interessanten Schnittführung.
This jacket offers coolness, due to the many zippers and the interesting cut.
CCAligned v1

Aufgrund der vielen Vorteile erfolgt die gesamte Programmierung bei Styl'Monde heute in Tebis.
Because of the many advantages, programming at Styl'Monde is currently performed entirely in Tebis.
ParaCrawl v7.1

So benutzte ich Malagacar aufgrund der vielen positive Kommentare.
I therefore used malagacar.com as a result of the many positive reviews.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der vielen Falschalarme hatte es jedoch nur einen geringen Wert.
Because of the many false alarms, it had only a less effect.
ParaCrawl v7.1

Zahlreiche internationale Unternehmen haben die Region aufgrund der vielen Vorzüge als Unternehmensstandort gewählt.
Numerous international corporations have chosen to locate in the Zürich area due to the many advantages as a business location.
ParaCrawl v7.1

Die erste Bestrahlung dauert aufgrund der vielen Kontrollen etwas länger.
As a result of all these checks and controls, the initial treatment takes somewhat longer.
ParaCrawl v7.1

Mittlerweile ist das Thermafil-System aufgrund der vielen Kritikpunkte überarbeitet und verbessert worden.
Due to much unfavourable criticism, the Thermafil system has since been overhauled and improved.
ParaCrawl v7.1

Nur aufgrund der vielen TODOs und fehlender Tests nennen wir es noch mongaga.
Only because of much code TODOs and missing tests we still call it mongaga.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich haben sich einige Aspekte des Spiels aufgrund der vielen Zuschauermassen weiterentwickelt.
Indeed, several aspects of the Game have evolved as a result of this mass audience appeal.
ParaCrawl v7.1