Translation of "Trotz der vielen" in English
Trotz
der
vielen
Worte
seitens
Belarus,
gab
es
bisher
nur
bescheidene
Fortschritte.
Despite
a
lot
of
talking
on
the
Belarusian
side,
only
modest
changes
have
so
far
taken
place.
Europarl v8
Trotz
der
vielen
Empfehlungen
werden
im
Vorschlag
der
Kommission
genaue
Festlegungen
vermieden.
The
Commission
proposal
avoids
giving
specific
definitions,
despite
the
many
recommendations.
Europarl v8
Trotz
der
Fortschritte
in
vielen
europäischen
Ländern
bleibt
die
Lage
weltweit
sehr
instabil.
Despite
progress
in
many
European
countries,
the
situation
worldwide
is
very
fragile.
ELRC_3382 v1
Trotz
der
vielen
Vorteile
jedoch
stehen
einige
der
City-Maut
skeptisch
gegenüber.
However,
despite
its
many
advantages,
congestion
charges
face
some
skepticism.
News-Commentary v14
Trotz
der
vielen
Katastrophen
blühte
Paris
unter
der
Herrschaft
der
Kapetinger
auf.
Despite
the
distrust
of
the
King,
Paris
continued
to
grow
and
prosper.
Wikipedia v1.0
Trotz
der
vielen
Kriege
sind
bis
heute
zahlreiche
mittelalterliche
Sehenswürdigkeiten
erhalten
geblieben.
Despite
frequent
wars
and
fires
in
the
Middle
Ages,
a
large
number
of
historical
sites
have
survived
and
these
can
be
admired
by
today’s
visitors.
TildeMODEL v2018
Schwere
Übergriffe
auf
Geldtransporte
gab
es
trotz
der
vielen
zusätzlichen
Fahrten
nicht.
Despite
the
massive
increase
in
cash
transport
operations,
there
were
no
serious
attacks
on
the
cash
carriers.
TildeMODEL v2018
Südkorea
schadet
dadurch,
trotz
der
vielen
positiven
Veränderungen,
weiterhin
seinem
Ansehen.
For
11
years
the
Islamic
Republic
of
Iran
has
been
carrying
out
as
a
matter
of
routine
certain
actions
that
are
far
from
being
routine
and
are
not
even
considered
to
be
out
of
the
ordinary,
namely
executions,
torture,
maltreatment,
the
disappearance
of
political
prisoners,
largescale
massacres
and
arbitrary
gaolings.
EUbookshop v2
Trotz
der
vielen
Arbeit
ist
das
Leben
in
Straßburg
aber
sehr
angenehm.
The
tragedy
of
this
failure
is
due
to
a
lack
of
political
will
on
the
part
EUbookshop v2
Das
würde
ich
trotz
der
vielen
hundert
Polizisten,
die
sie
zusammenziehen.
For
all
the
hundreds
of
police
they
say
they're
drafting
in...
OpenSubtitles v2018
Auch
die
Abriebbeständigkeit
ist
trotz
der
vielen
Additive
gut
erhalten.
Abrasion
resistance
also
remains
intact
despite
the
number
of
additives.
EuroPat v2
Trotz
der
vielen
Neuerungen
konnte
die
hohe
Verarbeitungsgeschwindigkeit
des
bBrowser
beibehalten
werden.
Despite
the
many
new
features
the
high
speed
of
the
bBrowser
could
be
retained.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
vielen
Fans
finden
solche
Veranstaltungen
nicht
nur
Zustimmung.
Despite
their
many
fans,
such
events
are
not
universally
admired.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
vielen
landesspezifischen
Unterschiede
gibt
es
natürlich
auch
internationale
Gemeinsamkeiten.
Despite
the
many
country-specific
differences,
there
are
also
international
similarities.
ParaCrawl v7.1
Sogar
DJ
Khaled
hat
Instagram,
trotz
der
vielen
Fans
auf
Snapchat.
Heck,
even
DJ
Khaled,
despite
his
strong
Snapchat
following,
hasÂ
an
Instagram
account.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
vielen
Touristen
ist
ein
Besuch
nicht
stressig.
This
was
the
french
quarter
of
the
town.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
vielen
Medikamente
besserte
sich
mein
Zustand
nicht.
Even
though
I
took
a
lot
of
medicine,
my
situation
never
changed.
ParaCrawl v7.1
Das
Haus
selbst
ist
trotz
der
vielen
Parteien
ruhig.
The
house
itself
is
quiet
despite
the
many
parties.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
vielen
Maschinen
sind
Ihre
Handarbeit
und
Ihr
handwerkliches
Geschick
gefragt.
Despite
the
many
machines,
your
handiwork
and
manual
skills
are
very
much
in
demand.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
vielen
Funktionen
von
ActiveCampaign
fehlen
noch
das
CRM
und
der
E-Mail-Builder.
Despite
ActiveCampaign’s
many
features,
its
CRM
and
email
builder
are
still
lacking.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
vielen
Einwanderungswellen
nannten
sich
die
Einwohner
der
Warftenlandschaft
durchweg
Friesen.
Despite
the
many
waves
of
immigration,
the
inhabitants
of
the
terpen
landscape
always
called
themselves
Frisians.
ParaCrawl v7.1
Die
Prinzessin
bemerkt
die
Erbse
trotz
der
vielen
Matrazen.
The
princess
feels
the
pea
in
spite
of
the
mattresses.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
vielen
Wolken
war
es
ein
so
schöner
Morgen!
Despite
many
clouds
it
was
such
a
wonderful
morning!
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
vielen
Vorteile
ist
die
Energierückgewinnung
mit
Thermogeneratoren
noch
weitgehend
unbekannt.
Despite
the
many
advantages,
energy
recovery
with
thermoelectric
generators
is
still
largely
unknown.
ParaCrawl v7.1
Uns
konnte
der
Train
Simulator
trotz
der
vielen,
teuren
Add
Ons
überzeugen.
The
Train
Simulator
convince
despite
the
many,
expensive
add
ons.
CCAligned v1
Trotz
der
vielen
Fragen
und
Zweifel
habe
ich
aber
Hoffnung.
Despite
the
countless
questions
and
doubts
in
my
mind,
I
have
hope.
ParaCrawl v7.1
Das
Publikum
ist
gemischt
und
die
Atmosphäre
ist
trotz
der
vielen
Menschen
entspannt.
The
crowd
is
mixed
and
the
atmosphere
is
relaxed
although
there
are
a
lot
of
people.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
vielen
Unterschiede,
gibt
es
auch
Gemeinsamkeiten
der
Viren.
However,
despite
the
many
differences,
Viruses
have
some
features
in
common
as
well.
ParaCrawl v7.1