Translation of "Trotz der vielen" in English

Trotz der vielen Worte seitens Belarus, gab es bisher nur bescheidene Fortschritte.
Despite a lot of talking on the Belarusian side, only modest changes have so far taken place.
Europarl v8

Trotz der vielen Empfehlungen werden im Vorschlag der Kommission genaue Festlegungen vermieden.
The Commission proposal avoids giving specific definitions, despite the many recommendations.
Europarl v8

Trotz der Fortschritte in vielen europäischen Ländern bleibt die Lage weltweit sehr instabil.
Despite progress in many European countries, the situation worldwide is very fragile.
ELRC_3382 v1

Trotz der vielen Vorteile jedoch stehen einige der City-Maut skeptisch gegenüber.
However, despite its many advantages, congestion charges face some skepticism.
News-Commentary v14

Trotz der vielen Katastrophen blühte Paris unter der Herrschaft der Kapetinger auf.
Despite the distrust of the King, Paris continued to grow and prosper.
Wikipedia v1.0

Trotz der vielen Kriege sind bis heute zahlreiche mittelalterliche Sehenswürdigkeiten erhalten geblieben.
Despite frequent wars and fires in the Middle Ages, a large number of historical sites have survived and these can be admired by today’s visitors.
TildeMODEL v2018

Schwere Übergriffe auf Geldtransporte gab es trotz der vielen zusätzlichen Fahrten nicht.
Despite the massive increase in cash transport operations, there were no serious attacks on the cash carriers.
TildeMODEL v2018

Südkorea schadet dadurch, trotz der vielen positiven Veränderungen, weiterhin seinem Ansehen.
For 11 years the Islamic Republic of Iran has been carrying out as a matter of routine certain actions that are far from being routine and are not even considered to be out of the ordinary, namely executions, torture, maltreatment, the disappearance of political prisoners, largescale massacres and arbitrary gaolings.
EUbookshop v2

Trotz der vielen Arbeit ist das Leben in Straßburg aber sehr angenehm.
The tragedy of this failure is due to a lack of political will on the part
EUbookshop v2

Das würde ich trotz der vielen hundert Polizisten, die sie zusammenziehen.
For all the hundreds of police they say they're drafting in...
OpenSubtitles v2018

Auch die Abriebbeständigkeit ist trotz der vielen Additive gut erhalten.
Abrasion resistance also remains intact despite the number of additives.
EuroPat v2

Trotz der vielen Neuerungen konnte die hohe Verarbeitungsgeschwindigkeit des bBrowser beibehalten werden.
Despite the many new features the high speed of the bBrowser could be retained.
ParaCrawl v7.1

Trotz der vielen Fans finden solche Veranstaltungen nicht nur Zustimmung.
Despite their many fans, such events are not universally admired.
ParaCrawl v7.1

Trotz der vielen landesspezifischen Unterschiede gibt es natürlich auch internationale Gemeinsamkeiten.
Despite the many country-specific differences, there are also international similarities.
ParaCrawl v7.1

Sogar DJ Khaled hat Instagram, trotz der vielen Fans auf Snapchat.
Heck, even DJ Khaled, despite his strong Snapchat following, has an Instagram account.
ParaCrawl v7.1

Trotz der vielen Touristen ist ein Besuch nicht stressig.
This was the french quarter of the town.
ParaCrawl v7.1

Trotz der vielen Medikamente besserte sich mein Zustand nicht.
Even though I took a lot of medicine, my situation never changed.
ParaCrawl v7.1

Das Haus selbst ist trotz der vielen Parteien ruhig.
The house itself is quiet despite the many parties.
ParaCrawl v7.1

Trotz der vielen Maschinen sind Ihre Handarbeit und Ihr handwerkliches Geschick gefragt.
Despite the many machines, your handiwork and manual skills are very much in demand.
ParaCrawl v7.1

Trotz der vielen Funktionen von ActiveCampaign fehlen noch das CRM und der E-Mail-Builder.
Despite ActiveCampaign’s many features, its CRM and email builder are still lacking.
ParaCrawl v7.1

Trotz der vielen Einwanderungswellen nannten sich die Einwohner der Warftenlandschaft durchweg Friesen.
Despite the many waves of immigration, the inhabitants of the terpen landscape always called themselves Frisians.
ParaCrawl v7.1

Die Prinzessin bemerkt die Erbse trotz der vielen Matrazen.
The princess feels the pea in spite of the mattresses.
ParaCrawl v7.1

Trotz der vielen Wolken war es ein so schöner Morgen!
Despite many clouds it was such a wonderful morning!
ParaCrawl v7.1

Trotz der vielen Vorteile ist die Energierückgewinnung mit Thermogeneratoren noch weitgehend unbekannt.
Despite the many advantages, energy recovery with thermoelectric generators is still largely unknown.
ParaCrawl v7.1

Uns konnte der Train Simulator trotz der vielen, teuren Add Ons überzeugen.
The Train Simulator convince despite the many, expensive add ons.
CCAligned v1

Trotz der vielen Fragen und Zweifel habe ich aber Hoffnung.
Despite the countless questions and doubts in my mind, I have hope.
ParaCrawl v7.1

Das Publikum ist gemischt und die Atmosphäre ist trotz der vielen Menschen entspannt.
The crowd is mixed and the atmosphere is relaxed although there are a lot of people.
ParaCrawl v7.1

Trotz der vielen Unterschiede, gibt es auch Gemeinsamkeiten der Viren.
However, despite the many differences, Viruses have some features in common as well.
ParaCrawl v7.1