Translation of "Trotz der kritik" in English

Warum schlage ich also, trotz all der Kritik, eine Zustimmung vor?
So why am I proposing to vote in favour, in spite of all this criticism?
Europarl v8

Astell blieb trotz der Kritik eine große intellektuelle Kraft in Londons gebildeten Klassen.
Despite this, she was still an intellectual force in London's educated classes.
Wikipedia v1.0

Trotz der Kritik haben wir uns wohl gefühlt, besonders die Kinder.
Despite the criticism we felt comfortable, especially the children.
ParaCrawl v7.1

Trotz der Kritik daran hat sich die italienische Verfassung seit 1948 kaum verändert.
Despite the fact that there is criticism about this, the Italian Constitution has hardly changed since 1948.
ParaCrawl v7.1

Trotz der Kritik hat sich der NPS in der modernen Geschäftswelt etabliert.
Despite the criticism, NPS is now well established in today's business environment.
ParaCrawl v7.1

Trotz der Kritik an Mr. Webbs Arbeit soll er den Bay-Area-Preis des Journalisten des Jahres erhalten.
Despite the criticism of Mr. Webb's work... he is scheduled to receive the Bay Area Journalist of the Year Award.
OpenSubtitles v2018

Wohl akzeptiere ich sie in hohem Grade trotz der weltweiten Kritik in der Presse.
I would prefer to see market access controlled and rebalancing provided for in the paper at the very start.
EUbookshop v2

Das Konzept der self regulation ist trotz der Kritik daran vom Kongress beibehalten worden.
The concept of self regulation has been retained, despite criticism from Congress.
EUbookshop v2

Trotz der schar­fen Kritik des Rentenversicherungsfonds soll dem Parlament im März ein entsprechender Gesetzesentwurf vorgelegt werden.
After the decline in 1995 due to the banking crisis, GDP growth in first nine months of 1996 reached 2.3%.
EUbookshop v2

Die Frankfurter Allgemeine Zeitung ist fassungslos, dass Schröder trotz der Kritik an seinem Engagement festhält:
The Frankfurter Allgemeine Zeitung is aghast that Schröder is continuing his engagement despite the criticism:
ParaCrawl v7.1

Bedauerlicherweise übt der Bericht Amadeo trotz der Änderungsanträge keine Kritik an diesen Lücken und füllt sie auch nicht.
Unfortunately, despite the amendments, the Amadeo report does not criticise those omissions and does nothing to make them good.
Europarl v8

Trotz der Kritik von Organisationen der Branche bin ich der Meinung, dass der Standpunkt des Rates der beste momentan mögliche Kompromiss ist, wenngleich ich auch hoffe, dass in Zukunft Verbesserungen vorgenommen werden können.
Despite the criticisms of industry organisations, I think that the Council's position is the best compromise available right now, even though I hope that improvements can be made in the future.
Europarl v8

Trotz der wiederholten Kritik, der sie sich in Europa und den USA ausgesetzt sehen, hat der Ruf der Agenturen nicht wirklich gelitten.
Despite the repeated criticisms they have received in Europe and the US, the reputation of agencies has not really suffered.
Europarl v8

Abschließend möchte ich nochmals betonen, daß die PSE-Fraktion die feste Auffassung hat, daß der Vertrag, der trotz unserer Kritik kontinuierliche und für unsere Völker wichtige Fortschritte erzielt hat, unverzichtbar ist.
I conclude by saying that my group is firmly of the view that a Treaty which, despite our misgivings, has made steady progress on the agenda important to our peoples cannot be dismissed.
Europarl v8

Nochmals meinen Dank für Ihre positive Einstellung, diese Angelegenheit erst einmal zu unterstützen, trotz der berechtigten Kritik, die ich hier im Haus vernommen habe und die, das kann ich Ihnen versichern, größtenteils bei der Kommission auf Sympathie stößt.
Once again, I am grateful for your positive attitude in still taking this matter forward now, despite the well-founded criticism which I have heard here in Parliament, and which I can assure you is largely shared by the Commission.
Europarl v8

Trotz der rücksichtslosen Kritik in den europäischen Medien und seitens der tschechischen Opposition konnten die Tschechen in erfolgreicher Weise abschließende Einigungen über Dutzende Gesetzgebungsstandards erzielen.
In defiance of indiscriminate criticisms from the European media and the Czech opposition, the Czechs successfully managed to finalise agreements over dozens of legislative standards.
Europarl v8

Trotz der ernsten Kritik, die oben vorgetragen worden ist, sind wir der Meinung, daß der Bericht Teile enthält, die einen Gedankenprozeß in die Wege leiten können, wie man mit dem grundlegenden demokratischen Dilemma der Union fertig werden kann.
Despite the serious criticism above, we think that there are sections in the report which could start the thought process required to find a solution to the Union's fundamental democratic dilemma.
Europarl v8

Diese Geste zeugt vom Willen Israels, das gegenseitige Vertrauen im Friedensprozess trotz der harten Kritik seitens der israelischen Öffentlichkeit zu stärken.
This gesture gives evidence of Israel's willingness to build mutual confidence in the peace process, despite a severely critical Israeli public.
Europarl v8

Hier hat sich trotz der scharfen Kritik am Jahresanfang die Ausführungsrate bei den Zahlungen in den ersten Monaten des Jahres verschlechtert.
The proportion of implemented payments in this area has declined during the first months of the year in spite of the tough criticism in previous years.
Europarl v8

Ich denke, dass trotz der Kritik von Seiten des Ausschusses für Haushaltskontrolle Kommission und Parlament in ihren Positionen gar nicht so weit auseinander liegen.
Despite the criticism from the Committee on Budgetary Control, I do not think that Parliament’s and the Commission’s positions are actually all that far apart.
Europarl v8

Trotz der Kritik am Begriff der Ausgewogenheit bin ich überzeugt, dass ein ausgewogenes Konzept eine Grundvoraussetzung für eine so komplexe Richtlinie ist.
Despite the criticism of the term 'balance', it is my belief that a balanced approach is a fundamental condition for such a complex text.
Europarl v8

Da Arsen, Kadmium, Nickel und bestimmte polyzyklische Kohlenwasserstoffe beim Menschen Krebs erzeugen und damit eine Gesundheitsgefährdung darstellen können, komme ich nicht umhin, diesen Vorschlag trotz der geäußerten Kritik zu unterstützen.
Given that arsenic, cadmium, nickel and certain polycyclic aromatic hydrocarbons have carcinogenic effects on human beings, and are thus hidden dangers to health, I must offer my support to this proposal, without prejudice to the pertinent criticisms raised.
Europarl v8

Es ist nicht zu rechtfertigen, dass der Ausschuss der Regionen, trotz der scharfen Kritik des Parlaments für 2003 an diesem Organ, somit 2004 keine funktionierende interne Prüffunktion hatte.
It is indefensible that the Committee of the Regions should not, then, have had a proper internal audit carried out during 2004, in spite of Parliament’s robust criticism of that institution in relation to 2003.
Europarl v8

Trotz des engen Zeitfensters, das die Kommission dem Parlament eingeräumt hat, und trotz der geäußerten Kritik hat Herr Langen großes Verantwortungsbewusstsein bewiesen, Verfahrensfragen umgangen und - ich wiederhole - die Fähigkeit gezeigt, in seinem positiven Bericht zum Kern der Frage zu kommen.
Despite the tight timeframe which the Commission allowed Parliament and despite the reactions voiced, Mr Langen has demonstrated a huge sense of responsibility, has circumvented procedural issues and, I repeat, has demonstrated his ability to get to the heart of the matter in his positive report.
Europarl v8

Herr Präsident, trotz der berechtigten Kritik wegen der Kürze der Zeit ist dies dennoch ein wichtiger Augenblick.
Mr President, despite the justified criticism of the shortness of time this is nevertheless an important occasion.
Europarl v8

Es ist sehr gut, dass Bundeskanzlerin Merkel den Dalai Lama trotz der heftigen Kritik empfangen hat.
It is very gratifying that Federal Chancellor Angela Merkel received the Dalai Lama in spite of heavy criticism.
Europarl v8

Trotz der Kritik an seiner Person nach dem WM-Aus und der Özil-Affäre will er im kommenden Jahr erneut für das Amt als DFB-Präsident kandidieren.
Despite the criticism of his person after the World Cup and the Özil affair, he wants to run for the post of DFB President again next year.
WMT-News v2019

Ich habe einen wundervollen Ehemann, der mich unterstützt, trotz der Kritik, die er von der Gesellschaft bekommt.
I have a wonderful husband, a wonderful husband who supports me despite all the criticism he gets from the society.
TED2020 v1

Es scheint, dass Zapatero das auch so verstanden hat, und seine doppelte Ankündigung (die versprochenen Reformen nach der Besprechung mit den Großunternehmen am vergangenen Samstag und die Ankündigung neuer Maßnahmen von gestern) weist darauf hin, dass trotz der Kritik an Merkel die Hypothese, Ordnung im eigenen Haus zu schaffen, sich ihren Weg bereitet hat.
It seems that president Zapatero has understood it the same way and its double manifest (the reforms promised after the meeting of the last Saturday with the great companies and the announcement of yesterday of new measures) suggests that, in spite of the critics to Merkel, has laid way to the thesis according to which one should put order in the house.
WMT-News v2019