Translation of "Aufgrund der entfernung" in English
Aufgrund
der
Entfernung
zum
Johannesburger
Zentrum
blieb
er
aber
erfolglos.
However,
because
it
was
(at
the
time)
a
considerable
distance
from
the
centre
of
Johannesburg,
this
was
not
a
great
success.
WikiMatrix v1
Aufgrund
der
geringen
Entfernung
sind
die
Wärmeverluste
beim
Transport
äuÃ
erst
gering.
The
distance
is
short,
so
heat
loss
during
transport
is
very
low.
ParaCrawl v7.1
Die
Preise
variieren
auch
aufgrund
der
Entfernung,
Verkehrsmittel
und
Barrierefreiheit
als
gut.
The
prices
also
varies
due
to
distance,
mode
of
transportation
and
accessibility
as
well.
ParaCrawl v7.1
Leider
kann
aufgrund
der
Entfernung
kein
Delegierter
heute
teilnehmen.
And
be
cause
of
the
distance
the
delegates
cannot
attend.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Entfernung
werden
dann
auch
immer
Two-Tank
Dives
angeboten.
Due
to
the
distance
we
always
offer
Two-Tank
Dives.
ParaCrawl v7.1
Können
Sie
aus
Zeitgründen
oder
aufgrund
der
Entfernung
nicht
selber
im
Rheinland
recherchieren?
Are
you
unable
to
do
research
in
Rhineland
yourself
because
of
the
distance
or
because
you
do
not
have
the
time?
CCAligned v1
Der
Preis
ist
von
etwa
30-150
Baht
aufgrund
der
Entfernung.
The
price
is
from
about
30-150
baht
due
to
distance.
ParaCrawl v7.1
Manche
sagen
beide
sind
eigentlich
ein
Wrack
(aufgrund
der
Entfernung
unwahrscheinlich).
Some
say
both
are
actually
the
same
(based
on
the
distance
is
it
unlikely).
ParaCrawl v7.1
Die
gräfliche
Familie
merkte,
dass
Straßburg
aufgrund
der
Entfernung
nicht
erreicht
werden
konnte.
The
count's
family
decided
that
under
the
circumstance,
Strasbourg
was
too
far
and
could
not
be
reached.
WikiMatrix v1
Diese
Ausnahmeregel
gilt
auch
für
die
griechischen
Inseln,
die
aufgrund
der
Entfernung
benachteiligt
sind.
This
condition
applies
also
to
the
Greek
islands
handicapped
by
distance.
EUbookshop v2
Die
Nähe
der
Einrichtungen
ermöglicht
eine
bessere
Verwaltung
der
aufgrund
der
geographischen
Entfernung
notwendigerweise
ausgelagerten
Dienststellen.
The
fact
that
the
various
institutions
are
situated
within
close
proximity
will
improve
the
management
of
the
delocalised
services
which
are
necessary
due
to
the
remoteness
of
the
area.
EUbookshop v2
Muster
Glas
ist
Perspektive,
aufgrund
der
Entfernung,
seine
variieren
durch
verschiedene
Muster.
Pattern
glass
is
perspective,
due
to
distance,
its
vary
by
different
patterns.
ParaCrawl v7.1
Auch
hier
müssen
aufgrund
der
erfindungsgemäßen
teilweisen
Entfernung
von
Ethan
geringere
Volumina
bewältigt
werden.
Because
of
the
partial
removal
of
ethane
according
to
the
invention,
there
are
smaller
volumes
to
be
dealt
with
here
too.
EuroPat v2
Dem
kleineren
zweiten
Hochdruckspeicher
3b
kommt
aufgrund
der
kurzen
Entfernung
zu
den
Düsenlöchern'hauptsächlich
eine
Dämpfungsfunktion
zu.
Because
of
the
short
distance
from
the
nozzle
holes,
the
smaller
second
high-pressure
reservoir
3
b
mainly
has
a
damping
function.
EuroPat v2
Pisa
ist
für
einen
privaten
Ausflug
aufgrund
der
geringen
Entfernung
von
Livorno
recht
gut
geeignet.
Pisa
is
very
well
suited
for
a
private
tour
due
to
the
low
distant
Livorno.
ParaCrawl v7.1
Die
Person
darauf
wird
aufgrund
der
größeren
Entfernung
kleiner
wahrgenommen
und
wird
deshalb
zum
Zwerg.
Due
to
the
distance,
the
person
sitting
on
the
chair
is
perceived
as
being
smaller
and
therefore
becomes
a
dwarf.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
erheblichen
Entfernung
von
der
befestigten
Fläche
konnte
der
Luftverkehr
gemahlene
Wachse
nur
sporadisch
fördern.
Due
to
the
significant
distance
from
the
fortified
area,
aviation
could
only
promote
ground
waxes
sporadically.
ParaCrawl v7.1
Zum
Frühstück
ein
einfacher
Brötchenservice,
der
aufgrund
der
Entfernung
zu
den
ersten
Geschäften
willkommen
ist.
For
breakfast
a
basic
bread
service,
which
is
welcome
given
the
distance
to
the
first
shops.
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
individuell
ausgewähltem
Ort
zur
Abholung
oder
Zugrückbringung
wird
der
Preis
aufgrund
der
Entfernung
berechnet.
For
an
individually
chosen
destination
to
be
accepted
or
sent,
the
price
is
determined
by
the
distance.
ParaCrawl v7.1
Die
Normalisierung
des
Zustandes
erfolgt
aufgrund
der
Entfernung
von
überschüssigem
Wasser
aus
dem
Körper.
Normalization
of
the
state
occurs
due
to
the
removal
of
excess
water
from
the
body.
ParaCrawl v7.1
W:
Ich
dachte,
daß
etwas
nachgebildet
werden
muss
aufgrund
der
räumlichen
Entfernung.
W:
I
thought
that
something
must
be
replicated
because
of
the
geographic
distance.
ParaCrawl v7.1
Der
Fahrpreis
ist
in
der
Regel
100-500
Baht,
aufgrund
der
Entfernung.
The
fare
is
normally
100-600
baht,
due
to
the
distance.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Entfernung
fährt
er
zu
Zielen,
die
von
normalen
Bussen
nicht
erreicht
werden.
Due
to
distance,
it
travels
to
destinations
where
regular
buses
do
not.
ParaCrawl v7.1
Es
war
eine
Region,
die
aufgrund
der
großen
Entfernung
von
der
Iberischen
Halbinsel
weder
der
ordentlichen
Besteuerung
noch
den
Zollbestimmungen
unterworfen
war.
It
was
a
region
which
was
not
subject
to
the
ordinary
tax
regime
nor,
therefore,
the
customs
rules,
owing
to
its
great
distance
from
Peninsular
Spain.
Europarl v8
Natürlich
ist
es
begrüßenswert,
dass
wir
jetzt
Mindestgrundrechte
haben,
aber
es
ist
inakzeptabel,
dass
diese
Rechte
aufgrund
der
vereinbarten
Entfernung
von
250
km
in
drei
Staaten
nicht
gelten.
It
is
indeed
good
that
we
now
have
minimal
fundamental
rights,
but
it
is
unacceptable
that
the
agreed
250
km
route
denies
these
rights
in
three
states.
Europarl v8
Es
geht
nicht
an,
daß
die
Kommission
sich
aufgrund
der
geographischen
Entfernung
zwischen
Brüssel
und
diesen
Gebieten
hinter
einer
autoritären
Haltung
versteckt.
Otherwise,
because
of
the
geographical
distance
between
Brussels
and
the
areas
in
question,
it
will
seem
as
if
the
Commission
is
hiding
behind
an
authoritarian
attitude.
Europarl v8
Allerdings
wäre
es
wünschenswert,
daß
die
Kommission
den
Besonderheiten
einiger
dieser
Gebiete,
deren
Stimme
aufgrund
der
großen
geographischen
Entfernung
manchmal
vielleicht
kaum
zu
hören
ist,
mehr
Aufmerksamkeit
schenkt.
It
would,
however,
be
desirable
for
the
Commission
to
pay
more
attention
to
the
individual
peculiarities
of
some
of
these
regions
whose
extreme
remoteness
in
many
cases
may
make
their
voice
more
difficult
to
hear.
Europarl v8
Zum
ersten,
weil
ich
Sie
aufgrund
der
Entfernung
und
meines
Alters
nicht
erkannt
habe,
und
zweitens,
weil
tatsächlich
ein
Fehler
im
Protokoll
vorliegt,
der
korrigiert
wird.
Firstly
because
due
to
my
age
and
the
distance
involved,
I
had
not
recognised
you,
and
secondly
because
there
is
indeed
an
error
in
the
Minutes,
which
will
be
corrected.
Europarl v8
Zugleich
muss
die
Regelung
zum
Ausgleich
der
Mehrkosten
natürlich
einen
ständigen
Charakter
haben,
indem
die
zeitlichen
Begrenzungen
abgeschafft
werden,
da
die
Nachteile
der
Regionen
in
äußerster
Randlage
aufgrund
der
Entfernung
zu
den
Verbraucherzentren
nicht
im
Zuge
der
Zeit
und
der
Entwicklung
abgemildert
werden,
sondern
strukturbedingt
sind,
es
sei
denn,
man
rechnet
langfristig
ganz
einfach
mit
dem
Verschwinden
des
Fischereisektors
in
diesen
Regionen.
First
of
all,
the
scheme
of
compensation
for
additional
costs
must
clearly
be
permanent,
with
an
end
to
time
limits,
because
the
disadvantages
faced
by
the
outermost
regions
as
a
consequence
of
their
distance
from
consumer
centres
are
not
factors
that
time
and
progress
will
alleviate,
being
of
a
structural
nature,
unless
we
wish
to
see
the
total
disappearance
of
the
fisheries
sector
in
these
outermost
regions
one
day.
Europarl v8