Translation of "Aufgrund der entfernung" in English

Aufgrund der Entfernung zum Johannesburger Zentrum blieb er aber erfolglos.
However, because it was (at the time) a considerable distance from the centre of Johannesburg, this was not a great success.
WikiMatrix v1

Aufgrund der geringen Entfernung sind die Wärmeverluste beim Transport äuà erst gering.
The distance is short, so heat loss during transport is very low.
ParaCrawl v7.1

Die Preise variieren auch aufgrund der Entfernung, Verkehrsmittel und Barrierefreiheit als gut.
The prices also varies due to distance, mode of transportation and accessibility as well.
ParaCrawl v7.1

Leider kann aufgrund der Entfernung kein Delegierter heute teilnehmen.
And be cause of the distance the delegates cannot attend.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Entfernung werden dann auch immer Two-Tank Dives angeboten.
Due to the distance we always offer Two-Tank Dives.
ParaCrawl v7.1

Können Sie aus Zeitgründen oder aufgrund der Entfernung nicht selber im Rheinland recherchieren?
Are you unable to do research in Rhineland yourself because of the distance or because you do not have the time?
CCAligned v1

Der Preis ist von etwa 30-150 Baht aufgrund der Entfernung.
The price is from about 30-150 baht due to distance.
ParaCrawl v7.1

Manche sagen beide sind eigentlich ein Wrack (aufgrund der Entfernung unwahrscheinlich).
Some say both are actually the same (based on the distance is it unlikely).
ParaCrawl v7.1

Die gräfliche Familie merkte, dass Straßburg aufgrund der Entfernung nicht erreicht werden konnte.
The count's family decided that under the circumstance, Strasbourg was too far and could not be reached.
WikiMatrix v1

Diese Ausnahmeregel gilt auch für die griechischen Inseln, die aufgrund der Entfernung benachteiligt sind.
This condition applies also to the Greek islands handicapped by distance.
EUbookshop v2

Die Nähe der Einrichtungen ermöglicht eine bessere Verwaltung der aufgrund der geographischen Entfernung notwendigerweise ausgelagerten Dienststellen.
The fact that the various institutions are situated within close proximity will improve the management of the delocalised services which are necessary due to the remoteness of the area.
EUbookshop v2

Muster Glas ist Perspektive, aufgrund der Entfernung, seine variieren durch verschiedene Muster.
Pattern glass is perspective, due to distance, its vary by different patterns.
ParaCrawl v7.1

Auch hier müssen aufgrund der erfindungsgemäßen teilweisen Entfernung von Ethan geringere Volumina bewältigt werden.
Because of the partial removal of ethane according to the invention, there are smaller volumes to be dealt with here too.
EuroPat v2

Dem kleineren zweiten Hochdruckspeicher 3b kommt aufgrund der kurzen Entfernung zu den Düsenlöchern'hauptsächlich eine Dämpfungsfunktion zu.
Because of the short distance from the nozzle holes, the smaller second high-pressure reservoir 3 b mainly has a damping function.
EuroPat v2

Pisa ist für einen privaten Ausflug aufgrund der geringen Entfernung von Livorno recht gut geeignet.
Pisa is very well suited for a private tour due to the low distant Livorno.
ParaCrawl v7.1

Die Person darauf wird aufgrund der größeren Entfernung kleiner wahrgenommen und wird deshalb zum Zwerg.
Due to the distance, the person sitting on the chair is perceived as being smaller and therefore becomes a dwarf.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der erheblichen Entfernung von der befestigten Fläche konnte der Luftverkehr gemahlene Wachse nur sporadisch fördern.
Due to the significant distance from the fortified area, aviation could only promote ground waxes sporadically.
ParaCrawl v7.1

Zum Frühstück ein einfacher Brötchenservice, der aufgrund der Entfernung zu den ersten Geschäften willkommen ist.
For breakfast a basic bread service, which is welcome given the distance to the first shops.
ParaCrawl v7.1

Bei einem individuell ausgewähltem Ort zur Abholung oder Zugrückbringung wird der Preis aufgrund der Entfernung berechnet.
For an individually chosen destination to be accepted or sent, the price is determined by the distance.
ParaCrawl v7.1

Die Normalisierung des Zustandes erfolgt aufgrund der Entfernung von überschüssigem Wasser aus dem Körper.
Normalization of the state occurs due to the removal of excess water from the body.
ParaCrawl v7.1

W: Ich dachte, daß etwas nachgebildet werden muss aufgrund der räumlichen Entfernung.
W: I thought that something must be replicated because of the geographic distance.
ParaCrawl v7.1

Der Fahrpreis ist in der Regel 100-500 Baht, aufgrund der Entfernung.
The fare is normally 100-600 baht, due to the distance.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Entfernung fährt er zu Zielen, die von normalen Bussen nicht erreicht werden.
Due to distance, it travels to destinations where regular buses do not.
ParaCrawl v7.1

Es war eine Region, die aufgrund der großen Entfernung von der Iberischen Halbinsel weder der ordentlichen Besteuerung noch den Zollbestimmungen unterworfen war.
It was a region which was not subject to the ordinary tax regime nor, therefore, the customs rules, owing to its great distance from Peninsular Spain.
Europarl v8

Natürlich ist es begrüßenswert, dass wir jetzt Mindestgrundrechte haben, aber es ist inakzeptabel, dass diese Rechte aufgrund der vereinbarten Entfernung von 250 km in drei Staaten nicht gelten.
It is indeed good that we now have minimal fundamental rights, but it is unacceptable that the agreed 250 km route denies these rights in three states.
Europarl v8

Es geht nicht an, daß die Kommission sich aufgrund der geographischen Entfernung zwischen Brüssel und diesen Gebieten hinter einer autoritären Haltung versteckt.
Otherwise, because of the geographical distance between Brussels and the areas in question, it will seem as if the Commission is hiding behind an authoritarian attitude.
Europarl v8

Allerdings wäre es wünschenswert, daß die Kommission den Besonderheiten einiger dieser Gebiete, deren Stimme aufgrund der großen geographischen Entfernung manchmal vielleicht kaum zu hören ist, mehr Aufmerksamkeit schenkt.
It would, however, be desirable for the Commission to pay more attention to the individual peculiarities of some of these regions whose extreme remoteness in many cases may make their voice more difficult to hear.
Europarl v8

Zum ersten, weil ich Sie aufgrund der Entfernung und meines Alters nicht erkannt habe, und zweitens, weil tatsächlich ein Fehler im Protokoll vorliegt, der korrigiert wird.
Firstly because due to my age and the distance involved, I had not recognised you, and secondly because there is indeed an error in the Minutes, which will be corrected.
Europarl v8

Zugleich muss die Regelung zum Ausgleich der Mehrkosten natürlich einen ständigen Charakter haben, indem die zeitlichen Begrenzungen abgeschafft werden, da die Nachteile der Regionen in äußerster Randlage aufgrund der Entfernung zu den Verbraucherzentren nicht im Zuge der Zeit und der Entwicklung abgemildert werden, sondern strukturbedingt sind, es sei denn, man rechnet langfristig ganz einfach mit dem Verschwinden des Fischereisektors in diesen Regionen.
First of all, the scheme of compensation for additional costs must clearly be permanent, with an end to time limits, because the disadvantages faced by the outermost regions as a consequence of their distance from consumer centres are not factors that time and progress will alleviate, being of a structural nature, unless we wish to see the total disappearance of the fisheries sector in these outermost regions one day.
Europarl v8