Translation of "Aufgrund der rasse" in English

Bei der Migrationspolitik darf es keine Diskriminierung aufgrund der Rasse geben.
In the field of migration policy, race discrimination must be banished.
Europarl v8

Es verstößt gegen unsere Prinzipien, ein Kind aufgrund der Rasse abzulehnen.
It is against Christian principles for a Catholic school... to turn away a Catholic child because of race.
OpenSubtitles v2018

Besonders betroffen sind davon Einwanderer, die oft aufgrund der Rasse diskriminiert werden.
This is particularly so with immigrants, who areoften discriminated against on grounds of race.
EUbookshop v2

Das zweite Beispiel ist eine klarere Diskriminierung aufgrund der Rasse.
The second example is more clearly discrimination based on race.
ParaCrawl v7.1

Die geltende Richtlinie gegen Diskriminierung aufgrund der Rasse sieht eine solche Opt-out-Möglichkeit nicht vor.
The existing Race Directive does not include such an opt-out.
Europarl v8

Der Ausschuß ist mit der für Diskriminierungen aufgrund der Rasse vorgesehenen Beweislastregelung uneingeschränkt einverstanden.
The Committee fully support the formulation of the burden of proof.
TildeMODEL v2018

Die erste betrifft die Diskriminierung aufgrund der Rasse oder ethnischen Herkunft am Arbeitsplatz und andernorts.
The first tackles discrimination on the grounds of race or ethnic origin in the workplace and outside.
TildeMODEL v2018

Dies ist vor allem bei der Diskriminierung aufgrund der Rasse und der ethnischen Herkunft der Fall.
Of all the non-governmental networks contacted, representatives of the ILGA returned the most questionnaires.
EUbookshop v2

Die Richtlinie zur Gleichbehandlung ohne Unterschied der Rasse verbietet Diskriminierung aufgrund der Rasse oderethnischen Zugehörigkeit.
The Racial Equality Directive bans discrimination on theground of racial or ethnic origin.
EUbookshop v2

Drittens, Diskriminierung aufgrund des Geschlechts, der Rasse und sexueller Orientierung muß der Vergangenheit angehören.
What we have before us is an exhaustive list of recommendations and desiderata to give shape to the Europe of the future.
EUbookshop v2

Die Europäische Charta der Grundrechte verbietet die Diskriminierung aufgrund des Geschlechts, der Rasse, der Hautfarbe, der ethnischen oder sozialen Herkunft, der genetischen Merkmale, der Sprache, der Religion oder der Weltanschauung, der politischen oder sonstigen Meinung, der Zugehörigkeit zu einer nationalen Minderheit, des Vermögens, der Geburt, einer Behinderung, des Alters oder der sexuellen Ausrichtung und der Nationalität.
The European Charter of Fundamental Rights prohibits discrimination on grounds of sex, race, colour or ethnic or social origin, genetic characteristics, language, religion or beliefs, political or other opinions, membership of a national minority, wealth, birth, disability, age or sexual orientation, as well as on grounds of nationality.
Europarl v8

Persönlich möchte ich dazu anmerken, daß der von der Präsidentschaft vorgeschlagene Ansatz, der als Grundlage der Diskussionen auf der Regierungskonferenz am 15. und 16. Oktober diente, lautete, daß der Grundsatz der Nichtdiskriminierung gestärkt werden sollte, indem der Vertrag mit einer allgemeinen Vorschrift über die Nichtdiskriminierung aufgrund der Rasse, des Geschlechts, Behinderungen und des Alters ergänzt werden sollte.
However, speaking in a personal capacity, I would like to tell the House that the presidency's suggested approach, which was the basis for discussion at the Intergovernmental Conference representative meeting of 15 and 16 October, was that the principle of non-discrimination should be strengthened by supplementing the Treaty with a general provision on non-discrimination on grounds such as race, sex, disability and age.
Europarl v8

In Artikel 13 sind geeignete Maßnahmen zur Bekämpfung von Diskriminierung aufgrund des Geschlechts, der Rasse, der ethnischen Herkunft, der Religion und der Glaubensrichtung, einer Behinderung, des Alters oder sexueller Neigungen vorgesehen.
Article 13 provides for appropriate action to combat discrimination based on sex, racial and ethnic origin, religion, belief, disability, age and sexual orientation.
Europarl v8

Weshalb erfährt Diskriminierung aufgrund der Rasse oder ethnischen Herkunft eine Sonderbehandlung und kommt beispielsweise Diskriminierung von Frauen und Homosexuellen nicht oder nur an einigen wenigen Stellen zur Sprache?
Why does discrimination on account of race or ethnic origin receive preferential treatment over, for example, discrimination against women and homosexuals, which does not feature or hardly features as an issue at all?
Europarl v8

Dem in der Charta enthaltenen Diskriminierungsverbot zufolge sollten die Mitgliedstaaten diese Richtlinie ohne Diskriminierung zwischen den Begünstigten dieser Richtlinie etwa aufgrund des Geschlechts, der Rasse, der Hautfarbe, der ethnischen oder sozialen Herkunft, der genetischen Merkmale, der Sprache, der Religion oder Weltanschauung, der politischen oder sonstigen Anschauung, der Zugehörigkeit zu einer nationalen Minderheit, des Vermögens, der Geburt, einer Behinderung, des Alters oder der sexuellen Ausrichtung umsetzen —
In accordance with the prohibition of discrimination contained in the Charter, Member States should implement this Directive without discrimination between the beneficiaries of this Directive on grounds such as sex, race, colour, ethnic or social origin, genetic characteristics, language, religion or beliefs, political or other opinion, membership of an ethnic minority, property, birth, disability, age or sexual orientation,
DGT v2019

Ich erachte es als lebensnotwendig für die Gesetzgebung, direkte und indirekte Diskriminierung zu verbieten, Mehrfachdiskriminierungen sowie Diskriminierungen durch Assoziierung aufgrund des Geschlechts, der Rasse oder der ethnischen Herkunft, der Religion oder der Weltanschauung, einer Behinderung, des Alters oder der sexuellen Ausrichtung oder des Geschlechts in bestimmten Bereichen, wie beispielsweise soziale Sicherheit, Bildung und Zugang zu und Versorgung mit Waren und Dienstleistungen wie Wohnen, Transport, Telekommunikation und Gesundheit.
I regard it as vital for legislation to prohibit direct and indirect discrimination, multiple discrimination and discrimination by association based on gender, race or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation or gender in a range of areas such as social protection, education and access to and supply of goods and services, such as housing, transport, telecommunications and health.
Europarl v8

Ich verurteile dies ganz entschieden, ebenso wie jede Form von Gewalt aufgrund der Rasse oder der ethnischen Herkunft, der Religion oder der Weltanschauung, des Alters oder einer Behinderung.
I strongly condemn it, just as I condemn any form of violence based on race or ethnicity, religion or belief, age or disability.
Europarl v8

Einmal sollte das Personal ohne jegliche Diskriminierung aufgrund der Staatsangehörigkeit, der Rasse, der Religion oder der Hautfarbe eingestellt werden.
One, that the staff should be recruited with no discrimination on the basis of nationality, race, religion or colour.
Europarl v8

Bei der Anwendung dieses Statuts ist jede Diskriminierung aufgrund des Geschlechts, der Rasse, der Hautfarbe, der ethnischen oder sozialen Herkunft, der genetischen Merkmale, der Sprache, der Religion oder der Weltanschauung, der politischen oder einer sonstigen Anschauung, der Zugehörigkeit zu einer nationalen Minderheit, des Vermögens, der Geburt, einer Behinderung, des Alters oder der sexuellen Ausrichtung verboten.
In the application of these Staff Regulations, any discrimination based on any ground such as sex, race, colour, ethnic or social origin, genetic features, language, religion or belief, political or any other opinion, membership of a national minority, property, birth, disability, age, or sexual orientation shall be prohibited.
DGT v2019

Die Kommission verfolgt eine Politik zur Bekämpfung der Diskriminierung aufgrund der Rasse, der ethnischen Herkunft oder der Religion.
For example, the Commission is pursuing a policy to fight discrimination on the grounds of race, ethnic origin or religion.
Europarl v8

Ich bin daher auch der Ansicht, dass das Europäische Parlament die Kommission und die Mitgliedstaaten auffordern sollte, sicherzustellen, dass die Medien- und die Werbefachleute die Achtung der Menschenwürde gewährleisten und sich bemühen, jegliche Diskriminierung sowie jede Aufstachelung zum Hass aufgrund des Geschlechts, der Rasse, der ethnischen Herkunft, des Alters, der Religion oder Weltanschauung, der sexuellen Veranlagung, einer Behinderung oder des sozialen Status bekämpfen.
I therefore agree that the European Parliament should call on the Commission and the Member States to ensure that the media and advertising professionals guarantee respect for human dignity and make every effort to combat discrimination and any incitement to hatred based on sex, race, ethnic origin, age, religious or other beliefs, sexual orientation, disability and social status.
Europarl v8

In dieser Erklärung verurteilen wir ganz entschieden alles, was auf Intoleranz, Feindseligkeit und die Anwendung von Gewalt gegenüber einzelnen oder Gruppen aufgrund von Unterschieden der Rasse, Religion, Kultur, sozialer oder nationaler Zugehörigkeit hindeutet.
In this declaration, amongst other things, we vigorously condemn all forms of intolerance, hostility and use of force against persons or groups of persons on the grounds of racial, religious, cultural, social or national differences.
Europarl v8

Die Staaten der Europäischen Union gewähren Asyl auf der Grundlage des Artikels 1 des Genfer Abkommens über den Flüchtlings-Status zum Schutz gegen Verfolgungen aufgrund der Rasse, der politischen Überzeugung, der Religion, der Nationalität oder der Zugehörigkeit zu einer sozialen Gruppe.
The Member States of the European Union grant asylum on the basis of Article 1 of the Geneva Convention on the Status of Refugees as protection against persecution on grounds of race, political convictions, religion, nationality or membership of a social group.
Europarl v8

Artikel 1 a des Statuts verfügt von nun an, daß - ich zitiere - " unbeschadet der einschlägigen Statutbestimmungen, die einen bestimmten Personalstand voraussetzen, die Beamten in den Fällen, in denen das Statut Anwendung findet, Recht auf Gleichbehandlung ohne unmittelbare oder mittelbare Diskriminierung aufgrund der Rasse, der politischen, philosophischen und religiösen Überzeugung, ihres Geschlechts und ihrer sexuellen Orientierung haben" .
From this point on, Article 1a of the regulation states that, and I quote: "Officials shall be entitled to equal treatment under these Staff Regulations without reference, direct or indirect, to race, political, philosophical or religious beliefs, sex or sexual orientation, without prejudice to the relevant provisions requiring a specific marital status' .
Europarl v8

Bekanntlich könnte der Rat in Zukunft - wenn auch nur einstimmig - geeignete Vorkehrungen treffen, um Diskriminierungen aufgrund des Geschlechts, der Rasse, der ethnischen Herkunft, der Religion, der Weltanschauung, einer Behinderung, des Alters oder der sexuellen Ausrichtung zu bekämpfen.
It is well known that, in future, the Council - even if only by unanimous vote - could take the necessary steps to combat discrimination on grounds of sex, race, ethnic origin, religion, ideology, disability, age or sexual orientation.
Europarl v8