Translation of "Aufgrund der rasse" in English
Bei
der
Migrationspolitik
darf
es
keine
Diskriminierung
aufgrund
der
Rasse
geben.
In
the
field
of
migration
policy,
race
discrimination
must
be
banished.
Europarl v8
Es
verstößt
gegen
unsere
Prinzipien,
ein
Kind
aufgrund
der
Rasse
abzulehnen.
It
is
against
Christian
principles
for
a
Catholic
school...
to
turn
away
a
Catholic
child
because
of
race.
OpenSubtitles v2018
Besonders
betroffen
sind
davon
Einwanderer,
die
oft
aufgrund
der
Rasse
diskriminiert
werden.
This
is
particularly
so
with
immigrants,
who
areoften
discriminated
against
on
grounds
of
race.
EUbookshop v2
Das
zweite
Beispiel
ist
eine
klarere
Diskriminierung
aufgrund
der
Rasse.
The
second
example
is
more
clearly
discrimination
based
on
race.
ParaCrawl v7.1
Die
geltende
Richtlinie
gegen
Diskriminierung
aufgrund
der
Rasse
sieht
eine
solche
Opt-out-Möglichkeit
nicht
vor.
The
existing
Race
Directive
does
not
include
such
an
opt-out.
Europarl v8
Der
Ausschuß
ist
mit
der
für
Diskriminierungen
aufgrund
der
Rasse
vorgesehenen
Beweislastregelung
uneingeschränkt
einverstanden.
The
Committee
fully
support
the
formulation
of
the
burden
of
proof.
TildeMODEL v2018
Die
erste
betrifft
die
Diskriminierung
aufgrund
der
Rasse
oder
ethnischen
Herkunft
am
Arbeitsplatz
und
andernorts.
The
first
tackles
discrimination
on
the
grounds
of
race
or
ethnic
origin
in
the
workplace
and
outside.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
vor
allem
bei
der
Diskriminierung
aufgrund
der
Rasse
und
der
ethnischen
Herkunft
der
Fall.
Of
all
the
non-governmental
networks
contacted,
representatives
of
the
ILGA
returned
the
most
questionnaires.
EUbookshop v2
Die
Richtlinie
zur
Gleichbehandlung
ohne
Unterschied
der
Rasse
verbietet
Diskriminierung
aufgrund
der
Rasse
oderethnischen
Zugehörigkeit.
The
Racial
Equality
Directive
bans
discrimination
on
theground
of
racial
or
ethnic
origin.
EUbookshop v2
Drittens,
Diskriminierung
aufgrund
des
Geschlechts,
der
Rasse
und
sexueller
Orientierung
muß
der
Vergangenheit
angehören.
What
we
have
before
us
is
an
exhaustive
list
of
recommendations
and
desiderata
to
give
shape
to
the
Europe
of
the
future.
EUbookshop v2
Die
Europäische
Charta
der
Grundrechte
verbietet
die
Diskriminierung
aufgrund
des
Geschlechts,
der
Rasse,
der
Hautfarbe,
der
ethnischen
oder
sozialen
Herkunft,
der
genetischen
Merkmale,
der
Sprache,
der
Religion
oder
der
Weltanschauung,
der
politischen
oder
sonstigen
Meinung,
der
Zugehörigkeit
zu
einer
nationalen
Minderheit,
des
Vermögens,
der
Geburt,
einer
Behinderung,
des
Alters
oder
der
sexuellen
Ausrichtung
und
der
Nationalität.
The
European
Charter
of
Fundamental
Rights
prohibits
discrimination
on
grounds
of
sex,
race,
colour
or
ethnic
or
social
origin,
genetic
characteristics,
language,
religion
or
beliefs,
political
or
other
opinions,
membership
of
a
national
minority,
wealth,
birth,
disability,
age
or
sexual
orientation,
as
well
as
on
grounds
of
nationality.
Europarl v8
Persönlich
möchte
ich
dazu
anmerken,
daß
der
von
der
Präsidentschaft
vorgeschlagene
Ansatz,
der
als
Grundlage
der
Diskussionen
auf
der
Regierungskonferenz
am
15.
und
16.
Oktober
diente,
lautete,
daß
der
Grundsatz
der
Nichtdiskriminierung
gestärkt
werden
sollte,
indem
der
Vertrag
mit
einer
allgemeinen
Vorschrift
über
die
Nichtdiskriminierung
aufgrund
der
Rasse,
des
Geschlechts,
Behinderungen
und
des
Alters
ergänzt
werden
sollte.
However,
speaking
in
a
personal
capacity,
I
would
like
to
tell
the
House
that
the
presidency's
suggested
approach,
which
was
the
basis
for
discussion
at
the
Intergovernmental
Conference
representative
meeting
of
15
and
16
October,
was
that
the
principle
of
non-discrimination
should
be
strengthened
by
supplementing
the
Treaty
with
a
general
provision
on
non-discrimination
on
grounds
such
as
race,
sex,
disability
and
age.
Europarl v8
In
Artikel
13
sind
geeignete
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
von
Diskriminierung
aufgrund
des
Geschlechts,
der
Rasse,
der
ethnischen
Herkunft,
der
Religion
und
der
Glaubensrichtung,
einer
Behinderung,
des
Alters
oder
sexueller
Neigungen
vorgesehen.
Article
13
provides
for
appropriate
action
to
combat
discrimination
based
on
sex,
racial
and
ethnic
origin,
religion,
belief,
disability,
age
and
sexual
orientation.
Europarl v8
Weshalb
erfährt
Diskriminierung
aufgrund
der
Rasse
oder
ethnischen
Herkunft
eine
Sonderbehandlung
und
kommt
beispielsweise
Diskriminierung
von
Frauen
und
Homosexuellen
nicht
oder
nur
an
einigen
wenigen
Stellen
zur
Sprache?
Why
does
discrimination
on
account
of
race
or
ethnic
origin
receive
preferential
treatment
over,
for
example,
discrimination
against
women
and
homosexuals,
which
does
not
feature
or
hardly
features
as
an
issue
at
all?
Europarl v8
Dem
in
der
Charta
enthaltenen
Diskriminierungsverbot
zufolge
sollten
die
Mitgliedstaaten
diese
Richtlinie
ohne
Diskriminierung
zwischen
den
Begünstigten
dieser
Richtlinie
etwa
aufgrund
des
Geschlechts,
der
Rasse,
der
Hautfarbe,
der
ethnischen
oder
sozialen
Herkunft,
der
genetischen
Merkmale,
der
Sprache,
der
Religion
oder
Weltanschauung,
der
politischen
oder
sonstigen
Anschauung,
der
Zugehörigkeit
zu
einer
nationalen
Minderheit,
des
Vermögens,
der
Geburt,
einer
Behinderung,
des
Alters
oder
der
sexuellen
Ausrichtung
umsetzen
—
In
accordance
with
the
prohibition
of
discrimination
contained
in
the
Charter,
Member
States
should
implement
this
Directive
without
discrimination
between
the
beneficiaries
of
this
Directive
on
grounds
such
as
sex,
race,
colour,
ethnic
or
social
origin,
genetic
characteristics,
language,
religion
or
beliefs,
political
or
other
opinion,
membership
of
an
ethnic
minority,
property,
birth,
disability,
age
or
sexual
orientation,
DGT v2019
Ich
erachte
es
als
lebensnotwendig
für
die
Gesetzgebung,
direkte
und
indirekte
Diskriminierung
zu
verbieten,
Mehrfachdiskriminierungen
sowie
Diskriminierungen
durch
Assoziierung
aufgrund
des
Geschlechts,
der
Rasse
oder
der
ethnischen
Herkunft,
der
Religion
oder
der
Weltanschauung,
einer
Behinderung,
des
Alters
oder
der
sexuellen
Ausrichtung
oder
des
Geschlechts
in
bestimmten
Bereichen,
wie
beispielsweise
soziale
Sicherheit,
Bildung
und
Zugang
zu
und
Versorgung
mit
Waren
und
Dienstleistungen
wie
Wohnen,
Transport,
Telekommunikation
und
Gesundheit.
I
regard
it
as
vital
for
legislation
to
prohibit
direct
and
indirect
discrimination,
multiple
discrimination
and
discrimination
by
association
based
on
gender,
race
or
ethnic
origin,
religion
or
belief,
disability,
age
or
sexual
orientation
or
gender
in
a
range
of
areas
such
as
social
protection,
education
and
access
to
and
supply
of
goods
and
services,
such
as
housing,
transport,
telecommunications
and
health.
Europarl v8
Ich
verurteile
dies
ganz
entschieden,
ebenso
wie
jede
Form
von
Gewalt
aufgrund
der
Rasse
oder
der
ethnischen
Herkunft,
der
Religion
oder
der
Weltanschauung,
des
Alters
oder
einer
Behinderung.
I
strongly
condemn
it,
just
as
I
condemn
any
form
of
violence
based
on
race
or
ethnicity,
religion
or
belief,
age
or
disability.
Europarl v8
Einmal
sollte
das
Personal
ohne
jegliche
Diskriminierung
aufgrund
der
Staatsangehörigkeit,
der
Rasse,
der
Religion
oder
der
Hautfarbe
eingestellt
werden.
One,
that
the
staff
should
be
recruited
with
no
discrimination
on
the
basis
of
nationality,
race,
religion
or
colour.
Europarl v8
Bei
der
Anwendung
dieses
Statuts
ist
jede
Diskriminierung
aufgrund
des
Geschlechts,
der
Rasse,
der
Hautfarbe,
der
ethnischen
oder
sozialen
Herkunft,
der
genetischen
Merkmale,
der
Sprache,
der
Religion
oder
der
Weltanschauung,
der
politischen
oder
einer
sonstigen
Anschauung,
der
Zugehörigkeit
zu
einer
nationalen
Minderheit,
des
Vermögens,
der
Geburt,
einer
Behinderung,
des
Alters
oder
der
sexuellen
Ausrichtung
verboten.
In
the
application
of
these
Staff
Regulations,
any
discrimination
based
on
any
ground
such
as
sex,
race,
colour,
ethnic
or
social
origin,
genetic
features,
language,
religion
or
belief,
political
or
any
other
opinion,
membership
of
a
national
minority,
property,
birth,
disability,
age,
or
sexual
orientation
shall
be
prohibited.
DGT v2019
Die
Kommission
verfolgt
eine
Politik
zur
Bekämpfung
der
Diskriminierung
aufgrund
der
Rasse,
der
ethnischen
Herkunft
oder
der
Religion.
For
example,
the
Commission
is
pursuing
a
policy
to
fight
discrimination
on
the
grounds
of
race,
ethnic
origin
or
religion.
Europarl v8
Ich
bin
daher
auch
der
Ansicht,
dass
das
Europäische
Parlament
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
auffordern
sollte,
sicherzustellen,
dass
die
Medien-
und
die
Werbefachleute
die
Achtung
der
Menschenwürde
gewährleisten
und
sich
bemühen,
jegliche
Diskriminierung
sowie
jede
Aufstachelung
zum
Hass
aufgrund
des
Geschlechts,
der
Rasse,
der
ethnischen
Herkunft,
des
Alters,
der
Religion
oder
Weltanschauung,
der
sexuellen
Veranlagung,
einer
Behinderung
oder
des
sozialen
Status
bekämpfen.
I
therefore
agree
that
the
European
Parliament
should
call
on
the
Commission
and
the
Member
States
to
ensure
that
the
media
and
advertising
professionals
guarantee
respect
for
human
dignity
and
make
every
effort
to
combat
discrimination
and
any
incitement
to
hatred
based
on
sex,
race,
ethnic
origin,
age,
religious
or
other
beliefs,
sexual
orientation,
disability
and
social
status.
Europarl v8
In
dieser
Erklärung
verurteilen
wir
ganz
entschieden
alles,
was
auf
Intoleranz,
Feindseligkeit
und
die
Anwendung
von
Gewalt
gegenüber
einzelnen
oder
Gruppen
aufgrund
von
Unterschieden
der
Rasse,
Religion,
Kultur,
sozialer
oder
nationaler
Zugehörigkeit
hindeutet.
In
this
declaration,
amongst
other
things,
we
vigorously
condemn
all
forms
of
intolerance,
hostility
and
use
of
force
against
persons
or
groups
of
persons
on
the
grounds
of
racial,
religious,
cultural,
social
or
national
differences.
Europarl v8
Die
Staaten
der
Europäischen
Union
gewähren
Asyl
auf
der
Grundlage
des
Artikels
1
des
Genfer
Abkommens
über
den
Flüchtlings-Status
zum
Schutz
gegen
Verfolgungen
aufgrund
der
Rasse,
der
politischen
Überzeugung,
der
Religion,
der
Nationalität
oder
der
Zugehörigkeit
zu
einer
sozialen
Gruppe.
The
Member
States
of
the
European
Union
grant
asylum
on
the
basis
of
Article
1
of
the
Geneva
Convention
on
the
Status
of
Refugees
as
protection
against
persecution
on
grounds
of
race,
political
convictions,
religion,
nationality
or
membership
of
a
social
group.
Europarl v8
Artikel
1
a
des
Statuts
verfügt
von
nun
an,
daß
-
ich
zitiere
-
"
unbeschadet
der
einschlägigen
Statutbestimmungen,
die
einen
bestimmten
Personalstand
voraussetzen,
die
Beamten
in
den
Fällen,
in
denen
das
Statut
Anwendung
findet,
Recht
auf
Gleichbehandlung
ohne
unmittelbare
oder
mittelbare
Diskriminierung
aufgrund
der
Rasse,
der
politischen,
philosophischen
und
religiösen
Überzeugung,
ihres
Geschlechts
und
ihrer
sexuellen
Orientierung
haben"
.
From
this
point
on,
Article
1a
of
the
regulation
states
that,
and
I
quote:
"Officials
shall
be
entitled
to
equal
treatment
under
these
Staff
Regulations
without
reference,
direct
or
indirect,
to
race,
political,
philosophical
or
religious
beliefs,
sex
or
sexual
orientation,
without
prejudice
to
the
relevant
provisions
requiring
a
specific
marital
status'
.
Europarl v8
Bekanntlich
könnte
der
Rat
in
Zukunft
-
wenn
auch
nur
einstimmig
-
geeignete
Vorkehrungen
treffen,
um
Diskriminierungen
aufgrund
des
Geschlechts,
der
Rasse,
der
ethnischen
Herkunft,
der
Religion,
der
Weltanschauung,
einer
Behinderung,
des
Alters
oder
der
sexuellen
Ausrichtung
zu
bekämpfen.
It
is
well
known
that,
in
future,
the
Council
-
even
if
only
by
unanimous
vote
-
could
take
the
necessary
steps
to
combat
discrimination
on
grounds
of
sex,
race,
ethnic
origin,
religion,
ideology,
disability,
age
or
sexual
orientation.
Europarl v8