Translation of "Aufgetretene mängel" in English
Gleiches
gilt
für
während
der
Gewährleistungsfrist
aufgetretene
Mängel.
The
same
applies
to
defects
that
occur
during
the
warranty
period.
ParaCrawl v7.1
Diese
verpflichtet
sich,
bei
der
Bemusterung
aufgetretene
Mängel
umgehend
zu
beseitigen.
The
seller
is
obliged
to
remove
any
occurring
defects
in
the
process
of
sampling
immediately.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
außerdem
vereinbart,
dass
das
Parlament
vor
der
Halbzeitprüfung
die
Wirksamkeit
dieses
Instruments
prüft,
um
eventuelle
aufgetretene
Mängel
aufzuzeigen,
und
dass
die
Kommission
den
Bericht
des
Parlaments
bei
der
Überprüfung
des
Instruments
berücksichtigt.
We
have
also
agreed
that
before
undertaking
the
review,
Parliament
should
examine
the
operation
of
this
instrument
to
identify
any
dysfunctional
situations
that
may
have
arisen,
and
Parliament’s
report
would
be
considered
by
the
Commission
in
carrying
out
the
review
of
the
instrument.
Europarl v8
Zum
anderen
müssen
wegen
der
verschärften
Binnenwirtschaftskrise
in
zunehmendem
Maße
aufgetretene
Mängel
zumindest
teil
weise
durch
Einfuhren
behoben
werden.
This
is
particularly
true
for
exports
of
oil
to
Eastern
Europe;
several
of
these
countries
in
1990
reported
cuts
in
Soviet
oil
deliveries
of
up
to
30%.
EUbookshop v2
Der
Kunde
ist
gehalten,
aufgetretene
Mängel
der
Pay-per-Use-Plattform
der
BSB
per
E-Mail
bekannt
zu
machen
([email protected]).
The
customer
is
obliged
to
inform
the
BSB
by
e-mail
of
any
occurrence
of
defects
of
the
pay-per-use
platform
([email protected]).
ParaCrawl v7.1
Etwa
aufgetretene
Mängel
sind
in
möglichst
nachvollziehbarer
Weise
zu
dokumentieren
und
unter
Beifügung
aller
erforderlichen
Unterlagen
zu
beschreiben.
Any
identified
defects
must
be
documented
as
intelligibly
as
possible
and
must
be
described
using
all
documentation
required
for
this
purpose.
ParaCrawl v7.1
Aufgetretene
Mängel
der
Programmierleistung
wird
der
Kunde
innerhalb
einer
Frist
von
maximal
sieben
Tagen
nach
Beginn
der
Abnahmetests
in
möglichst
konkreter
Beschreibung
hinsichtlich
Fehler
und
Auswirkungen
schriftlich
mitteilen.
Customer
will
report
in
writing
all
detected
defects
of
the
program
within
a
period
of
a
maximum
of
7
days
following
the
start
of
the
acceptance
test
as
detailed
as
possible
with
regard
to
defect
and
the
effect
thereof.
ParaCrawl v7.1
Somit
können
bekannte
während
der
Herstellung
aufgetretene
Mängel
in
der
Funktion
des
Druckergerätes
durch
den
Einsatz
einer
entsprechenden
Sensorplatine
und
eine
zugehörige
Softwareversion
behoben
werden.
Known
defects
in
the
functioning
of
the
printing
apparatus
that
occurred
during
production
thus
can
be
remedied
by
the
use
of
a
corresponding
sensor
circuit
board
and
an
associated
software
version.
EuroPat v2
Der
Kunde
trägt
in
diesem
Fall
die
Beweislast
dafür,
dass
die
Bearbeitung
bzw.
Veränderung
nicht
ursächlich
für
aufgetretene
Mängel
bzw.
Schäden
sind.
In
this
case
the
onus
of
proof
that
the
processing
or
modification
is
not
the
root
cause
of
the
deficiency
or
damage
incurred
shall
lie
with
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Es
wurden
wohl
einige
vorher
aufgetretene
Mängel
umfassend
beseitigt,
wir
haben
jedenfalls
alles
in
einwandfreiem
Zustand
vorgefunden.
It
was
probably
some
previously
encountered
defects
completely
removed,
we
have
found
everything
in
perfect
condition.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
ein
Abnahmeprotokoll
erstellt,
in
dem
ggf.
aufgetretene
Mängel
(im
Folgenden
auch
"Fehler"
genannt)
beschrieben
werden.
An
acceptance
protocol
will
be
created
in
which
any
defects
that
may
have
arisen
are
described
(hereinafter
also
referred
to
as
"errors").
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
der
Verjährungsfrist
für
Mängelansprüche
aufgetretene
Mängel,
die
rechtzeitig
gerügt
wurden,
werden
nach
entsprechender
Mitteilung
von
uns
behoben.
Defects
which
occur
within
the
period
of
limitation
for
claims
for
defects
and
of
which
timely
notification
is
given
will
be
corrected
by
us
upon
corresponding
notification.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
trägt
in
diesem
Fall
die
Beweislast
dafür,
dass
die
Bearbeitung
bzw.
Veränderung
nicht
ursächlich
für
aufgetretene
Mängel
bzw.
Schäden
sind.Führen
zwei
Nacherfüllungsversuche
nicht
zum
Erfolg,
gilt
die
Nacherfüllung
als
fehlgeschlagen.
In
this
case
the
onus
of
proof
that
the
processing
or
modification
is
not
the
root
cause
of
the
deficiency
or
damage
incurred
shall
lie
with
the
customer.If
two
successive
rectification
attempts
prove
unsuccessful,
then
rectification
shall
be
deemed
to
have
failed.
ParaCrawl v7.1
Die
aufgetretenen
Mängel
bei
dem
beschriebenen
Verfahren
erlauben
keine
rationelle
Massenfertigung.
The
shortcomings
found
in
the
described
processes
do
not
permit
rational
mass
production.
EuroPat v2
Die
genannten
Ansprüche
bestehen
nur,
wenn
die
aufgetretenen
Mängel:
These
obligations
only
apply
when
the
defects:
ParaCrawl v7.1
Im
Bericht
des
Rechnungshofes
gibt
es
zwar
eine
Fülle
negativer
Feststellungen
zur
Haushaltsausführung
-
auf
einige
werde
ich
gleich
noch
zu
sprechen
kommen
-
man
würde
es
sich
aber
zu
leicht
machen,
wenn
man
die
aufgetretenen
Mängel
allein
der
Kommission
anlasten
wollte.
It
is
true
that
the
Court
of
Auditors'
report
contains
a
whole
host
of
negative
comments
on
the
implementation
of
the
budget
-
some
of
which
I
will
be
addressing
shortly
-
but
it
would
be
over-simplistic
to
lay
the
entire
blame
for
the
shortcomings
which
have
arisen
at
the
door
of
the
Commission.
Europarl v8
Der
neue
Vorschlag
war
notwendig,
da
bei
der
Anwendung
der
Verordnung
aus
dem
Jahre
2002
einige
Mängel
aufgetreten
sind,
die
zu
Problemen
in
der
Praxis
führten.
The
new
proposal
was
necessary,
because
a
few
shortcomings
emerged
in
the
application
of
the
2002
regulation
which
led
to
problems
in
practice.
Europarl v8
Angesichts
der
Tatsache,
dass
aber
auch
in
diesem
Bereich
erhebliche
Mängel
aufgetreten
sind,
stellt
sich
die
Frage,
wie
erfolgreich
diese
Kontrollmechanismen
sind.
Given
that
significant
shortcomings
have
also
been
identified
in
this
area,
we
also
have
to
ask
how
effective
these
control
mechanisms
are.
Europarl v8
Die
staatlichen
Behörden
haben
echte
Anstrengungen
unternommen,
um
die
bei
den
vorangegangenen
Wahlen
aufgetretenen
Mängel
zu
beseitigen.
The
state
authorities
made
genuine
efforts
to
address
shortcomings
noted
in
the
previous
elections.
Europarl v8
Wir
müssen
einräumen,
dass
bei
der
Vorstellung
des
Verfassungsprojekts
Mängel
aufgetreten
sind,
auch
wenn
die
Schwierigkeiten
eher
die
Form
als
den
Inhalt
betrafen.
We
have
to
accept
that
there
were
shortcomings
in
the
way
that
the
Constitutional
project
was
presented,
even
if
the
difficulties
concerned
were
really
more
a
matter
of
form
than
of
substance.
Europarl v8
Bei
der
Anwendung
der
derzeitigen
Rechtsvorschriften
sind
jedoch
erhebliche
Mängel
aufgetreten,
die
einer
optimalen
Nutzung
der
besten
verfügbaren
Techniken,
wie
sie
ursprünglich
durch
die
Richtlinie
vorgesehen
war,
im
Wege
stehen,
eine
Durchsetzung
auf
Gemeinschaftsebene
sehr
erschweren
und
der
Verhinderung
oder
Verringerung
von
unnötigem
Verwaltungsaufwand
nicht
eben
förderlich
sind.
However,
there
are
significant
shortcomings
in
the
implementation
of
the
current
legislation
that
hinder
the
full
exploitation
of
best
available
techniques
originally
intended
by
the
Directive,
that
make
enforcement
at
Community
level
very
difficult
and
that
are
not
conducive
to
the
prevention
or
reduction
of
unnecessary
administrative
burden.
TildeMODEL v2018
Die
zuständigen
portugiesischen
Behörden
bestätigten,
dass
bei
den
Vorfeldinspektionen,
die
sie
bei
TAAG
Angolan
Airlines
seit
Wiederaufnahme
des
Flugbetriebs
nach
Lissabon
durchgeführt
hatten,
keine
Sicherheitsmängel
oder
wiederkehrenden
Mängel
aufgetreten
seien.
The
competent
authorities
of
Portugal
confirmed
that
the
results
of
the
ramp
inspections
of
TAAG
Angolan
Airlines
it
had
carried
out
since
the
operations
to
Lisbon
have
resumed
do
not
reveal
safety
or
repetitive
deficiencies.
DGT v2019
Aus
den
der
ACAA
am
10.
August
und
2.
September
2011
vorgelegten
Abschlussberichten
geht
nicht
nur
hervor,
dass
die
vereinbarten
Pläne
zur
Mängelbehebung
nicht
rechtzeitig
umgesetzt
wurden,
sondern
dass
darüber
hinaus
auch
neue
Mängel
aufgetreten
sind.
The
final
reports
arising
from
these
inspections,
which
were
addressed
to
the
ACAA
on
10
August
and
2
September
2011
respectively,
reveal
not
only
that
the
corrective
action
plans
agreed
have
not
been
timely
implemented,
but
that
also
new
deficiencies
had
been
reported.
DGT v2019
Eine
derartige
Durchführungsbefugnis
trägt
entsprechend
den
Schlussfolgerungen
des
Rates
vom
8.
März
2012
auch
zu
einer
besseren
Steuerung
des
Schengen-Raums
durch
die
politische
Diskussion
auf
Ministerebene
über
das
einwandfreie
Funktionieren
des
Schengen-Raums
bei,
einschließlich
in
Fällen,
in
denen
nach
den
Evaluierungsberichten
schwerwiegende
Mängel
aufgetreten
sind.
Such
implementing
power
also
contributes,
in
accordance
with
the
Council
conclusions
of
8
March
2012,
to
improving
the
governance
of
the
Schengen
area
through
political
discussions
at
ministerial
level
on
the
correct
functioning
of
the
Schengen
area,
including
discussions
in
situations
where
evaluation
reports
have
shown
serious
shortcomings.
DGT v2019
Er
stellt
fest,
dass
allerdings
einige
Mängel
aufgetreten
sind,
die
es
für
die
Zukunft
zu
beheben
gilt.
It
noted,
however,
that
there
were
a
number
of
shortcomings,
which
will
need
to
be
addressed
so
that
they
do
not
occur
in
the
future.
TildeMODEL v2018
Im
Falle
von
Frankreich
und
Italien
gibt
es
Hinweise
dafür,
dass
auch
hier
Mängel
aufgetreten
sind.
In
the
case
of
France
and
Italy,
there
are
indications
of
shortcomings
in
this
field,
too.
TildeMODEL v2018
Außerdem
verfügte
die
Kommission
Beschränkungen
für
zwei
Flugzeuge
vom
Typ
Boeing
767
der
Air
Madagascar,
da
bei
deren
Betrieb
und
Überwachung
anhaltende
Mängel
aufgetreten
sind.
The
Commission
has
also
imposed
restrictions
on
the
two
aircraft
of
type
Boeing
767
operated
by
Air
Madagascar
given
the
persisting
deficiencies
in
their
operation
and
oversight.
TildeMODEL v2018
Von
Verzögerungen
bei
der
Eröffnungzahlreicher
Wahlbüros
einmal
abgesehen,
stellte
der
Leiter
der
Beobachtungsmission,Wolfgang
Kreissl-Doerfler
(MEP),
in
einer
ersten
Erklärung
zur
Durchführung
der
Wahlen
fest,dass
keine
größeren
Mängel
aufgetreten
seien.
Leaving
aside
delays
in
opening
many
polling
stations,
the
Chief
Observer,Mr
Wolfgang
Kreissl-Doerfler
(MEP),
noted
no
serious
shortcomings
in
his
preliminarystatement
in
relation
to
the
conduct
of
the
elections.
EUbookshop v2
Im
Bericht
des
Rechnungshofes
gibt
es
zwar
eine
Fülle
negativer
Feststellungen
zur
Haushaltsausführung
—
auf
einige
werde
ich
gleich
noch
zu
sprechen
kommen
—
man
würde
es
sich
aber
zu
leicht
machen,
wenn
man
die
aufgetretenen
Mängel
allein
der
Kommission
anlasten
wollte.
It
is
true
that
the
Court
of
Auditors'
report
contains
a
whole
host
of
negative
comments
on
the
implementation
of
the
budget
—
some
of
which
I
will
be
addressing
shortly
—
but
it
would
be
over-simplistic
to
lay
the
entire
blame
for
the
shortcomings
which
have
arisen
at
the
door
of
the
Commission.
EUbookshop v2
Eine
angemessene
Beurteilung
des
Vertrags
ist
nur
möglich,
wenn
nicht
nur
seine
Stärken,
sondern
auch
seine
Schwächen
und
die
bei
seiner
Umsetzung
aufgetretenen
Mängel
objektiv
aufgezeigt
werden.
Acknowledging
the
Treaty's
strengths,
however,
also
permits
us
to
identify
its
weak
points
and
the
shortcomings
in
its
implementation.
EUbookshop v2