Translation of "Aufforderung nachkommen" in English
Es
ist
wichtig,
dass
Sie
dieser
Aufforderung
nachkommen.
It
is
important
that
you
follow
this
advice.
EMEA v3
Steueroasen,
die
dieser
Aufforderung
nicht
nachkommen,
müssen
mit
Sanktionen
rechnen.
For
havens
which
fail
to
comply,
it
is
likely
that
sanctions
will
be
imposed.
TildeMODEL v2018
Und
ich
werde
seiner
Aufforderung
nachkommen.
And
I'm
going
to
comply
with
his
request.
OpenSubtitles v2018
Werden
Sie
dieser
Aufforderung
nicht
nachkommen?
Will
you
not
accept
this
invitation?
ParaCrawl v7.1
Der
Anwalt
hatte
keine
Wahl
und
musste
der
Aufforderung
nachkommen.
The
attorney
had
no
choice
but
to
adhere
to
their
request.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
Ihrer
Aufforderung
daraufhin
nachkommen.
We
can
then
comply
with
your
request.
ParaCrawl v7.1
Fahrer
haften
nur
dann,
wenn
sie
dieser
Aufforderung
nicht
nachkommen.
Drivers
are
liable
only
if
they
fail
to
comply
with
this
request.
ParaCrawl v7.1
Premierminister
Meles
hat
mir
gesagt,
er
könne
dieser
Aufforderung
nachkommen
und
werde
sich
dafür
einsetzen.
Prime
Minister
Meles
told
me
that
he
was
in
a
position
to
respond
to
this
request
and
that
he
was
going
to
do
so.
Europarl v8
Die
Kommission
müsste
dieser
Aufforderung
nachkommen
und
im
Rahmen
des
Mitentscheidungsverfahrens
einen
Legislativvorschlag
vorlegen.
The
Commission
would
have
to
comply
with
such
a
request
and
put
forward
a
legislative
proposal
as
part
of
the
codecision
procedure.
Europarl v8
Sollte
Frankreich
nicht
binnen
zwei
Monaten
der
Aufforderung
nachkommen,
kann
die
Kommission
den
Gerichtshof
anrufen.
If
France
does
not
respond
satisfactorily
within
two
months,
the
Commission
may
decide
to
refer
the
case
to
the
Court.
TildeMODEL v2018
Sollten
die
Niederlande
der
Aufforderung
nicht
nachkommen,
riskieren
sie
eine
zweite
Klage
sowie
finanzielle
Sanktionen.
If
the
Netherlands
fails
to
comply,
it
could
face
a
second
Court
referral
and
financial
penalties.
TildeMODEL v2018
Sollte
der
Betroffene
dieser
Aufforderung
nicht
nachkommen,
kann
er
mit
sofortiger
Wirkung
abgeschoben
werden.
Thus,
should
he
or
she
fail
to
comply,
the
person
concerned
risks
being
expelled
with
immediate
effect.
TildeMODEL v2018
Sie
wollte
nur
der
Aufforderung
der
Muttergottes
nachkommen,
für
die
Bekehrung
der
Sünder
zu
beten.
She
wanted
to
follow
Our
Lady’s
invitation
to
pray
for
the
conversion
of
sinners.
ParaCrawl v7.1
Weder
Apple
noch
Google
äußerten
sich
dazu,
ob
sie
der
Aufforderung
nachkommen
würden.
Neither
Apple
nor
Google
commented
on
whether
they
would
follow
through
with
the
government
request.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
dieser
Aufforderung
nachkommen.
We
must
comply
with
this
request.
ParaCrawl v7.1
Sie
musste
Aki
nicht
ansehen,
um
zu
wissen,
dass
sie
der
Aufforderung
nachkommen
würde.
She
didn't
need
to
look
back
at
Aki
to
know
she
would
do
as
asked
anyway.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Sie
dieser
Aufforderung
nicht
nachkommen,
sind
wir
beauftragt,
unverzüglich
Klage
einzureichen.«
If
you
fail
to
comply
with
this
demand,
we
are
authorized
to
file
a
complaint
without
delay."
ParaCrawl v7.1
Sie
kann
diese
Informationen
von
sich
aus,
nach
Anhörung
des
Emittenten,
veröffentlichen,
wenn
der
Emittent
oder
die
Personen,
die
ihn
kontrollieren
oder
von
ihm
kontrolliert
werden,
der
Aufforderung
nicht
nachkommen;
It
may
publish
such
information
on
its
own
initiative
in
the
event
that
the
issuer,
or
the
persons
that
control
it
or
are
controlled
by
it,
fail
to
do
so
and
after
having
heard
the
issuer;
DGT v2019
Herr
Gillis,
Sie
wissen
sehr
genau,
wie
Sie
eine
Erklärung
der
Kommission
beantragen
können,
und
wenn
Sie
nach
dem
vorgesehenen
Verfahren
vorgehen,
wird
die
Kommission
Ihrer
Aufforderung
nachkommen.
Mr
Gillis,
you
know
exactly
how
to
ask
for
a
Commission
statement
and
if
you
use
the
proper
method
the
Commission
will
comply
with
your
request.
Europarl v8
Wenn
ich
richtig
informiert
bin,
wohnt
der
schwedische
Justizminister
unserer
Sitzung
im
Zusammenhang
mit
der
Vorstellung
des
Berichts
Cashman
bei,
und
ich
bin
mir
sicher,
dass
er
unserer
Aufforderung
nachkommen
und
die
türkische
Regierung
dringend
darum
ersuchen
wird,
die
Verhandlungen
mit
den
Vertretern
dieser
Gefangenen
wieder
aufzunehmen,
damit
dieses
schreckliche
Massensterben
ein
Ende
hat.
If,
as
I
understand
it,
the
Swedish
Minister
for
Justice
will
be
present
at
this
sitting
to
talk
about
the
Cashman
report,
one
cannot
imagine
that
he
would
refuse
to
respond
to
our
request,
in
other
words,
to
send
the
Turkish
government
an
urgent
request
to
resume
negotiations
with
the
prisoners'
representatives
so
that
this
dreadful
slaughter
can
be
brought
to
an
end.
Europarl v8
Wenn
die
EU
von
der
UNO
über
Herrn
Solana
aufgefordert
würde,
gemeinsam
mit
ihr
an
einer
Lösung
zu
arbeiten,
würden
wir
in
der
EU
dieser
Aufforderung
umgehend
nachkommen.
If
the
UN
were
to
ask
the
EU,
via
Mr
Solana,
to
work
with
it
towards
a
solution,
we
in
the
EU
would
do
so
immediately.
Europarl v8
Die
Tatsache,
daß
Länder
oder
Ausführer
solche
Verpflichtungen
nicht
anbieten
oder
einer
Aufforderung
hierzu
nicht
nachkommen,
darf
sich
nicht
nachteilig
auf
die
Prüfung
des
Falls
auswirken.
The
fact
that
countries
or
exporters
do
not
offer
such
undertakings,
or
do
not
accept
an
invitation
to
do
so,
shall
in
no
way
prejudice
consideration
of
the
case.
JRC-Acquis v3.0
Die
Tatsache,
daß
Ausführer
solche
Verpflichtungen
nicht
anbieten
oder
einer
Aufforderung
hierzu
nicht
nachkommen,
wirkt
sich
nicht
nachteilig
auf
die
Prüfung
des
Falls
aus.
The
fact
that
exporters
do
not
offer
such
undertakings,
or
do
not
accept
an
invitation
to
do
so,
shall
in
no
way
prejudice
consideration
of
the
case.
JRC-Acquis v3.0