Translation of "Aufbau von strukturen" in English

Dazu gehören die Konzeption und der Aufbau von Projektmanagement-Strukturen:
This includes design and set-up of project management structures:
CCAligned v1

Dieser Baustein ist ein elementares Übertragungsglied zum Aufbau von Strukturen.
This function block is a basic term to create structures.
CCAligned v1

Diese Aktionen ermöglichen den Aufbau von programmierten Strukturen.
These actions allow you to create programming structures.
ParaCrawl v7.1

Bemerkungen Dieser Baustein ist ein elementares Übertragungsglied zum Aufbau von Strukturen.
Comments This function block is a basic term to create structures.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen Bildung bieten und die Länder beim Aufbau von Bildung und Strukturen unterstützen.
We must provide education and help the countries to develop training programmes and facilities.
Europarl v8

Ein Teil des vorliegenden Berichts ist daher dem Aufbau von EURES-Strukturen in diesen Ländern gewidmet.
Part of the report is thus devoted to the development of a EURES structure in these countries.
TildeMODEL v2018

Notwendig ist auch der Aufbau von Strukturen zur wirksamen Förderung der Berufe des Rechnungswesens.
Vice versa, the predominance of low skilled activities and jobs have not encouraged upgrading of the labour force's formal skills.
EUbookshop v2

Dem Fachmann ist verständlich, dass zum Aufbau von blockartigen Strukturen separate Dosierungen notwendig sind.
A person skilled in the art will see that separate additions are necessary to form block-like structures.
EuroPat v2

Durch den gezielten Aufbau von Strukturen helfen wir Ihnen, mit Ihrer Idee zu wachsen.
By the targeted development of structures, we help you to grow with your idea.
CCAligned v1

Wir wissen, dass Verständigung, Aufbau von Strukturen und verbindliche Zusammenarbeit einige Zeit brauchen.
We know that it will take a lot of time of synthesising, understanding and commitment.
ParaCrawl v7.1

Ziel von Twinning-Projekten ist immer der Aufbau von öffentlichen Strukturen im Einklang mit europäischer Verwaltungspraxis.
The goal of twinning projects is always to create public structures that are in line with European administrative practices.
ParaCrawl v7.1

Über die Grenzen biologischer Organisationsstufen hinweg untersuchen die COS-Wissenschaftler Entwicklung, Aufbau und Strukturen von Organismen.
COS researchers investigate the development, organisation and structure of organisms beyond the boundaries of organisational levels.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Aufbau von gemeinsamen effizienteren Strukturen und der engeren Zusammenarbeit werden zudem Kosten gespart.
Setting up joint, more efficient structures and closer cooperation means saving costs.
ParaCrawl v7.1

Dazu gehörten Audits, Ausbildungsseminare, der Aufbau von Strukturen und Verfahrensregeln in den Unternehmungen.
This work involved audits, training seminars, and the implementation of infrastructure and business processes.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, einen neuen Mechanismus anzusprechen, dessen Einrichtung das Europäische Parlament unterstützen sollte und den dieses Instrument finanzieren könnte, um die Menschen effektiver zu unterstützen, die oftmals ihr Leben riskieren im Kampf für Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und Menschenrechte in diktatorischen Ländern oder unterdrückerischen Regimes und auch in Ländern, die zu einer Demokratie übergehen wollen, und die dort auf gewaltsame antidemokratische Kräfte treffen und mehr Hilfe beim Aufbau von Strukturen zur Bekämpfung solcher antidemokratischen Kräfte benötigen.
I would like to use this opportunity to point out a new tool which the European Parliament should help create, and which this instrument could fund in order to assist even more efficiently and with more flexibility the people who often risk their lives in fighting for democracy, rule of law and human rights in countries with dictatorships or oppressive regimes, and in countries seeking a transition towards democracy, but where they meet violent anti-democratic forces and where they need much more assistance in terms of building capacities to defeat these anti-democratic forces.
Europarl v8

Die Schaffung von Arbeitsplätzen, die Verringerung der Armut und der Aufbau von Strukturen, die dem Sektor helfen, sind wichtige Ziele, an denen wir festhalten sollten.
Creating jobs, reducing poverty levels and developing structures to support the sector are important objectives to be safeguarded.
Europarl v8

Und es ist nicht hinnehmbar, dass ein Großteil unserer Entwicklungshilfe eben nicht in die Förderung und den Aufbau von landwirtschaftlichen Strukturen geht, sondern dass dieser Anteil in den letzten Jahren rapide zurückgegangen ist, und das bei einer Milliarde hungernder Menschen.
It is also unacceptable that the majority of our development aid does not go to support and develop agriculture. The proportion used for this purpose has fallen rapidly in recent years, while one billion people go hungry.
Europarl v8

Die Zusammenarbeit beim Aufbau von regionalen Strukturen wird auch der Umweltsituation zugute kommen, die derzeit besorgniserregend ist.
Cooperation in establishing regional structures will also benefit the environmental situation, which is currently a cause for considerable concern.
Europarl v8

In der Tat ist es notwendig, einen integrierten Ansatz zu wählen, und Bestandteil dieses integrierten Ansatzes ist die Einbeziehung von Volkswirtschaften in Entwicklungsländern in die gesamte Weltwirtschaft, ist auch die Lenkung von Kapitalströmen, Investitionen in diese Länder mit den dafür zur Verfügung stehenden Maßnahmen, ist Hilfe beim Aufbau von Strukturen, die für Investitionen notwendig und attraktiv sind.
It is indeed necessary to go for an integrated approach, and part of this involves integrating the developing countries' economies into the world economy, directing the flow of capital and investment to these countries using the measures available, and helping to build structures that are necessary and attractive for investment.
Europarl v8

Das können wir nicht alles mit Geld kompensieren, aber wir müssen uns auf den Aufbau von Strukturen konzentrieren, die es schaffen, dass hier eine zwar langsame, aber doch merkliche wirtschaftliche Entwicklung, ein wirtschaftliches Wachstum stattfindet.
Money will not compensate for all of that; we must rather concentrate on building up structures that make it possible for there to be perceptible - but, admittedly slow - economic development and growth.
Europarl v8

Zwar hat man mit dem Aufbau von Strukturen begonnen, um erste Schritte zur Erhöhung der Leistungsfähigkeit der Verwaltungsorgane, zur Bekämpfung von Korruption und zur Integration von Minderheiten zu unternehmen.
Certainly structures have begun to be put in place to deal with the fundamental problems of weak administrative capacity, of corruption and of excluded minorities.
Europarl v8

Die zunehmenden föderalistischen und militaristischen Tendenzen der EU sind dafür verantwortlich, dass Entscheidungen für den Aufbau von Strukturen getroffen werden, die sowohl bei nachrichtendienstlichen als auch bei polizeilichen Einsatzkräften über Befugnisse verfügen, in nationales Hoheitsgebiet vorzudringen, wobei im Grunde tatsächlich Aufgaben der nationalen Polizei wahrgenommen werden sollen.
The EU's growing federalist and militarist tendencies and measures have been responsible for the taking of decisions designed to establish structures, in terms of both information and police task forces, with powers to intervene on national territory, in a move that actually aims to overlap the national police.
Europarl v8

Der frühzeitige Aufbau von Strukturen und Mechanismen zum Schutz und zur Regelung der öffentlichen Verwaltung sowie der Wirtschaft kann eine entscheidende vertrauensbildende Maßnahme sein.
The early establishment of structures and mechanisms to protect and regulate public administration and the economy can be a crucial confidence-building step.
MultiUN v1

Das Inkrafttreten der neuen Rechtsvorschriften bringt erheblichen Aufwand für den Aufbau von Strukturen, Prozessen und Tools für das geänderte rechtliche Umfeld mit sich.
Entry into force of the new legislation, requiring considerable effort to set up structures, processes and tools for the changed regulatory environment
ELRC_2682 v1

Tatsächlich arbeiten diese Länder mit der Unterstützung von Mitgliedsorganisationen der Eine-Million-GKP-Kampagne bereits jetzt am Aufbau von GKP-Strukturen.
Indeed, buttressed by the organizations behind the One Million CHWs campaign, these countries are already working to scale up CHWs.
News-Commentary v14

Darüber hinaus schließen die Aktionspläne für alle Länder Maßnahmen zum Aufbau von Strukturen für die Umsetzung des EU-rechtlichen Diskriminierungsverbots ein.
Furthermore, the Action Plans for all countries include measures towards the development of structures for the implementation of the anti-discrimination acquis.
TildeMODEL v2018

Der Aufbau von Strukturen, die die Vertretung der Interessen der verschiedenen Gruppen des wirtschaftlichen und sozialen Lebens und die Verhandlung und Vermittlung zwischen ihnen übernehmen, ist von ausschlaggebender Bedeutung für die Stärkung der Demokratie.
The establishment of mechanisms to represent the interests of the various socio-economic groups and for negotiation and mediation between these is, therefore, of primary importance for democratic consolidation.
TildeMODEL v2018

Damit tragen sie durch „Learning by doing“ zum Aufbau von Strukturen und Systemen bei, die die ordnungsgemäße Verwaltung und Absorption der Mittel aus den Strukturfonds sicherstellen, auf die das Prinzip der geteilten Verwaltung angewandt wird.
They contribute therefore to set up structures and systems which will ensure the proper management and absorption of structural funds implemented through shared management, through a process of learning by doing.
TildeMODEL v2018

Die Bemühungen um eine Verstärkung der Einrichtungen der Finanzkontrolle und den Aufbau von Strukturen für die Regionalentwicklung müssen fortgesetzt und konsolidiert werden, damit Estland die EU-Mittel wirksam einsetzen kann.
Efforts to strengthen financial control institutions and to develop regional development structures need to be sustained and consolidated in order for Estonia to be in a position to effectively use EU funds.
TildeMODEL v2018

Die Kommission und die am Programm teilnehmenden Länder treffen geeignete Maßnahmen zum Aufbau von Strukturen auf europäischer, nationaler und gegebenenfalls regionaler und lokaler Ebene , damit die Programmziele verwirklicht werden und um die Programmaktionen auzuwerten.
The Commission and the participating countries shall take appropriate measures to develop structures at European, national and, if necessary, regional or local level to achieve the objectives of the programme and to derive the greatest benefit from the actions of the programme.
TildeMODEL v2018