Translation of "Aufbau von strukturen" in English
Dazu
gehören
die
Konzeption
und
der
Aufbau
von
Projektmanagement-Strukturen:
This
includes
design
and
set-up
of
project
management
structures:
CCAligned v1
Dieser
Baustein
ist
ein
elementares
Übertragungsglied
zum
Aufbau
von
Strukturen.
This
function
block
is
a
basic
term
to
create
structures.
CCAligned v1
Diese
Aktionen
ermöglichen
den
Aufbau
von
programmierten
Strukturen.
These
actions
allow
you
to
create
programming
structures.
ParaCrawl v7.1
Bemerkungen
Dieser
Baustein
ist
ein
elementares
Übertragungsglied
zum
Aufbau
von
Strukturen.
Comments
This
function
block
is
a
basic
term
to
create
structures.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
Bildung
bieten
und
die
Länder
beim
Aufbau
von
Bildung
und
Strukturen
unterstützen.
We
must
provide
education
and
help
the
countries
to
develop
training
programmes
and
facilities.
Europarl v8
Ein
Teil
des
vorliegenden
Berichts
ist
daher
dem
Aufbau
von
EURES-Strukturen
in
diesen
Ländern
gewidmet.
Part
of
the
report
is
thus
devoted
to
the
development
of
a
EURES
structure
in
these
countries.
TildeMODEL v2018
Notwendig
ist
auch
der
Aufbau
von
Strukturen
zur
wirksamen
Förderung
der
Berufe
des
Rechnungswesens.
Vice
versa,
the
predominance
of
low
skilled
activities
and
jobs
have
not
encouraged
upgrading
of
the
labour
force's
formal
skills.
EUbookshop v2
Dem
Fachmann
ist
verständlich,
dass
zum
Aufbau
von
blockartigen
Strukturen
separate
Dosierungen
notwendig
sind.
A
person
skilled
in
the
art
will
see
that
separate
additions
are
necessary
to
form
block-like
structures.
EuroPat v2
Durch
den
gezielten
Aufbau
von
Strukturen
helfen
wir
Ihnen,
mit
Ihrer
Idee
zu
wachsen.
By
the
targeted
development
of
structures,
we
help
you
to
grow
with
your
idea.
CCAligned v1
Wir
wissen,
dass
Verständigung,
Aufbau
von
Strukturen
und
verbindliche
Zusammenarbeit
einige
Zeit
brauchen.
We
know
that
it
will
take
a
lot
of
time
of
synthesising,
understanding
and
commitment.
ParaCrawl v7.1
Ziel
von
Twinning-Projekten
ist
immer
der
Aufbau
von
öffentlichen
Strukturen
im
Einklang
mit
europäischer
Verwaltungspraxis.
The
goal
of
twinning
projects
is
always
to
create
public
structures
that
are
in
line
with
European
administrative
practices.
ParaCrawl v7.1
Über
die
Grenzen
biologischer
Organisationsstufen
hinweg
untersuchen
die
COS-Wissenschaftler
Entwicklung,
Aufbau
und
Strukturen
von
Organismen.
COS
researchers
investigate
the
development,
organisation
and
structure
of
organisms
beyond
the
boundaries
of
organisational
levels.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Aufbau
von
gemeinsamen
effizienteren
Strukturen
und
der
engeren
Zusammenarbeit
werden
zudem
Kosten
gespart.
Setting
up
joint,
more
efficient
structures
and
closer
cooperation
means
saving
costs.
ParaCrawl v7.1
Dazu
gehörten
Audits,
Ausbildungsseminare,
der
Aufbau
von
Strukturen
und
Verfahrensregeln
in
den
Unternehmungen.
This
work
involved
audits,
training
seminars,
and
the
implementation
of
infrastructure
and
business
processes.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
diese
Gelegenheit
nutzen,
einen
neuen
Mechanismus
anzusprechen,
dessen
Einrichtung
das
Europäische
Parlament
unterstützen
sollte
und
den
dieses
Instrument
finanzieren
könnte,
um
die
Menschen
effektiver
zu
unterstützen,
die
oftmals
ihr
Leben
riskieren
im
Kampf
für
Demokratie,
Rechtsstaatlichkeit
und
Menschenrechte
in
diktatorischen
Ländern
oder
unterdrückerischen
Regimes
und
auch
in
Ländern,
die
zu
einer
Demokratie
übergehen
wollen,
und
die
dort
auf
gewaltsame
antidemokratische
Kräfte
treffen
und
mehr
Hilfe
beim
Aufbau
von
Strukturen
zur
Bekämpfung
solcher
antidemokratischen
Kräfte
benötigen.
I
would
like
to
use
this
opportunity
to
point
out
a
new
tool
which
the
European
Parliament
should
help
create,
and
which
this
instrument
could
fund
in
order
to
assist
even
more
efficiently
and
with
more
flexibility
the
people
who
often
risk
their
lives
in
fighting
for
democracy,
rule
of
law
and
human
rights
in
countries
with
dictatorships
or
oppressive
regimes,
and
in
countries
seeking
a
transition
towards
democracy,
but
where
they
meet
violent
anti-democratic
forces
and
where
they
need
much
more
assistance
in
terms
of
building
capacities
to
defeat
these
anti-democratic
forces.
Europarl v8
Die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen,
die
Verringerung
der
Armut
und
der
Aufbau
von
Strukturen,
die
dem
Sektor
helfen,
sind
wichtige
Ziele,
an
denen
wir
festhalten
sollten.
Creating
jobs,
reducing
poverty
levels
and
developing
structures
to
support
the
sector
are
important
objectives
to
be
safeguarded.
Europarl v8
Und
es
ist
nicht
hinnehmbar,
dass
ein
Großteil
unserer
Entwicklungshilfe
eben
nicht
in
die
Förderung
und
den
Aufbau
von
landwirtschaftlichen
Strukturen
geht,
sondern
dass
dieser
Anteil
in
den
letzten
Jahren
rapide
zurückgegangen
ist,
und
das
bei
einer
Milliarde
hungernder
Menschen.
It
is
also
unacceptable
that
the
majority
of
our
development
aid
does
not
go
to
support
and
develop
agriculture.
The
proportion
used
for
this
purpose
has
fallen
rapidly
in
recent
years,
while
one
billion
people
go
hungry.
Europarl v8
Die
Zusammenarbeit
beim
Aufbau
von
regionalen
Strukturen
wird
auch
der
Umweltsituation
zugute
kommen,
die
derzeit
besorgniserregend
ist.
Cooperation
in
establishing
regional
structures
will
also
benefit
the
environmental
situation,
which
is
currently
a
cause
for
considerable
concern.
Europarl v8
In
der
Tat
ist
es
notwendig,
einen
integrierten
Ansatz
zu
wählen,
und
Bestandteil
dieses
integrierten
Ansatzes
ist
die
Einbeziehung
von
Volkswirtschaften
in
Entwicklungsländern
in
die
gesamte
Weltwirtschaft,
ist
auch
die
Lenkung
von
Kapitalströmen,
Investitionen
in
diese
Länder
mit
den
dafür
zur
Verfügung
stehenden
Maßnahmen,
ist
Hilfe
beim
Aufbau
von
Strukturen,
die
für
Investitionen
notwendig
und
attraktiv
sind.
It
is
indeed
necessary
to
go
for
an
integrated
approach,
and
part
of
this
involves
integrating
the
developing
countries'
economies
into
the
world
economy,
directing
the
flow
of
capital
and
investment
to
these
countries
using
the
measures
available,
and
helping
to
build
structures
that
are
necessary
and
attractive
for
investment.
Europarl v8
Das
können
wir
nicht
alles
mit
Geld
kompensieren,
aber
wir
müssen
uns
auf
den
Aufbau
von
Strukturen
konzentrieren,
die
es
schaffen,
dass
hier
eine
zwar
langsame,
aber
doch
merkliche
wirtschaftliche
Entwicklung,
ein
wirtschaftliches
Wachstum
stattfindet.
Money
will
not
compensate
for
all
of
that;
we
must
rather
concentrate
on
building
up
structures
that
make
it
possible
for
there
to
be
perceptible
-
but,
admittedly
slow
-
economic
development
and
growth.
Europarl v8
Zwar
hat
man
mit
dem
Aufbau
von
Strukturen
begonnen,
um
erste
Schritte
zur
Erhöhung
der
Leistungsfähigkeit
der
Verwaltungsorgane,
zur
Bekämpfung
von
Korruption
und
zur
Integration
von
Minderheiten
zu
unternehmen.
Certainly
structures
have
begun
to
be
put
in
place
to
deal
with
the
fundamental
problems
of
weak
administrative
capacity,
of
corruption
and
of
excluded
minorities.
Europarl v8
Die
zunehmenden
föderalistischen
und
militaristischen
Tendenzen
der
EU
sind
dafür
verantwortlich,
dass
Entscheidungen
für
den
Aufbau
von
Strukturen
getroffen
werden,
die
sowohl
bei
nachrichtendienstlichen
als
auch
bei
polizeilichen
Einsatzkräften
über
Befugnisse
verfügen,
in
nationales
Hoheitsgebiet
vorzudringen,
wobei
im
Grunde
tatsächlich
Aufgaben
der
nationalen
Polizei
wahrgenommen
werden
sollen.
The
EU's
growing
federalist
and
militarist
tendencies
and
measures
have
been
responsible
for
the
taking
of
decisions
designed
to
establish
structures,
in
terms
of
both
information
and
police
task
forces,
with
powers
to
intervene
on
national
territory,
in
a
move
that
actually
aims
to
overlap
the
national
police.
Europarl v8
Der
frühzeitige
Aufbau
von
Strukturen
und
Mechanismen
zum
Schutz
und
zur
Regelung
der
öffentlichen
Verwaltung
sowie
der
Wirtschaft
kann
eine
entscheidende
vertrauensbildende
Maßnahme
sein.
The
early
establishment
of
structures
and
mechanisms
to
protect
and
regulate
public
administration
and
the
economy
can
be
a
crucial
confidence-building
step.
MultiUN v1
Das
Inkrafttreten
der
neuen
Rechtsvorschriften
bringt
erheblichen
Aufwand
für
den
Aufbau
von
Strukturen,
Prozessen
und
Tools
für
das
geänderte
rechtliche
Umfeld
mit
sich.
Entry
into
force
of
the
new
legislation,
requiring
considerable
effort
to
set
up
structures,
processes
and
tools
for
the
changed
regulatory
environment
ELRC_2682 v1
Tatsächlich
arbeiten
diese
Länder
mit
der
Unterstützung
von
Mitgliedsorganisationen
der
Eine-Million-GKP-Kampagne
bereits
jetzt
am
Aufbau
von
GKP-Strukturen.
Indeed,
buttressed
by
the
organizations
behind
the
One
Million
CHWs
campaign,
these
countries
are
already
working
to
scale
up
CHWs.
News-Commentary v14
Darüber
hinaus
schließen
die
Aktionspläne
für
alle
Länder
Maßnahmen
zum
Aufbau
von
Strukturen
für
die
Umsetzung
des
EU-rechtlichen
Diskriminierungsverbots
ein.
Furthermore,
the
Action
Plans
for
all
countries
include
measures
towards
the
development
of
structures
for
the
implementation
of
the
anti-discrimination
acquis.
TildeMODEL v2018
Der
Aufbau
von
Strukturen,
die
die
Vertretung
der
Interessen
der
verschiedenen
Gruppen
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Lebens
und
die
Verhandlung
und
Vermittlung
zwischen
ihnen
übernehmen,
ist
von
ausschlaggebender
Bedeutung
für
die
Stärkung
der
Demokratie.
The
establishment
of
mechanisms
to
represent
the
interests
of
the
various
socio-economic
groups
and
for
negotiation
and
mediation
between
these
is,
therefore,
of
primary
importance
for
democratic
consolidation.
TildeMODEL v2018
Damit
tragen
sie
durch
„Learning
by
doing“
zum
Aufbau
von
Strukturen
und
Systemen
bei,
die
die
ordnungsgemäße
Verwaltung
und
Absorption
der
Mittel
aus
den
Strukturfonds
sicherstellen,
auf
die
das
Prinzip
der
geteilten
Verwaltung
angewandt
wird.
They
contribute
therefore
to
set
up
structures
and
systems
which
will
ensure
the
proper
management
and
absorption
of
structural
funds
implemented
through
shared
management,
through
a
process
of
learning
by
doing.
TildeMODEL v2018
Die
Bemühungen
um
eine
Verstärkung
der
Einrichtungen
der
Finanzkontrolle
und
den
Aufbau
von
Strukturen
für
die
Regionalentwicklung
müssen
fortgesetzt
und
konsolidiert
werden,
damit
Estland
die
EU-Mittel
wirksam
einsetzen
kann.
Efforts
to
strengthen
financial
control
institutions
and
to
develop
regional
development
structures
need
to
be
sustained
and
consolidated
in
order
for
Estonia
to
be
in
a
position
to
effectively
use
EU
funds.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
und
die
am
Programm
teilnehmenden
Länder
treffen
geeignete
Maßnahmen
zum
Aufbau
von
Strukturen
auf
europäischer,
nationaler
und
gegebenenfalls
regionaler
und
lokaler
Ebene
,
damit
die
Programmziele
verwirklicht
werden
und
um
die
Programmaktionen
auzuwerten.
The
Commission
and
the
participating
countries
shall
take
appropriate
measures
to
develop
structures
at
European,
national
and,
if
necessary,
regional
or
local
level
to
achieve
the
objectives
of
the
programme
and
to
derive
the
greatest
benefit
from
the
actions
of
the
programme.
TildeMODEL v2018