Translation of "Aufbau der arbeit" in English
Die
sektoralen
Ausschüsse
beginnen
mit
ihrem
Aufbau
und
der
Arbeit
in
ihren
Zuständigkeitsbereichen.
The
sectoral
committees
were
beginning
to
beorganised
and
start
working
in
their
fields
of
EUbookshop v2
Damit
begann
Gottes
Aufbau,
mit
der
Arbeit
der
Gesandten,
der
Nachfolger
der
Aposteln.
This
is
how
the
construction
of
God
was
started,
by
work
of
those
sent
by
God,
by
the
continuers
of
the
Apostles.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
kein
Muß,
stellt
für
uns
aber
eine
wichtige
Unterstützung
der
Aufbau-Arbeit
dar.
This
is
not
a
must;
however,
it
will
represent
an
important
support
of
the
construction
work.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube
aber
sagen
zu
können,
daß
wir
entschlossen
hinter
dem
Aufbau
Europas
und
der
Arbeit
der
Kommission
stehen.
Having
put
his
point
to
each
committee
and
group,
Mr
Santer
appeared
before
the
Conference
of
Presidents,
I
think
it
was
on
11
January.
EUbookshop v2
Sie
veranstalten
Seminare,
Workshops
und
Workcamps
und
kooperieren
eng
mit
regionalen
und
überregionalen
Partnern,
um
ihre
Ziele
–
wie
Innovation
angepasster
Technologien
und
Produkte,
Aufbau
neuer
Formen
der
Arbeit
oder
Stärkung
regionaler
Produktion
–
umzusetzen.
They
hold
seminars,
workshops,
and
work
camps
and
cooperate
closely
with
regional
and
national
partners
in
order
to
realize
their
goals
such
as
innovative
technologies
and
products,
the
development
of
new
forms
of
work,
or
the
strengthening
of
regional
production.
ParaCrawl v7.1
Im
Mittelpunkt
des
Einsatzes
stand
dabei
der
Aufbau
der
notfallpädagogischen
Arbeit
im
Reception
Center
des
2015
errichteten
Flüchtlingslager
Kalobeyei.
The
focus
of
the
mission
was
the
establishment
of
emergency
pedagogy
work
in
the
Reception
Center
of
the
refugee
camp
Kalobeyei,
which
was
built
in
2015.
ParaCrawl v7.1
Ein
solches
Abkommen
würde
es
US-Unternehmen
ermöglichen,
weiterhin
am
Aufbau
und
der
Arbeit
an
Saudi-Arabiens
Nuklearprojekten
mitzuwirken.
Such
an
agreement
would
allow
U.S.
companies
to
remain
in
the
running
to
build
and
work
on
Saudi
Arabia’s
nuclear
projects.
CCAligned v1
Nicht
nur
der
Förderung
einzelner
Kinder
kommt
eine
große
Bedeutung
zu,
sondern
auch
der
Ausbildung
von
weiteren
Erzieherinnen
und
Erziehern,
denn
die
Pioniersituation
des
Waldorfkindergartens
brachte
mit
sich,
dass
zunächst
ausländische
Pädagogen
mit
dem
Aufbau
und
der
Arbeit
begannen.
A
lot
of
emphasis
lies
not
only
on
the
support
of
individual
children,
but
also
on
the
training
of
further
educators.
This
is
due
to
the
fact
that
the
pioneer
state
of
the
Waldorf
kindergarten
meant
that
foreign
educators
started
building
up
the
initiative.
ParaCrawl v7.1
Die
Freie
Universität
Berlin
ist
über
das
Lateinamerika-Institut
(LAI)
eine
der
deutschen
Universitäten,
die
zusammen
mit
der
Justus-Liebig-Universität
Gießen,
der
Georg-August-Universität
Göttingen,
der
Hessischen
Stiftung
Friedens-
und
Konfliktforschung
(HSFK)
und
der
Albert-Ludwigs-Universität
Freiburg
am
Aufbau
und
an
der
Arbeit
des
Deutsch-Kolumbianischen
Friedensinstituts
(DKFI/CAPAZ)
beteiligt
ist.
The
Freie
Universität
Berlin
is
one
of
the
German
universities,
which,
together
with
the
Justus
Liebig
University
of
Giessen,
the
Georg
August
University
of
Göttingen,
the
Hessian
Foundation
for
Peace
and
Conflict
Research
(HSFK)
and
the
Albert
Ludwigs
University
of
Freiburg,
are
involved
in
the
work
of
the
German-Colombian
Peace
Institute
(CAPAZ)
.
ParaCrawl v7.1
Am
14.
September
2013
um
17.00
Uhr
ist
in
Rojava,
wo
heute
das
Herz
der
Revolution
Kurdistans
schlägt,
wo
die
Fahne
der
Rechte
der
Völker
weht,
einer
unser
Kämpfer,
die
dort
Freiheit,
Sozialismus
und
unsere
Partei
vertreten,
die
an
der
Verteidigung
der
Rojava
Revolution,
dem
ökonomischen,
gesellschaftlichem
Aufbau
und
an
der
Arbeit
für
die
Volksgesundheit
teilnehmen,
unser
Genosse
Serkan
Tosun,
Parteiname
Mazlum,
bei
einem
Zusammenstoß
in
Serekanyie
gefallen.
On
September
14
at
5
pm
in
Rojava,
where
the
heart
of
the
Kurdistan
revolution
is
beating
today,
where
the
flag
of
the
rights
of
the
people
is
blowing
one
of
our
fighters,
who
represent
freedom,
socialism
and
our
party
there,
who
participate
in
the
defence
of
the
Rojava
Revolution,
the
economic
political
construction
and
the
work
of
people's
healthcare,
our
comrade
Serkan
Tosun,
party
name
Mazlum,
became
our
martyr
at
a
confrontation
in
Serekaniye.
ParaCrawl v7.1
Im
Fokus
standen
dabei
der
Aufbau
der
notfallpädagogischen
Arbeit
im
Reception
Center
des
2015
errichteten
Flüchtlingslagers
Kalobeyei
und
die
Unterstützung
der
bestehenden
Teams
im
Camp
Kakuma.
The
focus
was
on
developing
the
emergency
pedagogy
work
in
the
Reception
Center
of
the
refugee
camp
Kalobeyei,
built
in
2015,
and
supporting
the
existing
team
in
camp
Kakuma.
ParaCrawl v7.1
Im
Unterschied
zur
Einleitung
setzt
das
Exposè
unmittelbar
mit
der
Forschungsfrage
ein,
umreißt
den
Forschungsstand
und
skizziert
anschließend
Methode
und
Aufbau
der
Arbeit.
In
contrast
to
the
immediate
introduction
is
a
summary
by
the
research
question,
outlining
the
state
of
research
and
then
outlines
the
method
and
construction
work.
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
wachsenden
Liste
der
Unterstützer
bundesweit,
konnten
wir
dann
unsere
Aufmerksamkeit
lokalen
Organisasi
für
den
Aufbau
der
politischen
Arbeit
zu
tun.
With
a
growing
nationwide
list
of
supporters,
we
could
then
turn
our
attention
to
building
local
organizations
to
do
the
political
work.
ParaCrawl v7.1
Aufbau
der
Arbeit
Zunächst
werden
in
Kapitel
2.1
auf
Seite
5
die
Grund-lagen
und
der
Stand
der
Technik
der
Genetischen
Programmierung
und
der
Künstlichen
Neutronalen
Netze
dargestellt.
Structure
of
this
thesis
To
begin
with,
the
basic
principles
and
the
state
of
the
art
of
the
Genetic
Programming
and
the
Artificial
Neural
Networks
will
be
presented
in
Chapter
2.1
on
page
5.
ParaCrawl v7.1
Die
rechte
Sorge
um
die
Immigranten
und
der
Aufbau
einer
Solidarität
der
Arbeit
(vgl.
Laborem
exercens,
8)
erfordert
die
kluge,
geduldige
und
entschlossene
Zusammenarbeit
von
Regierungen,
humanitären
Einrichtungen,
gläubigen
Menschen
und
allen
Bürgern.
The
just
care
of
immigrants
and
the
building
up
of
a
solidarity
of
labour
(cf.
Laborem
Exercens,
8)
requires
governments,
humanitarian
agencies,
peoples
of
faith
and
all
citizens
to
cooperate
with
prudence
and
patient
determination.
ParaCrawl v7.1
Im
Unterschied
zur
Einleitung
setzt
das
Exposè
unmittelbar
mit
der
Forschungsfrage
ein,
umreißt
den
Forschungsstand
und
skizziert
anschließend
Methode
und
Aufbau
der
Arbeit.
Dabei
stehen
offene
Fragen,
die
sich
auch
als
Hypothesen
formulieren
lassen,
im
Vordergrund.
Im
Exposè
soll
sichtbar
werden,
welches
Problem
unter
welche
Perspektive
mit
welchen
Mitteln
gelöst
werden
soll,
auf
welches
Material
sich
der
Autor
stützt
und
auf
welche
Forschungsergebnisse
er
dabei
zurückgreift.
In
contrast
to
the
immediate
introduction
is
a
summary
by
the
research
question,
outlining
the
state
of
research
and
then
outlines
the
method
and
construction
work.
Open
questions
are
important,
which
can
be
formulated
as
hypotheses.
The
synopsis
should
indicate
which
problems
should
be
solved
under
which
perspective
and
by
what
means.
Which
is
based
on
source
material's
author
and
research
results
on
which
he
relies.
C:\Users\Holger
Schnitker\Pictures\Bilder
Website\p087_1_01.jpg
Error
File
Open
Error
ParaCrawl v7.1
Aufbauend
auf
der
soliden
Arbeit
der
italienischen
Präsidentschaft
wird
die
irische
Präsidentschaft
diese
Ziele
ehrgeizig
verfolgen.
I
have
set
Ireland's
priorities
for
our
next
six
months
as
presidency;
we
will
make
our
contribution
to
the
building
of
a
better
Union
for
the
future.
EUbookshop v2
So
bilden
der
Aufbau
arbeits-
und
durchsetzungsfähiger
Naturschutzorganisationen
und
Naturschutzverwaltungen
Schwerpunkte
nicht
nur
der
europäischen
Arbeit.
Consequently,
the
establishment
of
organizations
and
administrations
for
nature
conservation
which
are
able
to
work
and
assert
themselves
are
keypoints
not
only
of
the
European
work.
ParaCrawl v7.1
Beim
Berliner
Gipfel
erreichte
Tony
Blair,
aufbauend
auf
der
Arbeit
der
Labour-MEPs,
für
Großbritannien
-
und
insbesondere
für
den
Nordwesten
-
sehr
viel.
Building
on
the
work
of
Labour
MEPs,
Tony
Blair
gained
a
great
deal
for
Britain
-
and
the
North-West
in
particular
-
at
the
Berlin
Summit.
Europarl v8
Herr
Patten
hat
darauf
hingewiesen,
dass
wir
in
diesem
Haus
durch
den
Dialog
zwischen
den
gesetzgebenden
Organen,
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
amerikanischen
Kongress
am
Aufbau
der
transatlantischen
Beziehungen
arbeiten
und
langfristig
darauf
hoffen,
dass
sich
dieser
Dialog
zu
einer
Art
Transatlantischer
Versammlung
entwickelt.
I
believe
that
where
we
in
this
House
are,
as
the
Commissioner
rightly
pointed
out,
building
up
relationships,
through
the
Legislators'
Dialogue
between
the
European
Parliament
and
Congress,
we
would
hope,
in
the
longer
term,
to
see
that
turn
into
a
form
of
transatlantic
assembly.
Europarl v8
Sie
wird
den
Aufbau
einer
Widerstandsbewegung
der
Arbeiter-
und
der
Volksbewegung
auf
nationaler
und
europäischer
Ebene
unterstützen,
deren
Ziel
es
ist,
die
Freiheiten
des
Volkes
zu
verteidigen.
It
will
help
to
develop
a
movement
of
resistance
from
the
working-class
and
grassroots
movement
at
national
and
European
level
to
defend
grassroots
freedoms.
Europarl v8
Die
Arbeitsgruppe
beschloss,
der
Versammlung
zu
empfehlen,
den
Punkt
aufbauend
auf
der
Arbeit
vorangegangener
Tagungen
auf
der
zweiundsechzigsten
Tagung
weiter
zu
behandeln,
mit
dem
Ziel,
den
Prozess
der
Herbeiführung
einer
allgemeinen
Einigung
zu
erleichtern,
und
eingedenk
der
Notwendigkeit,
die
Reform
des
Sicherheitsrats
als
festen
Bestandteil
des
laufenden
Reformprozesses
der
Vereinten
Nationen
voranzubringen.
The
Working
Group
decided
to
recommend
that
consideration
of
the
item
be
continued
at
the
sixty-second
session
of
the
Assembly,
building
upon
the
work
done
during
previous
sessions
and
with
a
view
to
facilitating
the
process
of
reaching
general
agreement,
bearing
in
mind
the
need
to
achieve
progress
on
Security
Council
reform
as
an
integral
part
of
the
ongoing
United
Nations
reform
process.
MultiUN v1
Die
Mitgliedstaaten
sollten
mit
Nachdruck
die
Bemühungen
unterstützen,
die
die
Hauptabteilung
Friedenssicherungseinsätze
des
Sekretariats
der
Vereinten
Nationen
aufbauend
auf
der
bedeutenden
Arbeit
der
Sachverständigengruppe
für
die
Friedensmissionen
der
Vereinten
Nationen
(siehe
A/55/305-S/2000/809)
unternimmt,
um
ihre
Inanspruchnahme
von
strategischen
Materialreserven,
Verfügungsbereitschaftsabkommen,
Treuhandfonds
und
anderen
Mechanismen
zu
verbessern
und
so
die
für
eine
wirksame
Truppenentsendung
notwendigen
knapperen
Fristen
einhalten
zu
können.
Member
States
should
strongly
support
the
efforts
of
the
Department
of
Peacekeeping
Operations
of
the
United
Nations
Secretariat,
building
on
the
important
work
of
the
Panel
on
United
Nations
Peace
Operations
(see
A/55/305-S/2000/809),
to
improve
its
use
of
strategic
deployment
stockpiles,
standby
arrangements,
trust
funds
and
other
mechanisms
to
meet
the
tighter
deadlines
necessary
for
effective
deployment.
MultiUN v1
Dieser
Graben
hatte
eine
Ummauerung,
die
bis
in
die
erste
Stufe
der
Pyramide
reichte
und
es
somit
ermöglichte,
gleichzeitig
an
Unterbau
und
Aufbau
der
Pyramide
zu
arbeiten.
The
ditch
had
an
encircling
wall,
which
extended
to
the
first
step
of
the
pyramid
and
allowed
simultaneous
work
on
the
foundation
and
the
structure.
Wikipedia v1.0
Aufbauend
auf
der
Arbeit
Trivers'
aus
den
frühen
70er
Jahren,
sagten
Alexrod
und
Hamilton
1981
mithilfe
mathematischer
Berechnungen
aus
der
Spieltheorie
voraus,
wann
sich
der
so
genannte
„reziproke
Altruismus“
entwickeln
sollte.
Following
up
on
work
done
by
Trivers
in
the
early
1970’s,
in
1981,
Axelrod
and
Hamilton
used
the
mathematics
of
game
theory
to
predict
when
so-called
“reciprocal
altruism”
should
evolve.
News-Commentary v14
Lassen
Sie
mich
Ihnen
genau
sagen,
was
ich
damit
meine,
aufbauend
auf
der
Arbeit
vieler
Wirtschaftshistoriker
während
der
Entwicklung.
Let
me
very
briefly
tell
you
what
I
mean
by
this,
synthesizing
the
work
of
many
economic
historians
in
the
process.
TED2013 v1.1
Aufbauend
auf
der
Arbeit
seines
Vorgängers,
des
verstorbenen
Mwalimu
Julius
Nyerere
(Tansania),
hat
Madiba
dazu
beigetragen,
Burundi
eine
Chance
auf
dauerhaften
Frieden,
Demokratie,
wirtschaftliche
Entwicklung
und
nationale
Aussöhnung
zu
geben.
Building
on
the
work
of
his
predecessor,
the
late
Mwalimu
Julius
Nyerere
of
Tanzania,
Madiba
has
helped
to
give
Burundi
a
chance
for
lasting
peace,
democracy,
economic
development
and
national
reconciliation.
MultiUN v1
Dazu
werden
wir,
aufbauend
auf
der
Arbeit
der
Europäischen
Agentur
für
Flugsicherheit
(EASA),
eine
umfassende
europäische
Strategie
für
die
Sicherheit
der
Zivilluftfahrt
entwickeln,
die
folgende
Aspekte
umfasst:
In
order
to
do
so,
we
will
develop
a
comprehensive
European
aviation
safety
strategy,
building
on
the
work
of
the
European
Aviation
Safety
Agency
(EASA),
which
includes
the
following
aspects:
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
dessen
muss
der
Schutz
der
Außengrenzen
aufbauend
auf
der
Arbeit
von
Frontex
verstärkt
und
Frontex
zu
einer
Agentur
mit
geteilter
Verantwortung
für
den
Schutz
der
Außengrenzen
ausgebaut
werden.
In
light
of
this,
it
is
necessary
to
reinforce
the
management
of
the
external
borders
by
building
on
the
work
of
Frontex
and
further
developing
it
into
an
agency
with
a
shared
responsibility
for
the
management
of
the
external
borders.
DGT v2019
Aufbauend
auf
der
Arbeit
der
„Bürgernahen
Agenda“
muss
die
gemeinschaftliche
Gesundheitspolitik
die
Rechte
der
Bürger
und
Patienten
als
Ausgangspunkt
nehmen.
Building
on
the
work
on
the
Citizen's
Agenda,
Community
health
policy
must
take
citizens'
and
patients'
rights
as
a
key
starting
point.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
verpflichtet
sich,
aufbauend
auf
der
Arbeit
mit
den
nationalen
Wirtschafts-
und
Sozialräten
(WSR)
und
vergleichbaren
Einrichtungen
sowie
mit
den
nationalen
Vertretern
der
organisierten
Zivilgesellschaft,
zur
europäischen
Anlaufstelle
zu
werden
und
eine
spezielle
Plattform
bereitzustellen,
damit
diese
ihre
Arbeit
an
der
Europa-2020-Strategie
voranbringen
können.
The
EESC
undertakes
to
build
on
work
with
the
national
Economic
and
Social
Councils
(ESCs)
and
similar
bodies
and
national
representatives
of
organised
civil
society
by
becoming
the
European
contact
point
and
to
provide
a
dedicated
platform
for
them
to
further
their
own
work
on
the
Europe
2020
Strategy.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
verpflichtet
sich,
aufbauend
auf
der
Arbeit
mit
den
nationalen
Wirtschafts-
und
Sozialräten
(WSR)
und
vergleichbaren
Einrichtungen
sowie
mit
den
nationalen
Vertretern
der
organisierten
Zivilgesellschaft
zur
europäischen
Anlaufstelle
zu
werden
und
eine
spezielle
Plattform
bereitzustellen,
damit
diese
ihre
Arbeit
an
der
Europa-2020-Strategie
voranbringen
können.
The
EESC
undertakes
to
build
on
work
with
the
national
Economic
and
Social
Councils
(ESCs)
and
similar
bodies
and
national
representatives
of
organised
civil
society
by
becoming
the
European
contact
point
and
to
provide
a
dedicated
platform
for
them
to
further
their
own
work
on
the
Europe
2020
Strategy.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
verpflichtet
sich,
aufbauend
auf
der
Arbeit
mit
den
nationalen
Wirtschafts-
und
Sozialräten
(WSR)
und
vergleichbaren
Einrichtungen
sowie
mit
den
nationalen
Vertretern
der
organisierten
Zivilgesellschaft,
zur
europäischen
Anlaufstelle
zu
werden
und
eine
spezielle
Plattform
bereitzustellen.
The
EESC
undertakes
to
build
on
work
with
the
national
Economic
and
Social
Councils
(ESCs)
and
similar
bodies
and
national
representatives
of
organised
civil
society
by
becoming
the
European
contact
point
and
to
provide
a
dedicated
platform
for
them.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
ist
die
Kommission
bestrebt,
aufbauend
auf
der
Arbeit
u.a.
der
Arbeitsgruppe
Entwicklungszusammenarbeit
und
Umwelt
der
OECD
die
statistische
Berichterstattung
über
umweltrelevante
Projekte
zu
erleichtern
und
zu
beschleunigen.
Furthermore,
the
Commission
wishes
to
facilitate
and
to
accelerate
statistical
reporting
on
environmentally
relevant
projects,
building
among
others
on
the
work
done
in
the
OECD
working
party
on
Development
Co-operation
and
Environment.
TildeMODEL v2018
Ziel
dieses
Programms
ist
es,
aufbauend
auf
der
Arbeit,
die
der
griechische
und
der
italienische
Vorsitz
im
Jahr
2003
geleistet
haben,
die
Herausforderungen
für
das
Jahr
2004
aufzuzeigen.
Setting
out
the
challenges
to
be
addressed
in
2004,
the
programme
aims
at
building
on
the
work
of
the
Greek
and
Italian
Presidencies
during
2003.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
die
europaweite
Zusammenarbeit
in
diesem
Bereich
verstärken
und
aufbauend
auf
der
Arbeit
des
Europäischen
Zentrums
zur
Bekämpfung
der
Cyberkriminalität
das
Problem
der
organisierten
Internetkriminalität
an
den
Wurzeln
packen",
so
Cecilia
Malmström,
EU-Kommissarin
für
Inneres.
We
need
to
strengthen
European
cooperation,
building
on
the
work
of
the
European
Cybercrime
Centre,
to
get
to
the
bottom
of
online
organised
crime."
said
Cecilia
Malmström,
EU
Commissioner
for
Home
Affairs.
TildeMODEL v2018
Auf
internationaler
Ebene
wird
die
EU
–
aufbauend
auf
der
derzeitigen
Arbeit
in
der
EU
und
der
unlängst
durch
die
Initiative
einer
Gruppe
von
Mitgliedstaaten
entstandenen
Dynamik
–
eine
zentrale
Rolle
bei
der
Förderung
des
automatischen
Informationsaustauschs
als
neuem
internationalem
Standard
unter
Berücksichtigung
der
geltenden
EU-Regelungen
spielen.
At
the
international
level,
building
on
ongoing
work
in
the
EU
and
on
the
momentum
recently
created
by
the
initiative
taken
by
a
group
of
Member
States,
the
EU
will
play
a
key
role
in
promoting
the
automatic
exchange
of
information
as
the
new
international
standard,
taking
account
of
existing
EU
arrangements.
TildeMODEL v2018
Beim
Berliner
Gipfel
erreichte
Tony
Blair,
aufbauend
auf
der
Arbeit
der
Labour-MEPs,
für
Großbritannien
—
und
insbesondere
für
den
Nordwesten
—
sehr
viel.
Building
on
the
work
of
Labour
MEPs,
Tony
Blair
gained
a
great
deal
for
Britain
—
and
the
North-West
in
particular
—
at
the
Berlin
Summit.
EUbookshop v2
Aufbauend
auf
der
Arbeit
dieser
Vorgänger
und
mit
seinen
eigenen
Sammlungen
vollendete
Birch
die
vier
Evangelien,
die
1788
als
erster
Teil
der
geplanten
umfangreichen
Ausgabe
sowohl
im
Folioformat
als
auch
als
Quartausgabe
erschien.
Based
on
these
processors
and
its
own
collections
completed
Birch
preparation
of
the
four
gospels,
which
appeared
in
1788
as
the
first
part
of
the
planned
magnificent
edition,
in
both
folio
and
quarto.
WikiMatrix v1
Aufbauend
auf
der
Arbeit
des
Programms
soll
dieses
Jahr
in
ganz
Europa
Gleichstellungsfragen
in
den
Mittelpunkt
des
öffentlichen
und
politischen
Lebens
rücken.
The
Year
aims
to
build
on
thework
of
the
programme
putting
equality
issues
into
the
public
and
political
spotlight
across
Europe.
EUbookshop v2
Aufbauend
auf
der
Arbeit
der
„IKT
Skills
Monitoring
Group“,
die
von
Vertretern
aller
Mitgliedstaaten
im
September
2001
eingesetzt
wurde,
sowie
in
enger
Zusammenarbeit
mit
der
Industrie.
17
Building
notably
on
the
activities
of
the
«
ICT
Skills
Monitoring
Group
»
set
up
with
representatives
of
all
Member
States
in
September
2001
and
working
in
close
cooperation
with
industry.
EUbookshop v2