Translation of "Aufbau der arbeit" in English

Die sektoralen Ausschüsse beginnen mit ihrem Aufbau und der Arbeit in ihren Zuständigkeitsbereichen.
The sectoral committees were beginning to beorganised and start working in their fields of
EUbookshop v2

Damit begann Gottes Aufbau, mit der Arbeit der Gesandten, der Nachfolger der Aposteln.
This is how the construction of God was started, by work of those sent by God, by the continuers of the Apostles.
ParaCrawl v7.1

Dies ist kein Muß, stellt für uns aber eine wichtige Unterstützung der Aufbau-Arbeit dar.
This is not a must; however, it will represent an important support of the construction work.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube aber sagen zu können, daß wir entschlossen hinter dem Aufbau Europas und der Arbeit der Kommission stehen.
Having put his point to each committee and group, Mr Santer appeared before the Conference of Presidents, I think it was on 11 January.
EUbookshop v2

Sie veranstalten Seminare, Workshops und Workcamps und kooperieren eng mit regionalen und überregionalen Partnern, um ihre Ziele – wie Innovation angepasster Technologien und Produkte, Aufbau neuer Formen der Arbeit oder Stärkung regionaler Produktion – umzusetzen.
They hold seminars, workshops, and work camps and cooperate closely with regional and national partners in order to realize their goals such as innovative technologies and products, the development of new forms of work, or the strengthening of regional production.
ParaCrawl v7.1

Im Mittelpunkt des Einsatzes stand dabei der Aufbau der notfallpädagogischen Arbeit im Reception Center des 2015 errichteten Flüchtlingslager Kalobeyei.
The focus of the mission was the establishment of emergency pedagogy work in the Reception Center of the refugee camp Kalobeyei, which was built in 2015.
ParaCrawl v7.1

Ein solches Abkommen würde es US-Unternehmen ermöglichen, weiterhin am Aufbau und der Arbeit an Saudi-Arabiens Nuklearprojekten mitzuwirken.
Such an agreement would allow U.S. companies to remain in the running to build and work on Saudi Arabia’s nuclear projects.
CCAligned v1

Nicht nur der Förderung einzelner Kinder kommt eine große Bedeutung zu, sondern auch der Ausbildung von weiteren Erzieherinnen und Erziehern, denn die Pioniersituation des Waldorfkindergartens brachte mit sich, dass zunächst ausländische Pädagogen mit dem Aufbau und der Arbeit begannen.
A lot of emphasis lies not only on the support of individual children, but also on the training of further educators. This is due to the fact that the pioneer state of the Waldorf kindergarten meant that foreign educators started building up the initiative.
ParaCrawl v7.1

Die Freie Universität Berlin ist über das Lateinamerika-Institut (LAI) eine der deutschen Universitäten, die zusammen mit der Justus-Liebig-Universität Gießen, der Georg-August-Universität Göttingen, der Hessischen Stiftung Friedens- und Konfliktforschung (HSFK) und der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg am Aufbau und an der Arbeit des Deutsch-Kolumbianischen Friedensinstituts (DKFI/CAPAZ) beteiligt ist.
The Freie Universität Berlin is one of the German universities, which, together with the Justus Liebig University of Giessen, the Georg August University of Göttingen, the Hessian Foundation for Peace and Conflict Research (HSFK) and the Albert Ludwigs University of Freiburg, are involved in the work of the German-Colombian Peace Institute (CAPAZ) .
ParaCrawl v7.1

Am 14. September 2013 um 17.00 Uhr ist in Rojava, wo heute das Herz der Revolution Kurdistans schlägt, wo die Fahne der Rechte der Völker weht, einer unser Kämpfer, die dort Freiheit, Sozialismus und unsere Partei vertreten, die an der Verteidigung der Rojava Revolution, dem ökonomischen, gesellschaftlichem Aufbau und an der Arbeit für die Volksgesundheit teilnehmen, unser Genosse Serkan Tosun, Parteiname Mazlum, bei einem Zusammenstoß in Serekanyie gefallen.
On September 14 at 5 pm in Rojava, where the heart of the Kurdistan revolution is beating today, where the flag of the rights of the people is blowing one of our fighters, who represent freedom, socialism and our party there, who participate in the defence of the Rojava Revolution, the economic political construction and the work of people's healthcare, our comrade Serkan Tosun, party name Mazlum, became our martyr at a confrontation in Serekaniye.
ParaCrawl v7.1

Im Fokus standen dabei der Aufbau der notfallpädagogischen Arbeit im Reception Center des 2015 errichteten Flüchtlingslagers Kalobeyei und die Unterstützung der bestehenden Teams im Camp Kakuma.
The focus was on developing the emergency pedagogy work in the Reception Center of the refugee camp Kalobeyei, built in 2015, and supporting the existing team in camp Kakuma.
ParaCrawl v7.1

Im Unterschied zur Einleitung setzt das Exposè unmittelbar mit der Forschungsfrage ein, umreißt den Forschungsstand und skizziert anschließend Methode und Aufbau der Arbeit.
In contrast to the immediate introduction is a summary by the research question, outlining the state of research and then outlines the method and construction work.
ParaCrawl v7.1

Mit einer wachsenden Liste der Unterstützer bundesweit, konnten wir dann unsere Aufmerksamkeit lokalen Organisasi für den Aufbau der politischen Arbeit zu tun.
With a growing nationwide list of supporters, we could then turn our attention to building local organizations to do the political work.
ParaCrawl v7.1

Aufbau der Arbeit Zunächst werden in Kapitel 2.1 auf Seite 5 die Grund-lagen und der Stand der Technik der Genetischen Programmierung und der Künstlichen Neutronalen Netze dargestellt.
Structure of this thesis To begin with, the basic principles and the state of the art of the Genetic Programming and the Artificial Neural Networks will be presented in Chapter 2.1 on page 5.
ParaCrawl v7.1

Die rechte Sorge um die Immigranten und der Aufbau einer Solidarität der Arbeit (vgl. Laborem exercens, 8) erfordert die kluge, geduldige und entschlossene Zusammenarbeit von Regierungen, humanitären Einrichtungen, gläubigen Menschen und allen Bürgern.
The just care of immigrants and the building up of a solidarity of labour (cf. Laborem Exercens, 8) requires governments, humanitarian agencies, peoples of faith and all citizens to cooperate with prudence and patient determination.
ParaCrawl v7.1

Im Unterschied zur Einleitung setzt das Exposè unmittelbar mit der Forschungsfrage ein, umreißt den Forschungsstand und skizziert anschließend Methode und Aufbau der Arbeit. Dabei stehen offene Fragen, die sich auch als Hypothesen formulieren lassen, im Vordergrund. Im Exposè soll sichtbar werden, welches Problem unter welche Perspektive mit welchen Mitteln gelöst werden soll, auf welches Material sich der Autor stützt und auf welche Forschungsergebnisse er dabei zurückgreift.
In contrast to the immediate introduction is a summary by the research question, outlining the state of research and then outlines the method and construction work. Open questions are important, which can be formulated as hypotheses. The synopsis should indicate which problems should be solved under which perspective and by what means. Which is based on source material's author and research results on which he relies. C:\Users\Holger Schnitker\Pictures\Bilder Website\p087_1_01.jpg Error File Open Error
ParaCrawl v7.1

Aufbauend auf der soliden Arbeit der italienischen Präsidentschaft wird die irische Präsidentschaft diese Ziele ehrgeizig verfolgen.
I have set Ireland's priorities for our next six months as presidency; we will make our contribution to the building of a better Union for the future.
EUbookshop v2

So bilden der Aufbau arbeits- und durchsetzungsfähiger Naturschutzorganisationen und Naturschutzverwaltungen Schwerpunkte nicht nur der europäischen Arbeit.
Consequently, the establishment of organizations and administrations for nature conservation which are able to work and assert themselves are keypoints not only of the European work.
ParaCrawl v7.1

Beim Berliner Gipfel erreichte Tony Blair, aufbauend auf der Arbeit der Labour-MEPs, für Großbritannien - und insbesondere für den Nordwesten - sehr viel.
Building on the work of Labour MEPs, Tony Blair gained a great deal for Britain - and the North-West in particular - at the Berlin Summit.
Europarl v8

Herr Patten hat darauf hingewiesen, dass wir in diesem Haus durch den Dialog zwischen den gesetzgebenden Organen, dem Europäischen Parlament und dem amerikanischen Kongress am Aufbau der transatlantischen Beziehungen arbeiten und langfristig darauf hoffen, dass sich dieser Dialog zu einer Art Transatlantischer Versammlung entwickelt.
I believe that where we in this House are, as the Commissioner rightly pointed out, building up relationships, through the Legislators' Dialogue between the European Parliament and Congress, we would hope, in the longer term, to see that turn into a form of transatlantic assembly.
Europarl v8

Sie wird den Aufbau einer Widerstandsbewegung der Arbeiter- und der Volksbewegung auf nationaler und europäischer Ebene unterstützen, deren Ziel es ist, die Freiheiten des Volkes zu verteidigen.
It will help to develop a movement of resistance from the working-class and grassroots movement at national and European level to defend grassroots freedoms.
Europarl v8

Die Arbeitsgruppe beschloss, der Versammlung zu empfehlen, den Punkt aufbauend auf der Arbeit vorangegangener Tagungen auf der zweiundsechzigsten Tagung weiter zu behandeln, mit dem Ziel, den Prozess der Herbeiführung einer allgemeinen Einigung zu erleichtern, und eingedenk der Notwendigkeit, die Reform des Sicherheitsrats als festen Bestandteil des laufenden Reformprozesses der Vereinten Nationen voranzubringen.
The Working Group decided to recommend that consideration of the item be continued at the sixty-second session of the Assembly, building upon the work done during previous sessions and with a view to facilitating the process of reaching general agreement, bearing in mind the need to achieve progress on Security Council reform as an integral part of the ongoing United Nations reform process.
MultiUN v1

Die Mitgliedstaaten sollten mit Nachdruck die Bemühungen unterstützen, die die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze des Sekretariats der Vereinten Nationen aufbauend auf der bedeutenden Arbeit der Sachverständigengruppe für die Friedensmissionen der Vereinten Nationen (siehe A/55/305-S/2000/809) unternimmt, um ihre Inanspruchnahme von strategischen Materialreserven, Verfügungsbereitschaftsabkommen, Treuhandfonds und anderen Mechanismen zu verbessern und so die für eine wirksame Truppenentsendung notwendigen knapperen Fristen einhalten zu können.
Member States should strongly support the efforts of the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat, building on the important work of the Panel on United Nations Peace Operations (see A/55/305-S/2000/809), to improve its use of strategic deployment stockpiles, standby arrangements, trust funds and other mechanisms to meet the tighter deadlines necessary for effective deployment.
MultiUN v1

Dieser Graben hatte eine Ummauerung, die bis in die erste Stufe der Pyramide reichte und es somit ermöglichte, gleichzeitig an Unterbau und Aufbau der Pyramide zu arbeiten.
The ditch had an encircling wall, which extended to the first step of the pyramid and allowed simultaneous work on the foundation and the structure.
Wikipedia v1.0

Aufbauend auf der Arbeit Trivers' aus den frühen 70er Jahren, sagten Alexrod und Hamilton 1981 mithilfe mathematischer Berechnungen aus der Spieltheorie voraus, wann sich der so genannte „reziproke Altruismus“ entwickeln sollte.
Following up on work done by Trivers in the early 1970’s, in 1981, Axelrod and Hamilton used the mathematics of game theory to predict when so-called “reciprocal altruism” should evolve.
News-Commentary v14

Lassen Sie mich Ihnen genau sagen, was ich damit meine, aufbauend auf der Arbeit vieler Wirtschaftshistoriker während der Entwicklung.
Let me very briefly tell you what I mean by this, synthesizing the work of many economic historians in the process.
TED2013 v1.1

Aufbauend auf der Arbeit seines Vorgängers, des verstorbenen Mwalimu Julius Nyerere (Tansania), hat Madiba dazu beigetragen, Burundi eine Chance auf dauerhaften Frieden, Demokratie, wirtschaftliche Entwicklung und nationale Aussöhnung zu geben.
Building on the work of his predecessor, the late Mwalimu Julius Nyerere of Tanzania, Madiba has helped to give Burundi a chance for lasting peace, democracy, economic development and national reconciliation.
MultiUN v1

Dazu werden wir, aufbauend auf der Arbeit der Europäischen Agentur für Flugsicherheit (EASA), eine umfassende europäische Strategie für die Sicherheit der Zivilluftfahrt entwickeln, die folgende Aspekte umfasst:
In order to do so, we will develop a comprehensive European aviation safety strategy, building on the work of the European Aviation Safety Agency (EASA), which includes the following aspects:
TildeMODEL v2018

In Anbetracht dessen muss der Schutz der Außengrenzen aufbauend auf der Arbeit von Frontex verstärkt und Frontex zu einer Agentur mit geteilter Verantwortung für den Schutz der Außengrenzen ausgebaut werden.
In light of this, it is necessary to reinforce the management of the external borders by building on the work of Frontex and further developing it into an agency with a shared responsibility for the management of the external borders.
DGT v2019

Aufbauend auf der Arbeit der „Bürgernahen Agenda“ muss die gemeinschaftliche Gesundheitspolitik die Rechte der Bürger und Patienten als Ausgangspunkt nehmen.
Building on the work on the Citizen's Agenda, Community health policy must take citizens' and patients' rights as a key starting point.
TildeMODEL v2018

Der EWSA verpflichtet sich, aufbauend auf der Arbeit mit den nationalen Wirtschafts- und Sozialräten (WSR) und vergleichbaren Einrichtungen sowie mit den nationalen Vertretern der organisierten Zivilgesellschaft, zur europäischen Anlaufstelle zu werden und eine spezielle Plattform bereitzustellen, damit diese ihre Arbeit an der Europa-2020-Strategie voranbringen können.
The EESC undertakes to build on work with the national Economic and Social Councils (ESCs) and similar bodies and national representatives of organised civil society by becoming the European contact point and to provide a dedicated platform for them to further their own work on the Europe 2020 Strategy.
TildeMODEL v2018

Der EWSA verpflichtet sich, aufbauend auf der Arbeit mit den nationalen Wirtschafts- und Sozialräten (WSR) und vergleichbaren Einrichtungen sowie mit den nationalen Vertre­tern der organisierten Zivilgesellschaft zur europäischen Anlaufstelle zu werden und eine spezielle Plattform bereitzustellen, damit diese ihre Arbeit an der Europa-2020-Strate­gie voranbringen können.
The EESC undertakes to build on work with the national Economic and Social Councils (ESCs) and similar bodies and national representatives of organised civil society by becoming the European contact point and to provide a dedicated platform for them to further their own work on the Europe 2020 Strategy.
TildeMODEL v2018

Der EWSA verpflichtet sich, aufbauend auf der Arbeit mit den nationalen Wirtschafts- und Sozialrä­ten (WSR) und vergleichbaren Einrichtungen sowie mit den nationalen Vertretern der organisierten Zivilgesellschaft, zur europäischen Anlaufstelle zu werden und eine spezielle Plattform bereitzustellen.
The EESC undertakes to build on work with the national Economic and Social Councils (ESCs) and similar bodies and national representatives of organised civil society by becoming the European contact point and to provide a dedicated platform for them.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus ist die Kommission bestrebt, aufbauend auf der Arbeit u.a. der Arbeitsgruppe Entwicklungszusammenarbeit und Umwelt der OECD die statistische Berichterstattung über umweltrelevante Projekte zu erleichtern und zu beschleunigen.
Furthermore, the Commission wishes to facilitate and to accelerate statistical reporting on environmentally relevant projects, building among others on the work done in the OECD working party on Development Co-operation and Environment.
TildeMODEL v2018

Ziel dieses Programms ist es, aufbauend auf der Arbeit, die der griechische und der italienische Vorsitz im Jahr 2003 geleistet haben, die Herausforderungen für das Jahr 2004 aufzuzeigen.
Setting out the challenges to be addressed in 2004, the programme aims at building on the work of the Greek and Italian Presidencies during 2003.
TildeMODEL v2018

Wir müssen die europaweite Zusammenarbeit in diesem Bereich verstärken und aufbauend auf der Arbeit des Europäischen Zentrums zur Bekämpfung der Cyberkriminalität das Problem der organisierten Internetkriminalität an den Wurzeln packen", so Cecilia Malmström, EU-Kommissarin für Inneres.
We need to strengthen European cooperation, building on the work of the European Cybercrime Centre, to get to the bottom of online organised crime." said Cecilia Malmström, EU Commissioner for Home Affairs.
TildeMODEL v2018

Auf internationaler Ebene wird die EU – aufbauend auf der derzeitigen Arbeit in der EU und der unlängst durch die Initiative einer Gruppe von Mitgliedstaaten entstandenen Dynamik – eine zentrale Rolle bei der Förderung des automatischen Informationsaustauschs als neuem internationalem Standard unter Berücksichtigung der geltenden EU-Regelungen spielen.
At the international level, building on ongoing work in the EU and on the momentum recently created by the initiative taken by a group of Member States, the EU will play a key role in promoting the automatic exchange of information as the new international standard, taking account of existing EU arrangements.
TildeMODEL v2018

Beim Berliner Gipfel erreichte Tony Blair, aufbauend auf der Arbeit der Labour-MEPs, für Großbritannien — und insbesondere für den Nordwesten — sehr viel.
Building on the work of Labour MEPs, Tony Blair gained a great deal for Britain — and the North-West in particular — at the Berlin Summit.
EUbookshop v2

Aufbauend auf der Arbeit dieser Vorgänger und mit seinen eigenen Sammlungen vollendete Birch die vier Evangelien, die 1788 als erster Teil der geplanten umfangreichen Ausgabe sowohl im Folioformat als auch als Quartausgabe erschien.
Based on these processors and its own collections completed Birch preparation of the four gospels, which appeared in 1788 as the first part of the planned magnificent edition, in both folio and quarto.
WikiMatrix v1

Aufbauend auf der Arbeit des Programms soll dieses Jahr in ganz Europa Gleichstellungsfragen in den Mittelpunkt des öffentlichen und politischen Lebens rücken.
The Year aims to build on thework of the programme putting equality issues into the public and political spotlight across Europe.
EUbookshop v2

Aufbauend auf der Arbeit der „IKT Skills Monitoring Group“, die von Vertretern aller Mitgliedstaaten im September 2001 eingesetzt wurde, sowie in enger Zusammenarbeit mit der Industrie.
17 Building notably on the activities of the « ICT Skills Monitoring Group » set up with representatives of all Member States in September 2001 and working in close cooperation with industry.
EUbookshop v2