Translation of "Auf oberster ebene" in English

Wir brauchen nicht mehr Management auf oberster EU-Ebene, wir brauchen mehr Demokratie.
What we need is not more EU government from the top, but more democracy.
Europarl v8

Auf oberster Ebene dieses enormen Apparats stand ein Mann namens Erich Mielke.
At the top of this tremendous apparatus, there was one man, Erich Mielke.
TED2020 v1

Die Ergebnisse wurden im Transaktionsraum besprochen und ein Plan auf oberster Ebene erstellt.
The results were discussed in the operations room and a top-level plan was made.
Wikipedia v1.0

Auch die Umsätze werden sorgfältig geplant und auf oberster Ebene konsolidiert.
Sales are also carefully planned and consolidated at the top level.
ParaCrawl v7.1

Auf oberster Ebene des Strukturbaums steht der Kopfsatz.
The header record is located at the top of the structure tree.
ParaCrawl v7.1

Auch diese Funktion wird künftig auf oberster Ebene verantwortet.
This function will also be managed at top level in future.
ParaCrawl v7.1

Die Mobilfunkparameter sind nun auf oberster Ebene verfügbar.
Mobile radio parameters are now available in the root directory
ParaCrawl v7.1

Menü-Punkte, die der Bediener häufig benötigt, sind auf oberster Ebene platziert.
It displays the most frequently used menu items at the top level.
ParaCrawl v7.1

Das Nachhaltigkeitsengagement wird auf oberster Ebene durch den Vorstand koordiniert.
The organisation's sustainability commitment is coordinated at top level by the Management Board.
ParaCrawl v7.1

Seit Kyoto ist das Thema in der EU auf oberster politischer Ebene behandelt worden.
Since Kyoto, the EU has dealt with the matter at the highest political level.
Europarl v8

Beide Säulen sollten für jede Finanz­grup­pe in der EU auf oberster konsolidierter Ebene Anwendung finden.
Both Pillars should be applied at the top consolidated level in each group in the EU.
TildeMODEL v2018

Wenn Benutzer keiner anderen lokalen Gruppen zugeordnet sind, werden sie auf oberster Ebene zugeordnet.
If users are not associated with any other local groups, they are associated at the top level.
ParaCrawl v7.1

Der Top-down-Parser beginnt mit der Regel auf oberster Ebene: Er identifiziert 2 + 3 als Ausdruck.
The top down parser will start from the higher level rule: it will identify 2 + 3 as an expression.
ParaCrawl v7.1

Oder: Wählen und bestätigen Sie auf oberster Ebene der Jukebox den Ordner Albumbrowser .
Or: Select and confirm the Album browser folder in the top level of the Jukebox .
ParaCrawl v7.1

Deshalb ist sie in der organisatorischen Struktur fest verankert – und zwar auf oberster Ebene.
That's why it is firmly rooted in the organizational structure – at the very top level.
ParaCrawl v7.1

Hinweis: Für die Befestigung der Leiterplatte auf oberster Ebene werden zwei Befestigungselemente pro Gehäuse benötigt.
Note: Two locking elements for each enclosure are needed to fit the PCB in position on the top level.
ParaCrawl v7.1

Ich beglückwünsche ihn auch zu seiner Zusicherung, daß diese Angelegenheit während der Präsidentschaft auf oberster Ebene behandelt wird.
I also congratulate him on ensuring that this matter is dealt with at the highest level during the presidency.
Europarl v8

Aber auch in den skandinavischen Ländern gibt es Probleme mit Frauen in Verwaltungspositionen, jedenfalls auf oberster Ebene.
In the Scandinavian countries too, however, there are very few women in management posts, particularly at the highest level.
Europarl v8

Obwohl die Kommission in den vergangenen Jahren mit den griechischen Behörden mehrmals auf oberster Ebene zusammentraf, wurden im Hinblick auf Lebensmittelkontrollsysteme keine zufrieden stellenden Fortschritte erzielt.
Despite the fact that the Commission has had a number of high-level contacts with the Greek authorities in recent years about the food control system, progress has not been satisfactory.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt sein dürfte, wurde eine Arbeitsgruppe auf oberster Ebene gebildet, deren konkrete Aufgabe darin besteht, in engem Kontakt mit dem IStGHJ und den kroatischen Behörden die von Kroatien ergriffenen und noch ausstehenden Maßnahmen mit dem Ziel zu bewerten, eine umfassende Kooperation mit dem IStGHJ zu erreichen.
As the Member is aware, a high-level task force has been set up with the specific objective of examining, in close contact with ICTY and the Croatian authorities, the measures taken and to be taken by Croatia with a view to reaching full cooperation with ICTY.
Europarl v8

Diese Struktur ist Ausdruck meines Versuchs, Kohärenz und gemeinsame Zielverfolgung auf oberster Ebene zu gewährleisten, indem ich die Leiter aller Hauptabteilungen, Fonds und Programme in einer wöchentlichen Sitzung der Hochrangigen Managementgruppe an einen Tisch bringe und indem ich hauptabteilungsübergreifende Exekutivausschüsse eingerichtet habe, die die vier Hauptpolitikbereiche überwachen, nämlich Frieden und Sicherheit, wirtschaftliche und soziale Angelegenheiten, humanitäre Angelegenheiten und Entwicklung.
This structure reflects the attempts that I have made to ensure coherence and common purpose at the top, by bringing together each week the heads of all departments, funds and programmes as a senior management group, and by instituting cross-departmental executive committees to oversee the four main areas of policy: peace and security; economic and social affairs; humanitarian affairs; and development.
MultiUN v1

Die Hohe Kommissarin wird proaktiv Lösungen für Probleme auf dem Gebiet der Menschenrechte vorschlagen und Initiativen für eine bessere Koordinierung innerhalb des Systems der Vereinten Nationen anregen, so auch indem sie zweimal jährlich auf oberster Ebene systemweite Konsultationen zur Koordinierung und zur Ausarbeitung von Empfehlungen für das System der Vereinten Nationen veranstaltet.
The High Commissioner will proactively propose solutions to human rights problems and promote initiatives for better coordination within the United Nations system, including by convening at the principal level system-wide consultations, twice-yearly, to coordinate and make recommendations to the United Nations system.
MultiUN v1

Je nach Einbindung der Software ist es Minderheiten so möglich, ihre Standpunkte direkt auf oberster Ebene einer Organisation zur Diskussion zu bringen.
Depending on the integration of the software, this may empower minorities to put their viewpoints to discussion directly at the top level of an organization without the necessity to go through a hierarchy.
Wikipedia v1.0

Er bedarf einer starken und anerkannten Führerschaft auf oberster Ebene, er muss seine Mission mit neuen Augen betrachten und er muss eine Verschiebung weg von Notoperationen hin zu vorbeugenden Maßnahmen vornehmen.
It needs a strong and respected leadership in the top ranks and it needs a refocusing of its mission and a shift from emergency operations to preventive medicine.
News-Commentary v14

Auf längere Sicht wird davon ausgegangen, dass eine stärker integrierte ökologische, soziale und volkswirtschaftliche Gesamtrechnung die Basis für neue Indikatoren auf oberster Ebene bildet.
In the longer term it is expected that more integrated environmental, social and economic accounting will provide the basis for new top-level indicators.
TildeMODEL v2018

Deshalb sollte es unter besonderen Umständen und im Rahmen strenger gesetzlicher Bestimmungen möglich sein, die Verantwortung für bestimmte Aspekte im Zusammenhang mit der Führung von Depotkonten auf oberster Ebene zwischen einem Zentralverwahrer und der jeweiligen anderen Partei zu teilen oder die ausschließliche Verantwortung dieser anderen Partei vorzusehen, sofern diese andere Partei geeigneten Vorschriften und einer geeigneten Beaufsichtigung unterliegt.
It should therefore be possible, under specific circumstances and subject to strict rules laid down by law, to share the responsibility between a CSD and the relevant other party or to provide for exclusive responsibility by that other party for certain aspects related to maintaining of securities accounts at the top tier level provided that such other party is subject to appropriate regulation and supervision.
DGT v2019