Translation of "Auf ebene" in English

Auf welche Ebene soll dies geschehen?
Now, at what level?
Europarl v8

Dies sind wichtige Aufgaben, sowohl auf nationaler als auch auf internationaler Ebene.
This is important work at both domestic and international level.
Europarl v8

Unter anderem benötigen wir dazu groß angelegte Forschungsinfrastrukturen auf europäischer Ebene.
This requires, amongst other things, that we have large research infrastructures at the European level.
Europarl v8

Dieses Thema nimmt auf europäischer Ebene einen zunehmend wichtigen Platz ein.
This issue is occupying an increasingly important place at European level.
Europarl v8

Europa muss einen sozialen Rahmen schaffen und Standards auf europäischer Ebene entwickeln.
Europe must create a social framework and establish standards at a European level.
Europarl v8

Sowohl auf nationaler als auch auf EU-Ebene sind umfangreiche Bemühungen hierzu weiterhin erforderlich.
Extensive work will continue to be required both at national and EU level.
Europarl v8

Die entsprechenden Instrumente sind auf der Ebene der Europäischen Union vorhanden.
Appropriate instruments exist at European Union level.
Europarl v8

Dennoch ist dies keine Sache, die auf EU-Ebene zu regeln ist.
However, this matter does not belong at EU level.
Europarl v8

Wir müssen auf globaler Ebene handeln.
We need action on a global scale.
Europarl v8

Das sind globale Schwierigkeiten, und sie erfordern koordinierte Reaktionen auf höchster Ebene.
These are global difficulties and require coordinated responses at the highest level.
Europarl v8

Uns fehlt ein koordinierter Ansatz auf internationaler Ebene.
We are lacking a coordinated approach on the international stage.
Europarl v8

Drittens: Wir brauchen eine gute Durchsetzung der Rechte auf europäischer Ebene.
Thirdly, we need good enforcement of these rights at European level.
Europarl v8

Es gibt ja die Kontrollinstrumente und -einrichtungen auf lokaler und auf nationaler Ebene.
There are also control mechanisms at local and national level.
Europarl v8

Diese Ansprüche sind mithilfe von Rechtsvorschriften auf EU-Ebene bereitzustellen.
These entitlements are to be provided for by legislation at EU level.
Europarl v8

Aus diesem Grund unterstütze ich die Einrichtung eines Fonds auf europäischer Ebene.
I therefore support the setting up of a fund at European level.
Europarl v8

Es gibt auf EU-Ebene keine Einkommensgrenze für den Zugang zu sozialem Wohnungsbau.
There is no income limit set at EU level for access to social housing.
Europarl v8

Eine einseitige Gemeinschaftsinitiative könnte auf globaler Ebene als ein Beschleuniger wirken.
A unilateral EU initiative could act as a catalyst at a global level.
Europarl v8

Dies ist eine der Initiativen auf lokaler Ebene, die Europa fördern muss.
This is one of the local level initiatives that Europe must promote.
Europarl v8

Eine Koordinierung dieser Pläne auf EU-Ebene würde deren Wirksamkeit gewährleisten.
Coordinating these plans at EU level would ensure that they are effective.
Europarl v8

Natürlich sind diese Abkommen auch auf regionaler Ebene von Interesse.
Of course, these agreements are also of interest at the regional level.
Europarl v8

Diese Abkommen werden sich aber auch auf regionaler Ebene positiv auswirken.
These agreements are also beneficial at a regional level.
Europarl v8

Alle Länder brauchen nationale Aktionspläne, sodass wir auf europäischer Ebene zusammenarbeiten können.
We need all countries to have national action plans so that we can then cooperate at European level.
Europarl v8

Fangen wir damit an, wenigstens auf regionaler Ebene eine Rolle zu spielen.
We need to start with being relevant at regional level, as a minimum.
Europarl v8

Auch diese Frage muss auf europäischer Ebene beantwortet werden.
This is a question that also needs to be answered at European level.
Europarl v8

Wir haben zudem das Niveau des sozialen Dialogs auf europäischer Ebene erhöht.
We have also increased the level of social dialogue at European level.
Europarl v8