Translation of "Auf ebene des" in English
Auf
der
Ebene
des
Rates
ist
deren
große
Bedeutung
nicht
verstanden
worden.
The
Commission
has
failed
to
grasp
their
great
significance.
Europarl v8
Auch
auf
der
Ebene
des
Europarates
sind
Maßnahmen
erforderlich.
Measures
must
also
be
taken
at
the
level
of
the
Council
of
Europe.
Europarl v8
Demokratie
beginnt
auf
der
Ebene
des
Geistes.
Democracy
starts
at
the
mind
level.
GlobalVoices v2018q4
Fälschungen
können
nicht
allein
auf
der
Ebene
des
EuroWährungsgebiets
bekämpft
werden
.
The
fight
against
counterfeiting
cannot
be
dealt
with
only
at
a
euro
area
level
;
ECB v1
Die
Schaffung
von
Zentralbankgeld
kann
demnach
nur
auf
Ebene
des
Eurosystems
kontrolliert
werden
;
Thus
,
the
creation
of
central
bank
money
can
only
be
controlled
at
the
Eurosystem
level
;
ECB v1
Die
Schäden
werden
auf
der
Ebene
des
einzelnen
Beihilfeempfängers
berechnet.
Where
the
person
liable
under
the
applicable
law
is
not
identified
or
cannot
be
made
to
bear
the
costs,
the
person
responsible
for
the
remediation
or
decontamination
work
may
receive
State
aid.
DGT v2019
Das
EIT
wird
auf
Ebene
des
spezifischen
Programms
nicht
in
Erscheinung
treten.
The
EIT
will
not
appear
at
the
specific
programme
level.
TildeMODEL v2018
Die
Berechnung
der
Schäden
erfolgt
auf
der
Ebene
des
einzelnen
Begünstigten.
Aid
for
capital
works
shall
be
limited
to
EUR
10000
per
year.
DGT v2019
Werden
die
Schäden
auf
Ebene
des
einzelnen
Beihilfeempfängers
berechnet?
If
aid
is
paid
to
a
producer
group
or
organisation,
how
is
it
ensured
that
the
amount
of
aid
does
not
exceed
the
amount
of
aid
to
which
that
agricultural
undertaking
is
eligible?
DGT v2019
Werden
die
Schäden
auf
der
Ebene
des
einzelnen
Begünstigten
berechnet?
Please
provide
other
information
considered
relevant
for
assessing
the
aid
measure
under
this
Section:
DGT v2019
Anschließend
sollen
die
Erfahrungen
auf
der
Ebene
des
JTPF
ausgetauscht
werden.
The
experiences
will
then
be
exchanged
at
the
level
of
the
JTPF.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Ebene
des
Risikokapitalmarkts
können
staatliche
Beihilfen
eine
Verdrängung
privater
Investitionen
bewirken.
At
the
level
of
the
market
for
the
provision
of
risk
capital,
State
aid
may
result
in
crowding
out
private
investment.
DGT v2019
Deshalb
ist
das
interaktive
Fernsehen
auf
einer
höheren
Ebene
des
OSI-Architekturmodells
anzusiedeln.
Interactive
TV
is
therefore
positioned
at
a
higher
level
in
the
architectural
model.
TildeMODEL v2018
Diese
allgemeinen
Maßnahmen
sollten
durch
Aktionen
auf
Ebene
des
sektoralen
Dialogs
gestützt
werden.
These
general
policies
should
be
underpinned
by
actions
at
sectoral
dialogue
level.
TildeMODEL v2018
Die
Bewertung
erfolgt
auf
Ebene
des
Managementsystems
und
ist
verfahrensgesteuert.
The
assessment
shall
be
at
management-system
level
and
process-driven.
DGT v2019
Entsprechende
Vorschriften
sollten
zumindest
auf
Ebene
des
Instituts
gelten.
Such
requirements
should
apply
at
least
at
the
level
of
the
institution.
DGT v2019
Dies
erfordert
eine
wirksame
Koordinierung
der
Wirtschaftspolitik
auf
Ebene
des
Euro-Raums.
In
this
context,
effective
economic
policy
coordination
is
necessary
at
euro
area
level.
DGT v2019
Die
Berechnung
der
Verluste
erfolgt
auf
der
Ebene
des
einzelnen
Betriebs.
The
calculation
of
loss
must
be
made
at
the
level
of
the
individual
holding.
DGT v2019
Im
Bereich
der
neuen
Kommunikationstechnologien
sind
Versuche
auf
Ebene
des
gesamten
Pyrenäen-Massivs
geplant.
This
priority
will
involve
setting
up
an
architectural
consultancy
and
supporting
studies
aimed
at
better
preserving
the
identity
of
the
Pyrenees
(natural
and
cultural
heritage).
TildeMODEL v2018
Die
Risiken
liegen
also
fast
ausschließlich
auf
der
Ebene
des
AIFM.
The
risks
therefore
lie
almost
exclusively
at
the
level
of
the
AIFM.
TildeMODEL v2018
Ein
großer
Teil
dieser
Elektrizität
wird
dezentral
auf
Ebene
des
Verteilernetzes
eingespeist.
Much
of
it
will
be
connected
in
a
decentralised
manner
at
distribution
level.
TildeMODEL v2018
In
den
kommenden
Monaten
werden
weitere
Beratungen
auf
Ebene
des
Rates
geführt
werden.
Further
discussions
will
be
held
at
Council
level
in
the
coming
months.
TildeMODEL v2018
Diskussionen
und
Vereinbarungen
auf
Ebene
des
Rates
würden
damit
verbindlicher
werden.
It
would
make
discussions
and
agreements
in
the
Council
more
obligatory.
TildeMODEL v2018
Diskussionen
und
Vereinbarungen
auf
Ebene
des
Rates
würden
damit
verbindlicher
werden.
It
would
make
discussions
and
agreements
in
the
Council
more
obligatory.
TildeMODEL v2018
Gegenwärtig
werden
auf
der
Ebene
des
Assoziationsausschusses
noch
Beratungen
über
andere
Fragen
geführt.
Further
work
has
to
be
carried
out
on
other
issues,
which
are
currently
being
discussed
at
the
level
of
the
Association
Committee.
TildeMODEL v2018
Die
Aussprache
bildete
den
Auftakt
für
die
Beratungen
auf
Ebene
des
Rates.
Today's
debate
launched
discussions
at
the
Council
level.
TildeMODEL v2018
Auf
Ebene
des
Euroraums
koordiniert
die
Europäische
Kommission
alle
die
Euro-Münzen
betreffenden
Angelegenheiten
.
The
European
Commission
coordinates
all
coin
matters
at
euro
area
level
.
ECB v1