Translation of "Auf ebene des" in English

Auf der Ebene des Rates ist deren große Bedeutung nicht verstanden worden.
The Commission has failed to grasp their great significance.
Europarl v8

Auch auf der Ebene des Europarates sind Maßnahmen erforderlich.
Measures must also be taken at the level of the Council of Europe.
Europarl v8

Demokratie beginnt auf der Ebene des Geistes.
Democracy starts at the mind level.
GlobalVoices v2018q4

Fälschungen können nicht allein auf der Ebene des EuroWährungsgebiets bekämpft werden .
The fight against counterfeiting cannot be dealt with only at a euro area level ;
ECB v1

Die Schaffung von Zentralbankgeld kann demnach nur auf Ebene des Eurosystems kontrolliert werden ;
Thus , the creation of central bank money can only be controlled at the Eurosystem level ;
ECB v1

Die Schäden werden auf der Ebene des einzelnen Beihilfeempfängers berechnet.
Where the person liable under the applicable law is not identified or cannot be made to bear the costs, the person responsible for the remediation or decontamination work may receive State aid.
DGT v2019

Das EIT wird auf Ebene des spezifischen Programms nicht in Erscheinung treten.
The EIT will not appear at the specific programme level.
TildeMODEL v2018

Die Berechnung der Schäden erfolgt auf der Ebene des einzelnen Begünstigten.
Aid for capital works shall be limited to EUR 10000 per year.
DGT v2019

Werden die Schäden auf Ebene des einzelnen Beihilfeempfängers berechnet?
If aid is paid to a producer group or organisation, how is it ensured that the amount of aid does not exceed the amount of aid to which that agricultural undertaking is eligible?
DGT v2019

Werden die Schäden auf der Ebene des einzelnen Begünstigten berechnet?
Please provide other information considered relevant for assessing the aid measure under this Section:
DGT v2019

Anschließend sollen die Erfahrungen auf der Ebene des JTPF ausgetauscht werden.
The experiences will then be exchanged at the level of the JTPF.
TildeMODEL v2018

Auf der Ebene des Risikokapitalmarkts können staatliche Beihilfen eine Verdrängung privater Investitionen bewirken.
At the level of the market for the provision of risk capital, State aid may result in crowding out private investment.
DGT v2019

Deshalb ist das interaktive Fernsehen auf einer höheren Ebene des OSI-Architekturmodells anzusiedeln.
Interactive TV is therefore positioned at a higher level in the architectural model.
TildeMODEL v2018

Diese allgemeinen Maßnahmen sollten durch Aktionen auf Ebene des sektoralen Dialogs gestützt werden.
These general policies should be underpinned by actions at sectoral dialogue level.
TildeMODEL v2018

Die Bewertung erfolgt auf Ebene des Managementsystems und ist verfahrensgesteuert.
The assessment shall be at management-system level and process-driven.
DGT v2019

Entsprechende Vorschriften sollten zumindest auf Ebene des Instituts gelten.
Such requirements should apply at least at the level of the institution.
DGT v2019

Dies erfordert eine wirksame Koordinierung der Wirtschaftspolitik auf Ebene des Euro-Raums.
In this context, effective economic policy coordination is necessary at euro area level.
DGT v2019

Die Berechnung der Verluste erfolgt auf der Ebene des einzelnen Betriebs.
The calculation of loss must be made at the level of the individual holding.
DGT v2019

Im Bereich der neuen Kommunikationstechnologien sind Versuche auf Ebene des gesamten Pyrenäen-Massivs geplant.
This priority will involve setting up an architectural consultancy and supporting studies aimed at better preserving the identity of the Pyrenees (natural and cultural heritage).
TildeMODEL v2018

Die Risiken liegen also fast ausschließlich auf der Ebene des AIFM.
The risks therefore lie almost exclusively at the level of the AIFM.
TildeMODEL v2018

Ein großer Teil dieser Elektrizität wird dezentral auf Ebene des Verteilernetzes eingespeist.
Much of it will be connected in a decentralised manner at distribution level.
TildeMODEL v2018

In den kommenden Monaten werden weitere Beratungen auf Ebene des Rates geführt werden.
Further discussions will be held at Council level in the coming months.
TildeMODEL v2018

Diskussionen und Vereinbarungen auf Ebene des Rates würden damit verbindlicher werden.
It would make discussions and agreements in the Council more obligatory.
TildeMODEL v2018

Diskussionen und Verein­barungen auf Ebene des Rates würden damit verbindlicher werden.
It would make discussions and agreements in the Council more obligatory.
TildeMODEL v2018

Gegenwärtig werden auf der Ebene des Assoziationsausschusses noch Beratungen über andere Fragen geführt.
Further work has to be carried out on other issues, which are currently being discussed at the level of the Association Committee.
TildeMODEL v2018

Die Aussprache bildete den Auftakt für die Beratungen auf Ebene des Rates.
Today's debate launched discussions at the Council level.
TildeMODEL v2018

Auf Ebene des Euroraums koordiniert die Europäische Kommission alle die Euro-Münzen betreffenden Angelegenheiten .
The European Commission coordinates all coin matters at euro area level .
ECB v1