Translation of "Auf eigenen" in English

Wir lehnen alle Änderungsanträge ab, bis auf unseren eigenen.
We reject all the amendments, except our own.
Europarl v8

Wir sollten auf unsere eigenen Erfahrungen aus der Vergangenheit vertrauen.
We should rely on our own historical experience.
Europarl v8

Ich erteile Herrn Marín das Wort, ebenfalls auf eigenen Wunsch.
I give the floor to Mr Marín, also at his own request.
Europarl v8

Jedoch darf der Anmelder auf eigenen Wunsch die Informationen in schriftlicher Form übermitteln.
However, where the declarant so requests, he shall be entitled to provide the information in writing.
DGT v2019

Der Beteiligte bleibt auf eigenen Wunsch anonym.
Party wishing that its identity be kept confidential.
DGT v2019

Der Verfasser bleibt auf eigenen Wunsch anonym.
The author of which wishes that his identity be kept confidential.
DGT v2019

Wir müssen daher vorsichtig sein und uns auf unsere eigenen Aufgaben besinnen.
Let us therefore be cautious and take a look at what our own tasks are.
Europarl v8

Wir treffen häufig Entscheidungen, die sich auf unsere eigenen Erfahrungen gründen.
We often judge matters on the basis of our own home areas.
Europarl v8

Ich beziehe mich ja nur auf Ihre eigenen Daten.
I am only referring to your own data.
Europarl v8

Ein Ausschuss kann auf eigenen Beschluss Fragestunden abhalten.
Question Time may be held in committee if a committee so decides.
DGT v2019

Man betätige sich auf dem eigenen Markt.
Go and play on your own turf.
Europarl v8

Die ländliche Entwicklungspolitik sollte auf eigenen Füßen stehen.
Rural development should stand on its own two feet.
Europarl v8

Sie gehen ja auch zum allergrößten Teil auf meine eigenen Vorschläge zurück.
They certainly also hark back for the most part to my own proposals.
Europarl v8

Außerdem war Grönland einst Mitglied unserer Union und ist auf eigenen Wunsch ausgetreten.
In the first place, Greenland was once a Member of this Union. It chose to leave.
Europarl v8

Außerdem können alle auch auf ihren eigenen Beitrag stolz sein.
They can all, in any case, take pride in their own contributions.
Europarl v8

Das Folgende bezieht sich auf meine eigenen Erfahrungen.
The following is based on my personal experience.
Europarl v8

Eine Frau hat selbstverständlich ein Recht auf ihren eigenen Körper.
It goes without saying that a woman has a right to her own body.
Europarl v8

Die Fischerei muss auf eigenen Beinen stehen können.
Fisheries needs to stand on their own two feet.
Europarl v8

Auf unserem eigenen Kontinent haben wir die Wunden der Nationen geheilt.
On our own continent we have healed the hurts of nations.
Europarl v8

Ich wünschte, das Gleiche träfe auf unsere eigenen Erzeuger zu.
I wish the same would apply when it comes to our own producers.
Europarl v8

Haben denn die Palästinenser kein Recht auf ihren eigenen Staat?
Do the Palestinians not have a right to their own state?
Europarl v8

Wir konzentrieren uns auf unsere eigenen komparativen Vorteile.
We are focusing on our own comparative advantages.
Europarl v8

Schaut Euch um, schaut auf Eure eigenen Länder.
Look around you, look at your own countries.
TED2013 v1.1

Und viele seiner Unterstützer auf seiner eigenen Seite haben sich öffentlich aufgeregt.
And many of his own supporters on his own site went very publicly berserk.
TED2020 v1

Nur die offenliegenden Karten auf dem eigenen Stapel können ausgespielt werden.
Only the face up cards from the player's own stack can be used to play the round.
KDE4 v2

Bald darauf wurde ich auf meinen eigenen Konzerten angegriffen.
So very quickly, I was starting to become attacked at my own concerts.
TED2020 v1