Translation of "Auf die beine stellen" in English

Deshalb müssen wir das Sozialmodell auf die Beine stellen und zum Laufen bringen.
We must, therefore, get the social model up and running.
Europarl v8

Wir müssen unbedingt sofort was zusammen auf die Beine stellen!
We're gonna get some shit on together now!
OpenSubtitles v2018

St. Dominic braucht einen Chor und ich möchte einen auf die Beine stellen.
St. Dominic's needs a choir, and I want to start one.
OpenSubtitles v2018

Wir versuchen, eine Show auf die Beine zu stellen.
I'm trying to put on a show.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen das Ding hier auf die Beine stellen.
We got to get this thing on its feet.
OpenSubtitles v2018

Nur Ashley Davenport kann so schnell eine elegante Abendgala auf die Beine stellen.
Only Ashley Davenport can whip together such an elegant gala so quickly.
OpenSubtitles v2018

Eine zufriedenstellende Fortsetzung ist schwierig auf die Beine zu stellen.
A satisfying sequel is difficult to pull off.
OpenSubtitles v2018

Mir wurde gesagt, ich soll eine neue Sendung auf die Beine stellen.
I was told to put together a new show.
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, ich könnte eine ganz neue Show auf die Beine stellen.
You know, I could put together a whole new act.
OpenSubtitles v2018

Ich kann etwas wie das nicht so schnell auf die Beine stellen.
I can't pull something like that together so quickly.
OpenSubtitles v2018

Win Wasserunternehmen, wie dieses auf die Beine stellen.
You are coming to make a water company, like this one.
OpenSubtitles v2018

Wir werden diesen Antrag auf die Beine stellen.
We're going to make sure this proposal happen. For Chuck's sake.
OpenSubtitles v2018

Wir haben gerade angefangen die Finanzierung auf die Beine zu stellen.
We're just starting to put the funding together now.
OpenSubtitles v2018

In der Zeit so was auf die Beine zu stellen.
To pull that job off on such short notice--
OpenSubtitles v2018

Ich versuche, was auf die Beine zu stellen.
You know, I'm just trying to do something.
OpenSubtitles v2018

Ich will hier was auf die Beine stellen.
I'm tryin' to kick some serious shit here.
OpenSubtitles v2018

Der Einzige, der so was auf die Beine stellen kann.
The only one that could pull this off.
OpenSubtitles v2018

Unsere Firma... ist beauftragt, das auf die Beine zu stellen.
Our company has been assigned to get this going.
OpenSubtitles v2018

Versuchen wir, ihn auf die Beine zu stellen.
See if we can get him to his feet.
OpenSubtitles v2018

Bei allem, was wir auf die Beine stellen?
With everything we've been doing?
OpenSubtitles v2018

Wir müssen ein Produkt mit Werbekonzept auf die Beine stellen.
Don't you know that breakfast is the most important meal of the day?
OpenSubtitles v2018

Ich muss schnell etwas auf die Beine stellen.
I've got to get something going fast.
OpenSubtitles v2018

Wir haben zwei Tage, um was auf die Beine zu stellen.
After tomorrow, he's only got one day left.
OpenSubtitles v2018

Joey Zasa würde so etwas nie alleine auf die Beine stellen.
Joey Zasa would never pull something like this without the backing.
OpenSubtitles v2018