Translation of "Auf die beine stellen" in English
Deshalb
müssen
wir
das
Sozialmodell
auf
die
Beine
stellen
und
zum
Laufen
bringen.
We
must,
therefore,
get
the
social
model
up
and
running.
Europarl v8
Wir
müssen
unbedingt
sofort
was
zusammen
auf
die
Beine
stellen!
We're
gonna
get
some
shit
on
together
now!
OpenSubtitles v2018
St.
Dominic
braucht
einen
Chor
und
ich
möchte
einen
auf
die
Beine
stellen.
St.
Dominic's
needs
a
choir,
and
I
want
to
start
one.
OpenSubtitles v2018
Wir
versuchen,
eine
Show
auf
die
Beine
zu
stellen.
I'm
trying
to
put
on
a
show.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
das
Ding
hier
auf
die
Beine
stellen.
We
got
to
get
this
thing
on
its
feet.
OpenSubtitles v2018
Nur
Ashley
Davenport
kann
so
schnell
eine
elegante
Abendgala
auf
die
Beine
stellen.
Only
Ashley
Davenport
can
whip
together
such
an
elegant
gala
so
quickly.
OpenSubtitles v2018
Eine
zufriedenstellende
Fortsetzung
ist
schwierig
auf
die
Beine
zu
stellen.
A
satisfying
sequel
is
difficult
to
pull
off.
OpenSubtitles v2018
Mir
wurde
gesagt,
ich
soll
eine
neue
Sendung
auf
die
Beine
stellen.
I
was
told
to
put
together
a
new
show.
OpenSubtitles v2018
Wissen
Sie,
ich
könnte
eine
ganz
neue
Show
auf
die
Beine
stellen.
You
know,
I
could
put
together
a
whole
new
act.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
etwas
wie
das
nicht
so
schnell
auf
die
Beine
stellen.
I
can't
pull
something
like
that
together
so
quickly.
OpenSubtitles v2018
Win
Wasserunternehmen,
wie
dieses
auf
die
Beine
stellen.
You
are
coming
to
make
a
water
company,
like
this
one.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
diesen
Antrag
auf
die
Beine
stellen.
We're
going
to
make
sure
this
proposal
happen.
For
Chuck's
sake.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
gerade
angefangen
die
Finanzierung
auf
die
Beine
zu
stellen.
We're
just
starting
to
put
the
funding
together
now.
OpenSubtitles v2018
In
der
Zeit
so
was
auf
die
Beine
zu
stellen.
To
pull
that
job
off
on
such
short
notice--
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche,
was
auf
die
Beine
zu
stellen.
You
know,
I'm
just
trying
to
do
something.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
hier
was
auf
die
Beine
stellen.
I'm
tryin'
to
kick
some
serious
shit
here.
OpenSubtitles v2018
Der
Einzige,
der
so
was
auf
die
Beine
stellen
kann.
The
only
one
that
could
pull
this
off.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Firma...
ist
beauftragt,
das
auf
die
Beine
zu
stellen.
Our
company
has
been
assigned
to
get
this
going.
OpenSubtitles v2018
Versuchen
wir,
ihn
auf
die
Beine
zu
stellen.
See
if
we
can
get
him
to
his
feet.
OpenSubtitles v2018
Bei
allem,
was
wir
auf
die
Beine
stellen?
With
everything
we've
been
doing?
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
ein
Produkt
mit
Werbekonzept
auf
die
Beine
stellen.
Don't
you
know
that
breakfast
is
the
most
important
meal
of
the
day?
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
schnell
etwas
auf
die
Beine
stellen.
I've
got
to
get
something
going
fast.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
zwei
Tage,
um
was
auf
die
Beine
zu
stellen.
After
tomorrow,
he's
only
got
one
day
left.
OpenSubtitles v2018
Joey
Zasa
würde
so
etwas
nie
alleine
auf
die
Beine
stellen.
Joey
Zasa
would
never
pull
something
like
this
without
the
backing.
OpenSubtitles v2018