Translation of "Auf die beine zu stellen" in English
Wir
versuchen,
eine
Show
auf
die
Beine
zu
stellen.
I'm
trying
to
put
on
a
show.
OpenSubtitles v2018
Eine
zufriedenstellende
Fortsetzung
ist
schwierig
auf
die
Beine
zu
stellen.
A
satisfying
sequel
is
difficult
to
pull
off.
OpenSubtitles v2018
Versuche
hier
ein
Comeback
auf
die
Beine
zu
stellen,
Roger.
Trying
to
mount
a
comeback
here.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
gerade
angefangen
die
Finanzierung
auf
die
Beine
zu
stellen.
We're
just
starting
to
put
the
funding
together
now.
OpenSubtitles v2018
In
der
Zeit
so
was
auf
die
Beine
zu
stellen.
To
pull
that
job
off
on
such
short
notice--
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche,
was
auf
die
Beine
zu
stellen.
You
know,
I'm
just
trying
to
do
something.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Firma...
ist
beauftragt,
das
auf
die
Beine
zu
stellen.
Our
company
has
been
assigned
to
get
this
going.
OpenSubtitles v2018
Versuchen
wir,
ihn
auf
die
Beine
zu
stellen.
See
if
we
can
get
him
to
his
feet.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
zwei
Tage,
um
was
auf
die
Beine
zu
stellen.
After
tomorrow,
he's
only
got
one
day
left.
OpenSubtitles v2018
Damit
müßten
auch
große
gesellschaftliche
Projekte
auf
die
Beine
zu
stellen
sein.
This
should
make
it
possible
for
major
social
projects
to
be
set
in
train.
EUbookshop v2
Hätten
Sie
nicht
Lust,
ein
Projekt
auf
die
Beine
zu
stellen?
Why
don't
you
think
about
setting
up
a
project?
EUbookshop v2
Wir
sind
bereit,
auch
das
bis
dahin
auf
die
Beine
zu
stellen.
We
are
prepared
to
get
going
on
that
by
December
too.
EUbookshop v2
Außerdem
gilt
es,
ein
neues
transatlantisches
Programm
auf
die
Beine
zu
stellen.
This
goal
should
be
realised
sooner
rather
than
later.
EUbookshop v2
Eine
Live-Tour
auf
die
Beine
zu
stellen,
war
einfach
Wahnsinn.
To
get
to
a
live
tour
and
actually
pull
it
off...
It
is
insanity.
OpenSubtitles v2018
Diese
Idee
etwas
mit
den
Familien
auf
die
Beine
zu
stellen.
It?s
the
idea
of
creating
something
with
the
families.
QED v2.0a
Hilf
uns
mit
deiner
Spende,
großartige
Projekte
auf
die
Beine
zu
stellen.
Support
us,
to
get
great
projects
running.
CCAligned v1
Es
war
eine
Herausforderung,
diese
Serie
auf
die
Beine
zu
stellen.
Getting
this
series
off
the
ground
was
a
challenge.
ParaCrawl v7.1
Es
gab
große
Pläne,
eine
professionelle
Hockeyliga
auf
die
Beine
zu
stellen.
They
had
big
plans
to
set
up
a
professional
Hockey
League.
ParaCrawl v7.1
Was
war
deine
Motiviaton
so
ein
Programm
auf
die
Beine
zu
stellen?
What
was
your
motivation
to
put
such
a
programme
together?
ParaCrawl v7.1
Es
geht
darum,
territoriale
Ausbildungsinitiativen
und
-verträge
auf
die
Beine
zu
stellen
bzw.
zu
fördern.
Territorial
training
initiatives
and
agreements
must
be
launched
and
encouraged.
TildeMODEL v2018
Ja,
wir
sind
gerade
dabei,
einen
Rettungseinsatz
auf
die
Beine
zu
stellen.
Yeah,
we're
just
about
to
mount
a
rescue
mission.
OpenSubtitles v2018
Umso
mehr
Grund,
um
sie
auf
die
Beine
zu
stellen
und
hier
rauszuschaffen.
All
the
more
reason
to
get
them
up
and
out
of
here.
OpenSubtitles v2018
Was
war
mit
den
Gegnern,
dem
Kampf,
das
Projekt
auf
die
Beine
zu
stellen?
What
about
all
the
opposition
you
spoke
of?
OpenSubtitles v2018
Deswegen
haben
ich
und
Prop
Joe
angefangen,
diese
Co-Op
auf
die
Beine
zu
stellen.
That's
why
me
and
Prop
Joe,
we
getting
ready
to
put
this
co-op
together.
OpenSubtitles v2018
Wir
versuchen
was
auf
die
Beine
zu
stellen,
es
gibt
da
aber
ein
Problem.
Tryin'
to
get
it
together,
but
we
got
a
little
problem.
OpenSubtitles v2018
Welche
Mittel
stehen
der
Gemeinschaft
zur
Verfügung,
um
solche
Programme
auf
die
Beine
zu
stellen?
Will
they
go
on
being
old-age
pensioners
before
their
time
until
the
end
of
their
days?
EUbookshop v2
Nach
überwältigenden
Zuschauerreaktionen
begann
Rüchel
behutsam,
wieder
eigene
Produktionen
auf
die
Beine
zu
stellen.
After
overwhelming
viewer
reactions,
Rüchel
began
to
carefully
set
up
his
own
productions
again.
WikiMatrix v1