Translation of "Auf die beine zu stellen" in English

Wir versuchen, eine Show auf die Beine zu stellen.
I'm trying to put on a show.
OpenSubtitles v2018

Eine zufriedenstellende Fortsetzung ist schwierig auf die Beine zu stellen.
A satisfying sequel is difficult to pull off.
OpenSubtitles v2018

Versuche hier ein Comeback auf die Beine zu stellen, Roger.
Trying to mount a comeback here.
OpenSubtitles v2018

Wir haben gerade angefangen die Finanzierung auf die Beine zu stellen.
We're just starting to put the funding together now.
OpenSubtitles v2018

In der Zeit so was auf die Beine zu stellen.
To pull that job off on such short notice--
OpenSubtitles v2018

Ich versuche, was auf die Beine zu stellen.
You know, I'm just trying to do something.
OpenSubtitles v2018

Unsere Firma... ist beauftragt, das auf die Beine zu stellen.
Our company has been assigned to get this going.
OpenSubtitles v2018

Versuchen wir, ihn auf die Beine zu stellen.
See if we can get him to his feet.
OpenSubtitles v2018

Wir haben zwei Tage, um was auf die Beine zu stellen.
After tomorrow, he's only got one day left.
OpenSubtitles v2018

Damit müßten auch große gesellschaftliche Projekte auf die Beine zu stellen sein.
This should make it possible for major social projects to be set in train.
EUbookshop v2

Hätten Sie nicht Lust, ein Projekt auf die Beine zu stellen?
Why don't you think about setting up a project?
EUbookshop v2

Wir sind bereit, auch das bis dahin auf die Beine zu stellen.
We are prepared to get going on that by December too.
EUbookshop v2

Außerdem gilt es, ein neues transatlantisches Programm auf die Beine zu stellen.
This goal should be realised sooner rather than later.
EUbookshop v2

Eine Live-Tour auf die Beine zu stellen, war einfach Wahnsinn.
To get to a live tour and actually pull it off... It is insanity.
OpenSubtitles v2018

Diese Idee etwas mit den Familien auf die Beine zu stellen.
It?s the idea of creating something with the families.
QED v2.0a

Hilf uns mit deiner Spende, großartige Projekte auf die Beine zu stellen.
Support us, to get great projects running.
CCAligned v1

Es war eine Herausforderung, diese Serie auf die Beine zu stellen.
Getting this series off the ground was a challenge.
ParaCrawl v7.1

Es gab große Pläne, eine professionelle Hockeyliga auf die Beine zu stellen.
They had big plans to set up a professional Hockey League.
ParaCrawl v7.1

Was war deine Motiviaton so ein Programm auf die Beine zu stellen?
What was your motivation to put such a programme together?
ParaCrawl v7.1

Es geht darum, territoriale Ausbildungsinitiativen und -verträge auf die Beine zu stellen bzw. zu fördern.
Territorial training initiatives and agreements must be launched and encouraged.
TildeMODEL v2018

Ja, wir sind gerade dabei, einen Rettungseinsatz auf die Beine zu stellen.
Yeah, we're just about to mount a rescue mission.
OpenSubtitles v2018

Umso mehr Grund, um sie auf die Beine zu stellen und hier rauszuschaffen.
All the more reason to get them up and out of here.
OpenSubtitles v2018

Was war mit den Gegnern, dem Kampf, das Projekt auf die Beine zu stellen?
What about all the opposition you spoke of?
OpenSubtitles v2018

Deswegen haben ich und Prop Joe angefangen, diese Co-Op auf die Beine zu stellen.
That's why me and Prop Joe, we getting ready to put this co-op together.
OpenSubtitles v2018

Wir versuchen was auf die Beine zu stellen, es gibt da aber ein Problem.
Tryin' to get it together, but we got a little problem.
OpenSubtitles v2018

Welche Mittel stehen der Gemeinschaft zur Verfügung, um solche Programme auf die Beine zu stellen?
Will they go on being old-age pensioners before their time until the end of their days?
EUbookshop v2

Nach überwältigenden Zuschauerreaktionen begann Rüchel behutsam, wieder eigene Produktionen auf die Beine zu stellen.
After overwhelming viewer reactions, Rüchel began to carefully set up his own productions again.
WikiMatrix v1