Translation of "Auf die gefahr zu" in English
Das
scheint
mir
auch
mit
Blick
auf
Pittsburgh
die
große
Gefahr
zu
sein.
Looking
forward
to
Pittsburgh,
that
would
seem
to
me
to
be
the
big
danger.
Europarl v8
Auf
die
Gefahr
hin,
Christine
zu
töten!
Even
at
the
risk
of
killing
Christine!
OpenSubtitles v2018
Er
läuft
direkt
auf
die
Gefahr
zu!
He
is
running
towards
the
danger!
OpenSubtitles v2018
Du
läufst
immer
auf
die
Gefahr
zu.
Always
with
the
running
towards
danger.
OpenSubtitles v2018
Er
rennt
auf
die
Gefahr
zu?
He
runs
towards
the
danger?
OpenSubtitles v2018
Coke,
auf
die
Gefahr
hin,
zu
klingen
wie
ein
hoffnungsloser
Romantiker:
Coke,
At
the
risk
of
sounding
like
a
hopeless
romantic
:
OpenSubtitles v2018
Auf
die
Gefahr
hin,
mich
zu
wiederholen:
At
the
risk
of
repeating
myself
OpenSubtitles v2018
Sogar
auf
die
Gefahr...
etwas
bestürzend
zu
sein
–
das
macht
nichts!
At
the
risk
of...
being
a
bit
bewildering
–
that
doesn't
matter!
ParaCrawl v7.1
Auf
die
Gefahr
zu
scheitern
–
drunter
geht
es
nicht.
At
the
risk
of
failure
–
nothing
less
would
do.
ParaCrawl v7.1
Auf
die
Gefahr
hin,
Sie
zu
langweilen,
darf
ich
mich
wiederholen:
At
the
risk
of
boring
you
I
permit
myself
to
repeat:
ParaCrawl v7.1
Noch
wie
Jugendliche
nur
selten
ernsthaft
auf
die
Gefahr
zu
reflektieren.
Still
like
teenagers
seldom
seriously
reflect
on
the
danger.
ParaCrawl v7.1
Selbst
auf
die
Gefahr
einer
zu
starken
Vereinfachung
hin
möchte
ich
zwischen
zwei
Grundmodellen
unterscheiden:
At
the
risk
of
oversimplification,
I
would
distinguish
two
basic
kinds
of
models:
TildeMODEL v2018
Auf
die
Gefahr
hin
unbescheiden
zu
klingen,
aber
vielleicht
eilt
mein
Ruf
mir
ja
voraus.
At
the
risk
of
sounding
immodest,
perhaps
my
reputation
precedes
me.
OpenSubtitles v2018
Auch
auf
die
Gefahr
hin,
mich
zu
wiederholen,
es
gibt
keinen
Weg.
Well,
at
the
risk
of
repeating
myself,
there's
no
way.
OpenSubtitles v2018
Auf
die
Gefahr
mein
Auge
zu
verlieren,
habe
ich
meine
Liebe
in
ganz
Istanbul
ausgerufen.
Even
at
the
risk
of
losing
my
eyes
I
declared
my
love
to
all
Istanbul.
OpenSubtitles v2018
Auf
die
Gefahr
geringschätzig
zu
klingen
hab
ich
nicht
das
Gefühl,
mit
Ehrenmännern
zu
verhandeln.
At
the
risk
of
sounding
disparaging,
I
sense
we're
not
dealing
with
gentlemen.
OpenSubtitles v2018
Auch
auf
die
Gefahr
hin
zu
enttäuschen,
muß
ich
an
einige
Realitäten
erinnern.
Thirdly,
as
regards
the
classification
of
expenditure,
the
Commission
stated
in
its
proposals
that
the
610
m
ECU
in
expenditure
on
energy
measures
should
be
classified
as
non-compulsory.
EUbookshop v2
Das
Recht
-
das
nur
dann
gleichbedeutend
ist
mit
den
Vorschriften,
die
es
ausdrücken,
wenn
diese
einfach,
klar
und
kohärent
sind
und
die
zentralen
Wertvorstellungen
der
Gesellschaft
widerspiegeln
-
ist
der
Pfeiler
und
das
dieses
ganze
kulturelle
und
politische
Projekt
Europäische
Union
zusammenhaltende
Gefüge,
und
daher
ist
dieses
Kohärenz
und
Beständigkeit,
diese
Eigenschaft,
die
die
Rechtsvorschriften
letztendlich
haben,
ein
Ziel,
das
-
wie
ich
auch
auf
die
Gefahr
hin,
hochtrabend
zu
klingen,
sagen
möchte
-
vom
Aufbau
Europas
selbst
nicht
zu
trennen
ist.
The
law,
which
coincides
with
the
rules
only
when
they
are
simple,
clear
and
consistent
and
reflect
the
essential
values
of
society
-
is
the
foundation,
the
very
cement
of
this
cultural
and
political
plan,
the
European
Union,
and
so
that
cohesion,
that
consistency,
that
quality
in
the
last
resort
of
the
rules
is,
I
venture
to
say
at
the
risk
of
sounding
pompous,
an
indissociable
objective
of
the
building
of
Europe
itself.
Europarl v8
Das
wäre
-
auch
auf
die
Gefahr
hin,
mich
zu
wiederholen,
sage
ich
es
noch
einmal
-
von
Vorteil
für
die
Bürger.
At
the
expense
of
repeating
myself,
this
will
ensure
that
it
is
to
the
citizens'
advantage.
Europarl v8
Sie
haben
sich
auf
Gott
weiß
wie
viele
Produkte
spezialisiert
und
versuchen
damit,
auf
die
neue
Gefahr
zu
reagieren
und
sie
rasch
zu
bannen.
They
have
specialised
in
a
number
of
products,
God
knows
how
many,
and
are
thus
attempting
to
respond
to
the
new
threat
and
get
their
punches
in
first.
Europarl v8
Auch
auf
die
Gefahr
hin,
mich
zu
wiederholen,
muss
ich
jedoch
feststellen,
dass
sich
der
zuständige
wissenschaftliche
Ausschuss
nunmehr
dreimal
mit
dieser
Angelegenheit
beschäftigt
hat.
However
I
have
to
say,
at
the
risk
of
repeating
myself,
that
the
relevant
scientific
committee
has
looked
at
this
now
on
three
separate
occasions.
Europarl v8
Auch
auf
die
Gefahr
hin,
defätistisch
zu
klingen
oder
Panik
zu
säen,
halte
ich
es
für
richtig,
dass
sich
die
EU
und
ihre
Mitgliedstaaten
auf
eine
mögliche
Vogelgrippepandemie
beim
Menschen
vorbereiten.
At
the
risk
of
sounding
defeatist
or
spreading
panic,
it
is
a
good
thing
that
the
EU
and
the
Member
States
are
preparing
for
the
possibility
of
a
bird
flu
pandemic
among
humans.
Europarl v8
Ferner
würde
ich
gern
vorschlagen
-
auch
auf
die
Gefahr
hin,
zu
gutgläubig
zu
sein
-,
dass
die
EU-Staaten
Handelsbeziehungen
mit
den
die
Todesstrafe
praktizierenden
Ländern
ablehnen,
doch
bin
ich
mir
dessen
bewusst,
dass
das
reine
Utopie
ist.
I
would
also
like
to
propose
that
the
European
States
refuse
to
trade
with
those
countries
in
which
the
death
penalty
is
still
practised,
but
I
know
that
this
is
nothing
but
a
utopian
dream.
Europarl v8
Da
standen
wir
ebenso
wie
die
Berichterstatterin
vor
der
Wahl,
entweder
alles
zu
ändern,
auch
auf
die
Gefahr
hin,
alles
zu
destabilisieren,
oder
das
anzupassen,
was
anpassungsfähig
war.
We
had
to
make
a
choice,
as
the
rapporteur
has,
to
either
change
the
entire
system,
at
the
risk
of
destabilising
everything
or
to
adapt
what
we
could.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
zu
viel
über
die
Art
eines
möglichen
Militärschlags
gegen
den
Irak
spekuliert
wird,
obwohl
es
viel
wichtiger
wäre,
uns
auf
die
Gefahr
zu
konzentrieren,
die
von
Saddam
Husseins
Regime
ausgeht,
wenn
dieser
im
Besitz
von
Massenvernichtungswaffen
ist.
It
seems
to
me
that
there
is
too
much
speculation
about
the
nature
of
some
sort
of
attack
on
Iraq
while
our
concern
should
really
be
the
threat
posed
by
Saddam
Hussein's
regime
being
in
possession
of
weapons
of
mass
destruction.
Europarl v8
Ich
unterstütze
den
von
sechs
Fraktionen
dieses
Parlaments
eingereichten
gemeinsamen
Entschließungsantrag
zu
Kambodscha
und
möchte,
auf
die
Gefahr
hin,
vielleicht
zu
wiederholen,
was
einige
Kollegen
bereits
gesagt
haben,
zwei
Punkte
besonders
hervorheben.
In
supporting
this
joint
resolution
on
Cambodia
by
six
groups
within
this
Parliament,
I
should
like
to
emphasise
two
points,
albeit
at
the
risk
of
going
over
ground
covered
by
some
of
the
earlier
speakers.
Europarl v8
Oftmals
sind
es
Menschen,
die
jahrzehntelang
treu
gewesen
sind,
aber
eines
Tages
überschreiten
sie
eine
Linie,
die
sie
nie
zu
überschreiten
gedachten,
auf
die
Gefahr
hin,
alles
zu
verlieren.
They
often
are
people
who
have
actually
been
faithful
for
decades,
but
one
day
they
cross
a
line
that
they
never
thought
they
would
cross,
and
at
the
risk
of
losing
everything.
TED2020 v1
Das
Verletzungsszenario
beschreibt,
auf
welche
Weise
die
Gefahr
zu
einer
Verletzung
des
Verbrauchers
führen
kann,
doch
tritt
das
Szenario
nur
mit
einer
bestimmten
Wahrscheinlichkeit
ein.
Nevertheless,
when
the
cleaner
is
handled
properly,
the
hazard
does
not
materialise.
DGT v2019
Diese
Auswirkungen
müssen
genau
dargelegt
und
die
Umweltprioritäten
klar
definiert
werden,
wobei
vor
der
Haltung
gewarnt
werden
muß,
die
Umwelt
unter
rein
kurzfristigen
und
punktuellen
Aspekten
auf
die
Gefahr
hin
zu
schützen,
daß
den
umweltfreundlichsten
Verkehrsmitteln
Hindernisse
in
den
Weg
gelegt
werden.
It
urges
that
these
effects
be
spelt
out
and
that
environmental
priorities
be
identified,
warning
against
those
who
by
defending
the
environment
from
a
purely
personal
and
individual
point
of
view
oppose
environmentally-friendly
means
of
transport.
TildeMODEL v2018