Translation of "Auf die gefahr hin" in English
Er
weist
auf
die
Gefahr
hin,
dass
sich
die
Geschichte
wiederholen
könne.
He
pointed
out
the
danger
of
history
repeating
itself.
TildeMODEL v2018
Auf
die
Gefahr
hin,
Christine
zu
töten!
Even
at
the
risk
of
killing
Christine!
OpenSubtitles v2018
Coke,
auf
die
Gefahr
hin,
zu
klingen
wie
ein
hoffnungsloser
Romantiker:
Coke,
At
the
risk
of
sounding
like
a
hopeless
romantic
:
OpenSubtitles v2018
Auf
die
Gefahr
hin,
mich
lächerlich
zu
machen:
OK.
At
the
risk
of
further
ridicule,
Mulder,
what
if
this
wasn't
a
murder?
OpenSubtitles v2018
Auf
die
Gefahr
hin,
mich
zu
wiederholen:
At
the
risk
of
repeating
myself
OpenSubtitles v2018
Auf
die
Gefahr
hin,
sich
selbst
zu
zerstören.
But
only
at
the
risk
of
destroying
yourself
OpenSubtitles v2018
Auch
auf
die
Gefahr
hin,
dass
es
meine
letzte
Amtshandlung
ist.
Even
if
it's
my
last
act
in
office.
OpenSubtitles v2018
Selbst
auf
die
Gefahr
hin,
dass
es
destabilisierend
wirkt.
Even
at
the
risk
of
destabilising
the
country.
OpenSubtitles v2018
Der
Arzt
wies
auf
die
Gefahr
von
Wimpernverlängerungen
hin.
The
doctor
said
the
danger
of
eyelash
extensions.
CCAligned v1
Auch
auf
die
Gefahr
hin,
dass
es
wie
eine
Wiederholung
erscheint:
Even
if
it
may
sound
like
a
repetition:
ParaCrawl v7.1
Eines
Tages
das
Produkt
auf
die
Gefahr
hin
bricht
das
Kind
zu
verletzen.
One
day
the
product
breaks
at
the
risk
of
hurting
the
child.
ParaCrawl v7.1
Auf
die
Gefahr
hin,
Sie
zu
langweilen,
darf
ich
mich
wiederholen:
At
the
risk
of
boring
you
I
permit
myself
to
repeat:
ParaCrawl v7.1
Er
hat
das
Kind
gerettet,
auf
die
Gefahr
hin,
sein
eigenes
Leben
zu
verlieren.
He
saved
the
child
at
the
risk
of
his
own
life.
Tatoeba v2021-03-10
Auf
die
Gefahr
hin,
übertrieben
mädchenhaft
zu
klingen,
das
ist
wirklich...
sehr
ekelhaft.
At
the
risk
of
sounding
overly
girly,
this
is
all
really,
really...
really
disgusting.
OpenSubtitles v2018
Auch
auf
die
Gefahr
hin,
Ihre
schlimmsten
Erwartungen
zu
erfüllen,
sage
ich
Ihnen:
Well,
at
the
risk
of
fulfilling
your
worst
expectations,
I
will
say
this.
OpenSubtitles v2018
Auf
die
Gefahr
hin
unbescheiden
zu
klingen,
aber
vielleicht
eilt
mein
Ruf
mir
ja
voraus.
At
the
risk
of
sounding
immodest,
perhaps
my
reputation
precedes
me.
OpenSubtitles v2018
Auch
auf
die
Gefahr
hin,
mich
zu
wiederholen,
es
gibt
keinen
Weg.
Well,
at
the
risk
of
repeating
myself,
there's
no
way.
OpenSubtitles v2018
Und
auf
die
Gefahr
hin,
dass
es
schleimig
klingt,
ich
betrachte
Sie
als
Vorbild.
And
at
the
risk
of
sounding
like
a
suck-up,
I
consider
you
a
role
model.
OpenSubtitles v2018
Auf
die
Gefahr
hin,
dass
unser
erstes
Argument
völlig
falsch
ist,
okay?
At
the
risk
of
having
our
first
argument,
you
are
completely
wrong,
okay?
OpenSubtitles v2018
Deine
Daten
deuten
doch
bestimmt
auf
die
Gefahr
hin,
in
der
ich
mich
befinde.
Surely
your
data
must
point
to
the
danger
I'm
in!
WE
are
in.
OpenSubtitles v2018
Auf
die
Gefahr
der
Wiederholung
hin
sei
nochmals
betont,
daß
alle
Systeme
unterschiedlich
sind.
At
the
risk
of
undue
repetition,
it
may
again
be
worth
pointing
out
that
all
the
systems
are
different.
EUbookshop v2
Auch
auf
die
Gefahr
hin
zu
enttäuschen,
muß
ich
an
einige
Realitäten
erinnern.
Thirdly,
as
regards
the
classification
of
expenditure,
the
Commission
stated
in
its
proposals
that
the
610
m
ECU
in
expenditure
on
energy
measures
should
be
classified
as
non-compulsory.
EUbookshop v2
Auf
die
Gefahr
hin,
mit
dem
Dienstmädchen
einer
Meinung
zu
sein:
Sie
hat
Recht.
At
the
risk
of
agreeing
with
the
maid,
she's
got
a
point.
OpenSubtitles v2018
Durch
ein
Dauerleuchten
im
jeweiligen
Außenspiegel
weist
das
System
den
Fahrer
auf
die
potenzielle
Gefahr
hin.
The
system
alerts
the
driver
to
the
potential
hazard
by
means
of
the
LED
in
the
relevant
mirror
lighting
up.
ParaCrawl v7.1
Mazerat
es
nie
nimmt
sich
für
Regeln
auf
die
Gefahr
hin,
den
Fluss!
It
never
takes
itself
macerate
during
menstruation
at
the
risk
of
increasing
the
flow!
ParaCrawl v7.1
Auf
die
Gefahr
hin
Nageln
meiner
politischen
Sarg
zu,
lassen
Sie
mich
spezifisch
sein.
At
the
risk
of
nailing
my
political
coffin
shut,
let
me
be
specific.
ParaCrawl v7.1