Translation of "Auf die gefahr hinweisen" in English
Den
Abgeordneten
Seligman
darf
ich
vielleicht
auf
die
Gefahr
eines
Mißverständnisses
hinweisen.
Mr
Rinsche
is
also
right
to
refer
in
his
report
to
the
link
between
the
proposals
and
ideas
of
some
of
the
Council
members
and
the
powers
of
the
European
Parliament.
EUbookshop v2
Die
Werbung
muß
jedoch
deutlich
auf
die
Gefahr
des
Rauchens
hinweisen
und
eine
freie
Wahl
erlauben.
Advertisements,
furthermore,
are
required
to
make
clear
mention
of
the
dangers
of
tobacco
consumption
and
encourage
freedom
of
choice.
Europarl v8
Schließlich
möchte
ich
auf
die
Gefahr
hinweisen,
im
Hinblick
auf
den
Start
der
dritten
Phase
der
WWU
im
voraus
zu
viel
regulieren
und
beschränken
zu
wollen.
Finally,
I
would
like
to
point
out
the
danger
of
wishing
to
regulate
and
frame
too
much
in
advance
of
the
start
of
the
third
phase
of
EMU.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Ich
möchte
Ihre
Aufmerksamkeit
auf
die
riesige
Chance,
die
die
Innovationspartnerschaften
für
die
dringend
erforderliche
wirtschaftliche
und
soziale
Entwicklung
der
Europäischen
Union
darstellen,
lenken
sowie
Sie
auf
die
ernste
Gefahr
hinweisen,
die
darin
besteht,
dass
der
falsche
Einsatz
dieses
Instruments
dazu
führen
könnte,
die
Kluft
im
Innovations-
und
Forschungsbereich
zwischen
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
weiter
zu
vergrößern.
Mr
President,
I
should
like
to
draw
your
attention
to
the
huge
opportunity
afforded
by
innovation
partnerships
for
the
sorely
needed
economic
and
social
development
of
the
European
Union,
and
to
the
serious
risk
which
exists,
in
that
incorrect
use
of
this
tool
could
increase
the
innovation
and
research
divide
between
the
Member
States
of
the
European
Union
still
further.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kommission
auf
die
Gefahr
hinweisen,
dass
es
hier
eine
Blockade
Serbiens
gegen
Kosovo
geben
könnte,
wie
es
sie
in
der
UNO
und
im
Europarat
gibt.
I
want
to
draw
the
Commission's
attention
to
the
danger
that
Serbia
could
block
Kosovo
here,
as
in
the
UN
and
the
Council
of
Europe.
Europarl v8
Ich
möchte
lediglich
auf
die
Gefahr
hinweisen,
daß,
wenn
am
Ende
keine
konkreten
Vorschläge
unterbreitet
werden
-
und
wir
erwarten
solche
Vorschläge
-,
sich
all
dies
letztlich
in
einer
vergeblichen
geistigen
Übung
erschöpfen
wird.
I
would
simply
like
to
draw
attention
to
the
danger
that
all
this
could
end
up
as
some
kind
of
pointless
intellectual
exercise,
if
it
does
not
result
in
any
concrete
proposals,
and
we
are
awaiting
these
proposals.
Europarl v8
Leider
muß
ich
den
Ratsvorsitz
schon
jetzt
auf
die
Gefahr
hinweisen,
daß
zwischen
Worten
und
Taten
eine
Lücke
klafft.
Regrettably,
I
have
to
tell
the
presidency
that
the
dangerous
possibility
looms
of
a
discrepancy
between
word
and
deed.
Europarl v8
Herr
Präsident,
während
meiner
einminütigen
Redezeit
möchte
ich
mich
auf
die
Regionalpolitik
konzentrieren
und
vor
allem
auf
die
Gefahr
hinweisen,
dass
es
nach
Abschluss
der
Verhandlungen
über
die
Finanzielle
Vorausschau
für
einige
Länder
möglicherweise
keine
Regionalpolitik
mehr
gibt.
Mr
President,
in
my
one
minute
of
speaking
time
I
shall
focus
on
regional
policy
and
specifically
the
risk
that
there
may
not
be
a
regional
policy
for
some
states
after
the
conclusion
of
the
negotiations
on
the
financial
perspectives.
Europarl v8
Ich
möchte
auf
die
Gefahr
hinweisen,
die
von
den
vorgeschlagenen
Maßnahmen
zur
Erhöhung
der
Flugbenzinpreise,
der
Start-
und
Landegebühren
oder
der
Preise
für
Flugtickets
ausgeht,
da
diese
Maßnahmen
direkt
auf
die
Benutzer
durchschlagen
würden,
die
sämtliche
Preiserhöhungen
der
Fluggesellschaften
tragen
müssten.
I
would
like
to
point
to
the
danger
of
proposing
measures
aimed
at
increasing
kerosene
prices,
take-off
and
landing
fees
or
flight
ticket
prices,
since
these
measures
would
have
a
direct
impact
on
users,
who
would
have
to
shoulder
any
increase
in
prices
by
airlines.
Europarl v8
Außerdem
möchte
ich
auf
die
Gefahr
hinweisen,
dass
Elektronik-Altgeräte
unter
dem
Deckmantel
der
Wiederverwendung
in
Nicht-EU-Länder
entsorgt
werden.
Moreover,
I
should
like
to
call
attention
to
the
risk
of
electronic
waste
being
dumped
in
countries
outside
the
European
Union
under
the
guise
of
re-use.
Europarl v8
An
dieser
Stelle
möchte
ich
auf
die
Gefahr
hinweisen,
die
mit
einer
eindimensionalen
Herangehensweise
an
diese
Problematik
verbunden
ist,
möchte
aber
gleichzeitig
auch
die
Schaffung
einer
Plattform
auf
EU-Ebene
für
Zwecke
des
Austauschs
von
Informationen
und
bewährten
Verfahren
unterstützen.
I
would
like
to
emphasise
the
danger
that
accompanies
a
one-dimensional
approach
on
this
matter,
while
at
the
same
time
favouring
the
creation
of
a
platform
at
EU
level
for
the
purpose
of
exchanging
information
and
best
practice.
Europarl v8
Außerdem
möchte
auf
die
Gefahr
der
Unternehmenskonzentration
hinweisen,
die
die
Annahme
dieser
Maßnahmen
in
sich
bergen
kann,
und
meine,
dass
...
I
must
also
issue
a
warning
about
the
risk
of
business
concentration
that
adopting
these
measures
could
entail
and
I
believe
that,
rightly
...
Europarl v8
Der
Ausschuß
möchte
deshalb
die
Kommission
auf
die
Gefahr
hinweisen,
daß
es
aufgrund
der
Richtlinie
zu
Wettbewerbsverzerrungen
zwischen
gemeinschaftlichen
und
außergemeinschaftlichen
Kreditinstituten
kommen
könnte.
The
Committee
must
therefore
draw
the
Commission's
attention
to
the
risks
of
competition
between
EC
and
non-EC
credit
institutions
being
distorted
if
the
proposed
directive
is
adopted.
TildeMODEL v2018
Die
Fachgruppe
möchte
deshalb
die
Kommission
auf
die
Gefahr
hinweisen,
daß
es
aufgrund
der
Richtlinie
zu
Wettbewerbsverzerrungen
zwischen
gemeinschaftlichen
und
außergemeinschaftlichen
Kreditinstituten
kommen
könnte.
The
Section
must
therefore
draw
the
Commission's
attention
to
the
risks
of
competition
between
EC
and
non-EC
credit
institutions
being
distorted
if
the
proposed
directive
is
adopted.
TildeMODEL v2018
Aber
schließlich
möchte
ich
Sie
—
unabhängig
von
dieser
Auffassung
und
unabhängig
vom
rein
französischen
Standpunkt
—
auf
die
wahre
Gefahr
hinweisen,
die
entsteht,
wenn
Minderheiten
institutionalisiert
werden.
The
amendment
mentions
this
example,
but
deals
with
the
whole
ques
tion
of
discrimination
in
our
legislation
against
these
minority
languages.
I
hope
that
the
House
will
support
this
amendment.
EUbookshop v2
In
bezug
auf
die
Landwirtschaft
werden
meine
Kollegen
die
Position
meiner
Fraktion
zum
Ausdruck
bringen
und
insbesondere
auf
die
Gefahr
hinweisen,
die
sich
für
die
GAP
aus
dem
Prozeß
der
drastischen
Verringerung
der
Milchquoten
durch
Sanktionen
ergibt,
die
den
Familienbetrieben
schon
so
viel
Schaden
zugefügt
haben.
This
time
the
Commission
has
been
forced
to
change
tack
and
accede
to
Parliament's
demand.
But
the
Council
has
yet
to
approve
the
Commission's
recent
proposals,
and
notwithstanding
Mr
Bill
Newton
Dunn's
encouraging
words
today
there
is
still
a
danger
that
the
90
million
ECU
for
transport
from
1985
will
be
lost.
EUbookshop v2
Ich
möchte
jedoch
auf
die
große
Gefahr
hinweisen,
daß
sich
die
zwölf
Regierungen
erneut
darauf
einigen
wer
den,
diese
Strategie
entschieden
abzulehnen.
I
therefore
agree
very
largely
with
the
preventive
act
ion
and
proposed
plans
contained
in
the
report
of
Messrs
Baron
Crespo
and
von
Wogau,
since
they
seem
to
me
appropriate
for
restoring
a
fundamental
balance
between
the
laws
of
the
market
economy
and
urgent
social
requirements.
EUbookshop v2
Schließlich
möchte
ich
auf
die
Gefahr
hinweisen,
im
Hin
blick
auf
den
Start
der
dritten
Phase
der
WWU
im
voraus
zu
viel
regulieren
und
beschränken
zu
wollen.
In
conclusion,
permit
me
to
say
that
the
Commission
is
delighted
at
the
active
participation
of
your
Parliament
in
the
analysis
of
the
practical
consequences
of
the
introduction
of
the
euro
and
in
the
search
for
appropriate
solutions
for
citizens.
EUbookshop v2
Allerdings
kann
der
niedrigere
Dampfdruck
von
Chloropicrin
dazu
führen,
dass
gefährliche
Mengen
Methylbromid
in
die
Atmosphäre
entweichen,
bevor
ausreichende
Chloroplcrinmengen
auf
die
Gefahr
hinweisen.
As
a
result,
lower
doses
can
be
employed
without
any
loss
of
effectiveness.
The
combined
effect
of
lower
dose
and
more
gas-proof
sheeting
would
lead
to
reduced
levels
of
air
pollution
in
and
near
the
greenhouse
during
fumigation.
EUbookshop v2
Ich
möchte
auch
auf
die
große
Gefahr
hinweisen,
die
der
Bau
der
Öresundbrücke
zwischen
Schweden
und
Dänemark
darstellt.
I
should
also
like
to
mention
the
considerable
danger
entailed
in
the
construction
of
the
Sound
bridge
between
Sweden
and
Denmark.
EUbookshop v2
Der
Verlauf
der
Verhandlungen
über
das
Entbeinen
von
Tierkörpern
ist
jedoch
völlig
unbefriedigend,
so
daß
eine
Anwendung
der
Regelung
praktisch
unmöglich
ist,
worüber
sich
vor
allem
die
deutschen
Produzenten
beklagen,
die
auf
die
Gefahr
einer
Manipulation
hinweisen.
However,
negotiations
on
the
dismemberment
of
carcasses
are
progressing
very
unsatisfactorily,
with
the
result
that
it
is
practically
impossible
to
ensure
that
the
decision
is
applied
properly.
German
producers
in
particular
are
up
in
arms
and
have
pointed
out
the
risk
of
manipulation.
EUbookshop v2
Ich
möchte
auch
auf
die
Gefahr
hinweisen,
die
eine
Konfrontation
der
Seite,
die
Drohungen
ausstößt
und
die
UNO-Resolutionen
nicht
beachtet,
und
der
techno-
logisch-hochgerüsteten
Seite
in
sich
birgt.
Just
a
few
days
away
from
the
vote
in
Strasbourg,
we
are
starting
to
see
some
movement.
EUbookshop v2
Ich
möchte
lediglich
auf
die
Gefahr
hinweisen,
daß,
wenn
am
Ende
keine
konkreten
Vorschläge
unterbreitet
werden
und
wir
erwarten
solche
Vorschläge
,
sich
all
dies
letztlich
in
einer
vergeblichen
geistigen
Übung
erschöpfen
wird.
We
want
to
see
this
sector
developing
in
all
its
many
facets,
and
I
think
that
to
do
this
we
urgently
need
time
for
examination,
reflection
and
consultation.
EUbookshop v2
Allerdings
kann
der
niedrigere
Dampfdruck
von
Chloropicrin
dazu
führen,
dass
gefährliche
Hengen
Hethylbromid
in
die
Atmosphäre
entweichen,
bevor
ausreichende
Chloropicrinmengen
auf
die
Gefahr
hinweisen.
As
a
result,
lower
doses
can
be
employed
without
any
loss
of
effectiveness.
The
combined
effect
of
lower
dose
and
more
gas-proof
sheeting
would
lead
to
reduced
levels
of
air
pollution
in
and
near
the
greenhouse
during
fumigation.
EUbookshop v2
Wir
möchten
Sie
auf
die
Gefahr
von
Kreuzkontaminationen
hinweisen,
falls
Sie
oder
ein
Kind
unter
Ihrer
Aufsicht
ein
Gericht
und/oder
Zutaten
außerhalb
dieser
von
uns
angeboten
Spezialmenüs
und
Produkte
zu
sich
nehmen.
If
you
or
a
child
under
your
care
decides
to
consume
a
meal
and/or
food
or
beverage
items
other
than
those
listed
here,
we
will
inform
you
of
any
possible
risks
of
cross-contamination.
ParaCrawl v7.1
Mit
einem
Comic-Heft,
Bierdeckel
und
einem
Wettbewerb
will
der
Verein
Maatschappelijke
Jongeren
Actie
(MJA)
der
belgischen
sozialistischen
Krankenkasse
die
Jugendliche
auf
die
Gefahr
der
Alkopops
hinweisen.
By
means
of
a
comic,
coasters
and
a
competition
the
Maatschappelijke
Jongeren
Actie
(MJA)
of
the
Socialist
National
Health
Service
wants
to
draw
the
attention
of
youngsters
on
the
danger
of
alcopops.
ParaCrawl v7.1