Übersetzung für "Auf die gefahr hin" in Englisch

Er weist auf die Gefahr hin, dass sich die Geschichte wiederholen könne.
He pointed out the danger of history repeating itself.
TildeMODEL v2018

Auf die Gefahr hin, Christine zu töten!
Even at the risk of killing Christine!
OpenSubtitles v2018

Coke, auf die Gefahr hin, zu klingen wie ein hoffnungsloser Romantiker:
Coke, At the risk of sounding like a hopeless romantic :
OpenSubtitles v2018

Auf die Gefahr hin, mich lächerlich zu machen:
OK. At the risk of further ridicule, Mulder, what if this wasn't a murder?
OpenSubtitles v2018

Auf die Gefahr hin, mich zu wiederholen:
At the risk of repeating myself
OpenSubtitles v2018

Auf die Gefahr hin, sich selbst zu zerstören.
But only at the risk of destroying yourself
OpenSubtitles v2018

Auch auf die Gefahr hin, dass es meine letzte Amtshandlung ist.
Even if it's my last act in office.
OpenSubtitles v2018

Selbst auf die Gefahr hin, dass es destabilisierend wirkt.
Even at the risk of destabilising the country.
OpenSubtitles v2018

Der Arzt wies auf die Gefahr von Wimpernverlängerungen hin.
The doctor said the danger of eyelash extensions.
CCAligned v1

Auch auf die Gefahr hin, dass es wie eine Wiederholung erscheint:
Even if it may sound like a repetition:
ParaCrawl v7.1

Eines Tages das Produkt auf die Gefahr hin bricht das Kind zu verletzen.
One day the product breaks at the risk of hurting the child.
ParaCrawl v7.1

Auf die Gefahr hin, Sie zu langweilen, darf ich mich wiederholen:
At the risk of boring you I permit myself to repeat:
ParaCrawl v7.1

Er hat das Kind gerettet, auf die Gefahr hin, sein eigenes Leben zu verlieren.
He saved the child at the risk of his own life.
Tatoeba v2021-03-10

Auf die Gefahr hin, übertrieben mädchenhaft zu klingen, das ist wirklich... sehr ekelhaft.
At the risk of sounding overly girly, this is all really, really... really disgusting.
OpenSubtitles v2018

Auch auf die Gefahr hin, Ihre schlimmsten Erwartungen zu erfüllen, sage ich Ihnen:
Well, at the risk of fulfilling your worst expectations, I will say this.
OpenSubtitles v2018

Auf die Gefahr hin unbescheiden zu klingen, aber vielleicht eilt mein Ruf mir ja voraus.
At the risk of sounding immodest, perhaps my reputation precedes me.
OpenSubtitles v2018

Auch auf die Gefahr hin, mich zu wiederholen, es gibt keinen Weg.
Well, at the risk of repeating myself, there's no way.
OpenSubtitles v2018

Und auf die Gefahr hin, dass es schleimig klingt, ich betrachte Sie als Vorbild.
And at the risk of sounding like a suck-up, I consider you a role model.
OpenSubtitles v2018

Auf die Gefahr hin, dass unser erstes Argument völlig falsch ist, okay?
At the risk of having our first argument, you are completely wrong, okay?
OpenSubtitles v2018

Deine Daten deuten doch bestimmt auf die Gefahr hin, in der ich mich befinde.
Surely your data must point to the danger I'm in! WE are in.
OpenSubtitles v2018

Auf die Gefahr der Wiederholung hin sei nochmals betont, daß alle Systeme unterschiedlich sind.
At the risk of undue repetition, it may again be worth pointing out that all the systems are different.
EUbookshop v2

Auch auf die Gefahr hin zu enttäuschen, muß ich an einige Realitäten erinnern.
Thirdly, as regards the classification of expenditure, the Commission stated in its proposals that the 610 m ECU in expenditure on energy measures should be classified as non-compulsory.
EUbookshop v2

Auf die Gefahr hin, mit dem Dienstmädchen einer Meinung zu sein: Sie hat Recht.
At the risk of agreeing with the maid, she's got a point.
OpenSubtitles v2018

Durch ein Dauerleuchten im jeweiligen Außenspiegel weist das System den Fahrer auf die potenzielle Gefahr hin.
The system alerts the driver to the potential hazard by means of the LED in the relevant mirror lighting up.
ParaCrawl v7.1

Mazerat es nie nimmt sich für Regeln auf die Gefahr hin, den Fluss!
It never takes itself macerate during menstruation at the risk of increasing the flow!
ParaCrawl v7.1

Auf die Gefahr hin Nageln meiner politischen Sarg zu, lassen Sie mich spezifisch sein.
At the risk of nailing my political coffin shut, let me be specific.
ParaCrawl v7.1