Übersetzung für "Auf die gefahr zu" in Englisch

Das scheint mir auch mit Blick auf Pittsburgh die große Gefahr zu sein.
Looking forward to Pittsburgh, that would seem to me to be the big danger.
Europarl v8

Auf die Gefahr hin, Christine zu töten!
Even at the risk of killing Christine!
OpenSubtitles v2018

Er läuft direkt auf die Gefahr zu!
He is running towards the danger!
OpenSubtitles v2018

Du läufst immer auf die Gefahr zu.
Always with the running towards danger.
OpenSubtitles v2018

Er rennt auf die Gefahr zu?
He runs towards the danger?
OpenSubtitles v2018

Coke, auf die Gefahr hin, zu klingen wie ein hoffnungsloser Romantiker:
Coke, At the risk of sounding like a hopeless romantic :
OpenSubtitles v2018

Auf die Gefahr hin, mich zu wiederholen:
At the risk of repeating myself
OpenSubtitles v2018

Sogar auf die Gefahr... etwas bestürzend zu sein – das macht nichts!
At the risk of... being a bit bewildering – that doesn't matter!
ParaCrawl v7.1

Auf die Gefahr zu scheitern – drunter geht es nicht.
At the risk of failure – nothing less would do.
ParaCrawl v7.1

Auf die Gefahr hin, Sie zu langweilen, darf ich mich wiederholen:
At the risk of boring you I permit myself to repeat:
ParaCrawl v7.1

Noch wie Jugendliche nur selten ernsthaft auf die Gefahr zu reflektieren.
Still like teenagers seldom seriously reflect on the danger.
ParaCrawl v7.1

Selbst auf die Gefahr einer zu starken Vereinfachung hin möchte ich zwischen zwei Grundmodellen unterscheiden:
At the risk of oversimplification, I would distinguish two basic kinds of models:
TildeMODEL v2018

Auf die Gefahr hin unbescheiden zu klingen, aber vielleicht eilt mein Ruf mir ja voraus.
At the risk of sounding immodest, perhaps my reputation precedes me.
OpenSubtitles v2018

Auch auf die Gefahr hin, mich zu wiederholen, es gibt keinen Weg.
Well, at the risk of repeating myself, there's no way.
OpenSubtitles v2018

Auf die Gefahr mein Auge zu verlieren, habe ich meine Liebe in ganz Istanbul ausgerufen.
Even at the risk of losing my eyes I declared my love to all Istanbul.
OpenSubtitles v2018

Auf die Gefahr geringschätzig zu klingen hab ich nicht das Gefühl, mit Ehrenmännern zu verhandeln.
At the risk of sounding disparaging, I sense we're not dealing with gentlemen.
OpenSubtitles v2018

Auch auf die Gefahr hin zu enttäuschen, muß ich an einige Realitäten erinnern.
Thirdly, as regards the classification of expenditure, the Commission stated in its proposals that the 610 m ECU in expenditure on energy measures should be classified as non-compulsory.
EUbookshop v2

Das Recht - das nur dann gleichbedeutend ist mit den Vorschriften, die es ausdrücken, wenn diese einfach, klar und kohärent sind und die zentralen Wertvorstellungen der Gesellschaft widerspiegeln - ist der Pfeiler und das dieses ganze kulturelle und politische Projekt Europäische Union zusammenhaltende Gefüge, und daher ist dieses Kohärenz und Beständigkeit, diese Eigenschaft, die die Rechtsvorschriften letztendlich haben, ein Ziel, das - wie ich auch auf die Gefahr hin, hochtrabend zu klingen, sagen möchte - vom Aufbau Europas selbst nicht zu trennen ist.
The law, which coincides with the rules only when they are simple, clear and consistent and reflect the essential values of society - is the foundation, the very cement of this cultural and political plan, the European Union, and so that cohesion, that consistency, that quality in the last resort of the rules is, I venture to say at the risk of sounding pompous, an indissociable objective of the building of Europe itself.
Europarl v8

Das wäre - auch auf die Gefahr hin, mich zu wiederholen, sage ich es noch einmal - von Vorteil für die Bürger.
At the expense of repeating myself, this will ensure that it is to the citizens' advantage.
Europarl v8

Sie haben sich auf Gott weiß wie viele Produkte spezialisiert und versuchen damit, auf die neue Gefahr zu reagieren und sie rasch zu bannen.
They have specialised in a number of products, God knows how many, and are thus attempting to respond to the new threat and get their punches in first.
Europarl v8

Auch auf die Gefahr hin, mich zu wiederholen, muss ich jedoch feststellen, dass sich der zuständige wissenschaftliche Ausschuss nunmehr dreimal mit dieser Angelegenheit beschäftigt hat.
However I have to say, at the risk of repeating myself, that the relevant scientific committee has looked at this now on three separate occasions.
Europarl v8

Auch auf die Gefahr hin, defätistisch zu klingen oder Panik zu säen, halte ich es für richtig, dass sich die EU und ihre Mitgliedstaaten auf eine mögliche Vogelgrippepandemie beim Menschen vorbereiten.
At the risk of sounding defeatist or spreading panic, it is a good thing that the EU and the Member States are preparing for the possibility of a bird flu pandemic among humans.
Europarl v8

Ferner würde ich gern vorschlagen - auch auf die Gefahr hin, zu gutgläubig zu sein -, dass die EU-Staaten Handelsbeziehungen mit den die Todesstrafe praktizierenden Ländern ablehnen, doch bin ich mir dessen bewusst, dass das reine Utopie ist.
I would also like to propose that the European States refuse to trade with those countries in which the death penalty is still practised, but I know that this is nothing but a utopian dream.
Europarl v8

Da standen wir ebenso wie die Berichterstatterin vor der Wahl, entweder alles zu ändern, auch auf die Gefahr hin, alles zu destabilisieren, oder das anzupassen, was anpassungsfähig war.
We had to make a choice, as the rapporteur has, to either change the entire system, at the risk of destabilising everything or to adapt what we could.
Europarl v8

Ich habe den Eindruck, dass zu viel über die Art eines möglichen Militärschlags gegen den Irak spekuliert wird, obwohl es viel wichtiger wäre, uns auf die Gefahr zu konzentrieren, die von Saddam Husseins Regime ausgeht, wenn dieser im Besitz von Massenvernichtungswaffen ist.
It seems to me that there is too much speculation about the nature of some sort of attack on Iraq while our concern should really be the threat posed by Saddam Hussein's regime being in possession of weapons of mass destruction.
Europarl v8

Ich unterstütze den von sechs Fraktionen dieses Parlaments eingereichten gemeinsamen Entschließungsantrag zu Kambodscha und möchte, auf die Gefahr hin, vielleicht zu wiederholen, was einige Kollegen bereits gesagt haben, zwei Punkte besonders hervorheben.
In supporting this joint resolution on Cambodia by six groups within this Parliament, I should like to emphasise two points, albeit at the risk of going over ground covered by some of the earlier speakers.
Europarl v8

Oftmals sind es Menschen, die jahrzehntelang treu gewesen sind, aber eines Tages überschreiten sie eine Linie, die sie nie zu überschreiten gedachten, auf die Gefahr hin, alles zu verlieren.
They often are people who have actually been faithful for decades, but one day they cross a line that they never thought they would cross, and at the risk of losing everything.
TED2020 v1

Das Verletzungsszenario beschreibt, auf welche Weise die Gefahr zu einer Verletzung des Verbrauchers führen kann, doch tritt das Szenario nur mit einer bestimmten Wahrscheinlichkeit ein.
Nevertheless, when the cleaner is handled properly, the hazard does not materialise.
DGT v2019

Diese Auswirkungen müssen genau dargelegt und die Umweltprioritäten klar definiert werden, wobei vor der Haltung gewarnt werden muß, die Umwelt unter rein kurzfristigen und punktuellen Aspekten auf die Gefahr hin zu schützen, daß den umweltfreundlichsten Verkehrsmitteln Hindernisse in den Weg gelegt werden.
It urges that these effects be spelt out and that environmental priorities be identified, warning against those who by defending the environment from a purely personal and individual point of view oppose environmentally-friendly means of transport.
TildeMODEL v2018