Translation of "Auf dem radar" in English

Keine Spur davon auf dem Radar, nehme ich an?
No radar tracks, I suppose?
OpenSubtitles v2018

Er ist mitten auf dem Radar!
He's right smack on the bearing.
OpenSubtitles v2018

Bei der Höhe haben sich dich in 5 Minuten auf dem Radar.
At this altitude, you'll be showing up on the Soviet radar net in less than five minutes.
OpenSubtitles v2018

Hunderte Ziele sind auf dem Radar erschienen.
Hundreds of targets have appeared on the radar.
OpenSubtitles v2018

Auf dem Radar sieht die Gegend so aus, als sei sie gebirgig.
Still no visibility. On radar the area looks mountainous.
OpenSubtitles v2018

Ja, jetzt ist er auf dem Radar.
Yes, she's on the radar now.
OpenSubtitles v2018

Es erschien nicht auf dem Radar.
It didn't register on radar. It was nonmetallic.
OpenSubtitles v2018

Die Flugsicherung verlor sie auf dem Radar, wir finden sie nicht.
Air traffic flashed us. They lost it on radar, and we haven't been able to pick it up anywhere.
OpenSubtitles v2018

Er hat Sie aber auf dem Radar.
Well, it seems you're on his radar.
OpenSubtitles v2018

Sie werden ermitteln und wir sind auf dem Radar.
They're gonna investigate and we'll be on the radar.
OpenSubtitles v2018

Dr. Cahill war der einzige Piep auf dem Radar.
Dr. Cahill was the only blip on the radar.
OpenSubtitles v2018

Auf dem Radar war sie nicht zu sehen.
Didn't really show up on the radar.
OpenSubtitles v2018

Auf dem Radar ist nichts zu sehen.
We've got negative contact on the proximity radar.
OpenSubtitles v2018

Ich hab Sie auf dem Radar, Bodine.
You're on notice, Bodine.
OpenSubtitles v2018

Er ist seit Jahren auf dem FBI-Radar.
He's been on the FBI's radar for years.
OpenSubtitles v2018

Chuck, was sehen Sie auf dem Radar?
Chuck, what do you see on radar?
OpenSubtitles v2018

Sie tauchen nicht auf dem Radar auf und haben keine Infrarotsignatur.
They cannot be tracked by radar, and they have no infrared signature.
OpenSubtitles v2018

Mae, du bist nicht auf dem gleichen sozialen Radar wie er.
Mae, you and Jaden aren't even on the same social radar.
OpenSubtitles v2018

Alan Fitchs Entführung muss auf dem Radar des Mossads sein.
Alan fitch's abduction must be on mossad's radar.
OpenSubtitles v2018

Auf dem Radar hatten die 27 Knoten drauf.
Blips on the radar that are clocking at 27 knots.
OpenSubtitles v2018

Und er ist auf dem Radar der Homeland.
And he's on Homeland's radar.
OpenSubtitles v2018

Das LKA hat Lenz jetzt auf dem Radar.
The LKA are keeping close tabs on Lenz.
OpenSubtitles v2018

Seit ich verletzt wurde, sind wir auf dem Radar des SECNAV.
Since I got hurt, we've been on SECNAV's radar.
OpenSubtitles v2018

Hey, Lip, ist da irgendwas auf dem Radar?
Hey, Lip, anything on this radar?
OpenSubtitles v2018

Nach der Schießerei werden die Bundesbehörden uns auf dem Radar haben.
Feds are gonna put us on the radar after this shooting.
OpenSubtitles v2018

Homeland Security hat dich auf dem Radar?
You're on Homeland Security's radar?
OpenSubtitles v2018

Hast du ihn auf dem Radar?
You getting this on radar?
OpenSubtitles v2018

Caleb Howard ist auf dem Radar, nur unter einem anderen Namen.
Caleb Howard is on the radar, just under a different name.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, das Mädchen ist nur ein Blinken auf dem Radar.
I mean this girl is just a bleep on the radar.
OpenSubtitles v2018