Translation of "Auf bezogen" in English
Wir
wollen
dieses
auch
nur
bezogen
auf
die
direkten
Einkommensbeihilfen.
In
any
case
we
only
want
it
in
relation
to
direct
income
supports.
Europarl v8
Für
Fisch
bezogen
auf
„Muskelgewebe
und
Haut
in
natürlichen
Anteilen“.
For
fin
fish
this
MRL
relates
to
‘muscle
and
skin
in
natural
proportions’;
DGT v2019
Bezogen
auf
einen
Regionalmarkt
ist
dies
ein
zufrieden
stellendes
Niveau.
In
comparison
to
a
regional
market,
this
is
at
a
satisfactory
level.
DGT v2019
Sie
haben
sich
bei
Ihrer
persönlichen
Bemerkung
auf
Herrn
Ford
bezogen.
But
you
referred
to
Mr
Ford.
Europarl v8
Höchstens
0,05
Gew.-%
(Stoff
bezogen
auf
die
Formulierung).
Not
more
than
0,05
%
w/w
(quantity
of
substance
used/quantity
of
the
formulation).
DGT v2019
Der
Beteiligungssatz
des
ELER
wird
auf
die
Schwerpunkte
bezogen
festgelegt.
The
EAFRD
contribution
rate
shall
be
established
for
each
axis.
DGT v2019
Der
Milchfettgehalt,
bezogen
auf
die
Trockenmasse,
beträgt
mindestens
5
%.
The
milkfat
content
by
weight
of
these
products,
calculated
in
terms
of
dry
matter,
shall
be
at
least
5
%.
DGT v2019
Zugbildung
bezogen
auf
die
Zugzustellung
und
seiner
aktuellen
Merkmale.
Train
composition
relating
to
the
make
up
of
the
train
and
its
actual
characteristics.
DGT v2019
Einige
Abgeordnete
haben
sich
auf
Italien
bezogen.
Members
referred
to
Italy.
Europarl v8
Besonders
wichtig
ist
die
Feststellung,
dass
diese
Rechtsvorschrift
auf
Rückstandshöchstwerte
bezogen
ist.
It
is
particularly
important
to
note
this
legislation
relates
to
maximum
residue
limits.
Europarl v8
Bezogen
auf
die
transatlantischen
Beziehungen
wäre
dies
äußerst
nachteilig.
This
would
be
very
detrimental
to
transatlantic
relations.
Europarl v8
Was
heißt
das
auf
den
Irak
bezogen?
What
does
that
mean
in
terms
of
Iraq?
Europarl v8
Sie
haben
sich
dabei
auf
Schengen
bezogen.
You
referred
here
to
Schengen.
Europarl v8
Bezogen
auf
die
vorhandene
Körpermasse
eines
Primaten
ist
die
Stoffwechselrate
statisch.
That
actually
for
a
given
body
mass
of
a
primate
the
metabolic
rate
was
static.
TED2020 v1
Das
Thema
wird
jedes
Jahr
bezogen
auf
die
aktuellen
Weltgeschehnisse
neu
gewählt.
The
topic
of
the
symposium
is
selected
each
year
based
on
relevant
issues
and
events
moving
the
world.
Wikipedia v1.0
Beide
Namen
werden
auch
bezogen
auf
alle
Dialekte
der
Sprache
gemeinsam
genutzt.
Both
names
are
also
used
to
refer
to
all
dialects
of
the
language
collectively.
Wikipedia v1.0
Bezogen
auf
die
Einwohnerzahl
ist
er
der
drittgrößte
Stadtbezirk.
As
of
the
2005
census,
it
had
a
population
of
177.636.
Wikipedia v1.0
Sie
ist
bezogen
auf
die
Studentenzahl
eine
der
größten
katholischen
Universitäten
der
Welt.
The
Patron
of
the
University
is
St.
Thomas
Aquinas,
while
St.
Catherine
of
Alexandria
is
the
Patroness.
Wikipedia v1.0
Der
Wert
bezogen
auf
die
gesamten
Vereinigten
Staaten
ist
41.994
US-Dollar.
Its
students
add
to
the
life
of
the
town
and
college
events
are
open
to
the
community.
Wikipedia v1.0
Der
Milchfettgehalt,
bezogen
auf
die
Trockenmasse,
beträgt
mindestens
5
GHT.
The
milkfat
content
by
weight
of
these
products,
calculated
in
terms
of
dry
matter,
shall
be
at
least
5
%.
JRC-Acquis v3.0
Seine
ironischen
Bemerkungen
sind
nicht
auf
dich
bezogen.
His
ironical
remarks
aren't
directed
at
you.
Tatoeba v2021-03-10
Seine
ironischen
Bemerkungen
sind
nicht
auf
Sie
bezogen.
His
ironical
remarks
aren't
directed
at
you.
Tatoeba v2021-03-10
In
der
Packungsbeilage
wird
sich
jedoch
durchgehend
auf
„Sie“
bezogen.
Nevertheless
the
leaflet
will
refer
to
‘you'
throughout.
ELRC_2682 v1
Bezogen
auf
die
im
Urin
ausgeschiedenen
Clopidogrel-Metaboliten
beträgt
die
Resorptionsrate
mindestens
50
%.
Absorption
is
at
least
50%,
based
on
urinary
excretion
of
clopidogrel
metabolites.
ELRC_2682 v1
Bezogen
auf
das
Körpergewicht
wird
als
Erhaltungsdosis
empfohlen:
Maintenance
recommendations
in
relation
to
bodyweight
are:
EMEA v3