Translation of "Art der verletzung" in English
Die
Ehe
ist
eine
Art
der
Verletzung
der
Menschenrechte.
Marriage
is
a
type
of
human
rights
violation.
Tatoeba v2021-03-10
Jeder
Patient
wurde
ausschließlich
nach
der
Art
seiner
Verletzung
behandelt.
Each
patient
was
treated
solely
according
to
the
nature
of
his
or
her
injury.
WikiMatrix v1
Diese
Variable
kann
auch
als
die
Art
der
Verletzung
bezeichnet
werden.
It
may
also
be
called:
the
Mode
of
Injury.
EUbookshop v2
In
derartigen
Entscheidungen
sind
Art
und
Umfang
der
Verletzung
anzugeben.
Any
such
finding
shall
specify
the
nature
and
extent
of
the
breach.
EUbookshop v2
Nichtzusammenwachsende
Frakturen
sind
üblich
bei
dieser
Art
der
Verletzung.
You
know,
non-union
fractures
are
common
with
that
type
of
injury.
OpenSubtitles v2018
Die
Angaben
über
die
Art
der
Verletzung
variieren.
Reports
of
the
boy's
injuries
varied.
WikiMatrix v1
Es
hängt
von
der
Art
der
Verletzung
ab.
It
depends
on
the
type
of
injury.
ParaCrawl v7.1
Die
Behandlung
kann
je
nach
Art
der
Verletzung
unterschiedlich
sein.
Treatment
can
be
different,
depending
on
the
type
of
injury.
ParaCrawl v7.1
Diese
Gebühr
variiert
je
nach
Art
der
Verletzung.
This
fee
varies
depending
on
the
type
of
violation.
ParaCrawl v7.1
Die
häufigste
Art
der
Verletzung
bei
der
Geburt
ist
eine
Schädigung
des
Halswirbels.
The
most
common
type
of
injury
at
birth
is
damage
to
the
cervical
vertebra.
ParaCrawl v7.1
Die
häufigste
Art
der
Verletzung
der
Informationssicherheit
in
Moskau
ist
unbefugter
Zugriff.
The
most
common
method
of
IT
security
breach
in
Moscow
is
unauthorized
access.
ParaCrawl v7.1
Es
darf
auch
nicht
dazu
benutzt
werden,
jede
Art
von
Verletzung
der
Privatsphäre
zu
rechtfertigen.
Look
at
the
recent
measures
taken
by
the
French
government!
EUbookshop v2
Je
nach
Art
der
Verletzung
kann
dabei
eine
fachmännische
Lagerung
des
Verletzten
besorgt
werden.
In
this
way,
a
expert
support
of
the
injured
in
dependence
upon
the
injury
can
be
ensured.
EuroPat v2
Je
nach
der
Art
der
Verletzung
wird
zwischen
schwer
und
leicht
verletzten
Personen
unterschieden.
Injured
persons
are
split
into
seriously
or
slightly
injured
persons
depending
on
type
of
damage.
EUbookshop v2
Die
Schwere
der
Entzündung
hängt
von
der
Art
der
Verletzung
die
Peritonealhöhle
unterzogen
wurde.
The
severity
of
the
inflammation
depends
on
the
type
of
injury
the
peritoneal
cavity
has
undergone.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeitsunfähigkeit
kann
je
nach
Art
der
Verletzung
zwischen
2
Wochen
und
6
Monaten
betragen.
Depending
on
the
type
of
injury,
the
patient
can
be
off
work
for
between
2
weeks
and
6
months.
ParaCrawl v7.1
Mit
Hilfe
von
SWIp
können
wir
das
Ausmaß
und
die
Art
der
Verletzung
besser
beurteilen.
Adding
SWIp
helps
us
to
better
characterize
the
extent
and
nature
of
the
injury.
ParaCrawl v7.1
Die
Art
der
Verletzung
und
die
detaillierte
Analyse
der
individuellen
Sportart
bestimmen
den
gezielten
Belastungsaufbau.
The
type
of
injury
and
a
detailed
analysis
of
the
individual
type
of
sport
determine
the
targeted
increase
in
endurance.
ParaCrawl v7.1
Die
Dauer
dieses
Verbot
wird
von
der
Art
basieren,
Häufigkeit
oder
Art
der
engagierten
Verletzung.
The
duration
of
this
ban
will
be
based
on
the
type,
frequency
or
nature
of
the
committed
violation.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Art
der
Verletzung
beziehungsweise
Erkrankung
können
auch
weitere
diagnostische
Untersuchungen
durchgeführt
werden.
Depending
on
the
type
of
injury
or
illness,
doctors
execute
further
diagnostic
examinations
as
well.
ParaCrawl v7.1
Einige
Menschen
mögen
sich
zu
einem
Autounfall
rufen,
einer
Krankheit
oder
irgendeiner
Art
der
Verletzung.
Some
people
may
call
to
themselves
a
car
accident,
illness
or
injury
of
some
sort.
ParaCrawl v7.1
Die
Nachbehandlung
hängt
von
der
Art
der
Verletzung
und
der
vorgenommen
chirurgischen
Behandlung
ab.
Follow-up
treatment
depends
on
the
type
of
injury
and
the
surgical
treatment
used.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
in
den
Fällen,
in
denen
die
Kommission
in
einem
Fall
der
Verletzung
aufgrund
der
falschen
Umsetzung
von
EU-Recht
handelt,
wäre
es
wünschenswert,
wenn
zukünftig
zumindest
grundlegende
Informationen
über
Art
und
Ausmaß
der
Verletzung
bereitgestellt
würden.
Particularly
in
cases
where
the
Commission
is
acting
in
a
matter
of
a
breach
caused
by
the
incorrect
transposition
of
EU
law,
it
would
be
good
in
future
to
state
at
least
basic
information
on
the
nature
and
extent
of
the
breach.
Europarl v8
Maßnahmen
gemäß
der
ersten
Bestimmung
dieses
Absatzes
können
nur
dann
ergriffen
werden,
wenn
die
vereinbarten
Korrekturmaßnahmen
nicht
innerhalb
des
festgelegten
Zeitraums
durchgeführt
wurden
oder
keine
Einigung
(s.
vorhergehender
Satz)
erzielt
wurde,
und
dies
nach
einem
angesichts
der
Art
und
Schwere
der
Verletzung
vernünftigen
Zeitraum.
If
either
Party
or
any
Member
State
of
the
Community
violates
any
of
the
material
provisions
of
this
Agreement,
the
other
Party
may,
on
giving
written
notice
to
that
effect,
suspend
or
terminate
co-operation
under
this
Agreement
in
whole
or
in
part.
DGT v2019
Die
Konsultationen
beginnen
spätestens
15
Tage
nach
dem
Ersuchen
und
werden
während
eines
im
gegenseitigen
Einvernehmen
festgelegten
Zeitraums
fortgesetzt,
der
von
Art
und
Schwere
der
Verletzung
abhängt.
The
consultations
shall
begin
no
later
than
15
days
after
the
invitation
and
shall
continue
for
a
period
established
by
mutual
agreement,
depending
on
the
nature
and
gravity
of
the
violation.
JRC-Acquis v3.0
Die
Konsultationen
beginnen
spätestens
30
Tage
nach
dem
Ersuchen
und
werden
während
eines
im
gegenseitigen
Einvernehmen
festgelegten
Zeitraums
fortgesetzt,
der
von
der
Art
und
Schwere
der
Verletzung
abhängt.
The
consultations
shall
begin
no
later
than
30
days
after
the
invitation
and
shall
continue
for
a
period
established
by
mutual
agreement,
depending
on
the
nature
and
gravity
of
the
violation.
JRC-Acquis v3.0