Translation of "Verletzung der geheimhaltungspflicht" in English
Die
Mitgliedstaaten
führen
geeignete
Sanktionen
für
die
Verletzung
der
Geheimhaltungspflicht
ein.
Affected
persons,
and
where
applicable,
their
representatives,
shall
undertake
to
treat
any
information
(including
knowledge
of
documents)
that
they
receive
during
such
proceedings
as
secret.
DGT v2019
Die
Verletzung
der
Geheimhaltungspflicht
ist
strafbar.
Breaches
of
confidentiality
are
punished.
EUbookshop v2
Solche
nichtstaatlichen
Sachverständigen
sollen
im
Falle
einer
Verletzung
der
Geheimhaltungspflicht
wirksamen
Sanktionen
unterliegen.
Such
non-governmental
experts
should
be
subject
to
effective
sanctions
for
breach
of
confidentiality
requirements.
EUbookshop v2
Jede
Verletzung
der
Geheimhaltungspflicht
stellt
eine
erhebliche
Verletzung
des
Vertrages
dar.
Any
breach
of
the
Duty
of
Confidentiality
constitutes
a
substantial
breach
of
contract.
CCAligned v1
Die
Verletzung
der
Geheimhaltungspflicht
wird
nur
auf
Antrag
der
betroffenen
Gesellschaft
verfolgt.
Breaches
of
the
duty
to
observe
secrecy
are
pursued
only
upon
application
of
the
affected
entity.
ParaCrawl v7.1
Die
Zusammenarbeit
mit
ebenfalls
dem
Berufsgeheimnis
unterliegenden
Kollegen
stellt
keine
Verletzung
der
Geheimhaltungspflicht
dar.
The
co-operation
with
colleagues
also
obliged
not
to
disclose
professional
secrets
is
no
violation
of
the
duty
to
observe
secrecy.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschuss
kann
mit
der
Mehrheit
seiner
Mitglieder
beschließen,
dass
die
Prüfung
der
Verletzung
der
Geheimhaltungspflicht
auf
die
Tagesordnung
der
ersten
Sitzung
nach
Einreichung
dieses
Antrags
beim
Ausschussvorsitzenden
gesetzt
wird.
By
a
majority
of
its
members,
the
committee
may
decide
that
consideration
of
the
breach
of
confidentiality
shall
be
placed
on
the
agenda
for
the
first
meeting
following
the
submission
of
the
request
to
its
chairman.
DGT v2019
Die
Prüfung
von
Fällen
einer
Verletzung
der
Geheimhaltungspflicht
kann
von
drei
Mitgliedern
des
Ausschusses,
der
das
Verfahren
eingeleitet
hat,
beantragt
und
auf
die
Tagesordnung
gesetzt
werden.
Three
members
of
a
committee
which
has
applied
the
confidential
procedure
may
request
consideration
of
a
breach
of
confidentiality,
and
this
may
be
placed
on
the
agenda.
DGT v2019
Zahlreiche
EU-Unternehmen
haben
Probleme
im
Zusammenhang
mit
Immaterialgüterrechten,
beispielsweise
durch
Verletzung
der
Geheimhaltungspflicht,
durch
erzwungenen
Technologietransfer
im
Rahmen
protektionistischer
Maßnahmen34
oder
gar
durch
das
Angebot
von
Technologien
(seitens
Bietern
aus
Drittländern),
die
nicht
rechtmäßig
erworben
wurden.
Many
EU
companies
suffer
IPR-related
problems
such
as
breaches
of
confidentiality,
protectionist
measures
entailing
forced
technology
transfer34,
if
not
the
mere
offering
(by
third-country
bidders)
of
technologies
they
have
not
acquired
legitimately;
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
kann
mit
der
Mehrheit
seiner
Mitglieder
beschließen,
daß
die
Prüfung
der
Verletzung
der
Geheimhaltungspflicht
auf
die
Tagesordnung
der
ersten
Sitzung
nach
Einreichung
dieses
Antrags
beim
Ausschußvorsitzenden
gesetzt
wird.
By
a
majority
of
its
members,
the
committee
may
decide
that
consideration
of
the
breach
of
confidentiality
shall
be
placed
on
the
agenda
for
the
first
meeting
following
the
submission
of
the
request
to
its
chairman.
EUbookshop v2
Beispiele
für
Beschwerdegründe
sind
eine
Verletzung
der
Geheimhaltungspflicht,
der
Zugang
zu
Daten,
das
Recht
auf
Berichtigung
oder
Löschung
von
Daten,
unverhältnismäßige
Datenerhebung
oder
unrechtmäßige
Nutzung
der
Daten
durch
den
für
die
Verarbeitung
Verantwortlichen.
Examples
of
complaints
include
alleged
violations
of
confidentiality,
access
to
data,
the
right
of
rectification,
erasure
of
data,
and
excessive
collection
or
illegal
use
of
data
by
the
controller.
WikiMatrix v1
Die
Belastung
der
Befragten,
die
Opposition
gegen
das
Eindringen
in
die
Privatsphäre,
die
Angst
von
Firmen
vor
eventueller
Verletzung
der
statistischen
Geheimhaltungspflicht,
die
möglicherweise
bewußt
"gefärbten"
Angaben
zur
Lenkung
der
Ergebnisse
in
eine
vom
Begfragten
gewollte
Richtung,
die
methodischen
Unterschiede
zwischen
den
Ländern
sowie
die
Notwendigkeit,
neuartige
Themenbereiche
zu
bearbeiten,
sind
nur
einige
dieser
Schwierigkeiten.
Response
burdens,
opposition
to
intrusions
into
private
life,
firms
fears'
that
there
could
be
breaches
of
statistical
confidentiality,
possible
bias
in
answers,
methodological
differences
between
countries
and
the
need
to
cover
topics
of
a
different
nature
are
but
some
of
these
difficulties.
EUbookshop v2
Der
Übersetzer
übernimmt
jedoch
keinerlei
Haftung
für
eine
Verletzung
der
Geheimhaltungspflicht
durch
seine
Mitarbeiter,
wenn
er
glaubhaft
machen
kann,
dass
er
diese
Verletzung
nicht
verhindern
konnte.
The
translator
is,
however,
not
responsible
for
any
breach
of
confidentiality
by
them
if
he
can
reasonably
demonstrate
that
he
was
unable
to
prevent
this
breach.
ParaCrawl v7.1
Die
Verletzung
der
Geheimhaltungspflicht
der
justiziellen
Beratungen
in
der
Entscheidung
über
die
Strafe
hat
zur
Folge,
Rückgängigmachung
des
Satzes.
Violation
of
the
secrecy
of
judicial
deliberations
in
the
sentencing
decision
shall
entail
cancellation
of
the
sentence.
ParaCrawl v7.1
Das
italienische
Gericht
fand
drei
Top-Manager
von
Google
für
schuldig
befunden
wurden
der
Verletzung
der
Geheimhaltungspflicht
im
Web,
auf
die
Tatsache
zurückzuführen,
dass
sie
nicht
in
der
Lage,
The
Italian
court
found
three
top
executives
of
Google
have
been
guilty
of
breach
of
confidentiality
in
the
web,
due
to
the
fact
that
they
were
not
able
to
stop
the
spread
of
a
video
recording
of
ParaCrawl v7.1
Das
italienische
Gericht
fand
drei
Top-Manager
von
Google
für
schuldig
befunden
wurden
der
Verletzung
der
Geheimhaltungspflicht
im
Web,
auf
die
Tatsache
zurückzuführen,
dass
sie
nicht
in
der
Lage,
die
Verbreitung
einer
Videoaufzeichnung
zu
schlagen
ein
Junge
mit
Down-Syndrom
zu
stoppen.
The
Italian
court
found
three
top
executives
of
Google
have
been
guilty
of
breach
of
confidentiality
in
the
web,
due
to
the
fact
that
they
were
not
able
to
stop
the
spread
of
a
video
recording
of
beating
a
boy
with
Down’s
syndrome.
ParaCrawl v7.1
Auf
keinen
Fall
ist
Lanzillotta
Translations
GmbH
für
die
Verletzung
der
Geheimhaltungspflicht
von
ihren
externen
Mitarbeitern
verantwortlich,
falls
Lanzillotta
Translations
GmbH
glaubhaft
machen
kann,
dass
diese
Verletzung
nicht
hätte
verhindert
werden
können.
In
no
event
shall
Lanzillotta
Translations
GmbH
be
responsible
for
the
violation
of
confidentiality
on
the
part
of
its
external
personnel
provided
that
Lanzillotta
Translations
shall
furnish
adequate
evidence
that
such
violation
could
not
have
been
prevented.
ParaCrawl v7.1
Ferner
sollen
diese
Personen
zur
Geheimhaltung
verpflichtet
und
Verletzungen
der
Geheimhaltungspflicht
disziplinarisch
geahndet
werden.
Furthermore,
those
who
receive
that
information
are
to
be
sworn
to
secrecy
and
can
be
disciplined
for
breaches
of
confidence.
Europarl v8