Translation of "Verletzung der geheimhaltungspflicht" in English

Die Mitgliedstaaten führen geeignete Sanktionen für die Verletzung der Geheimhaltungspflicht ein.
Affected persons, and where applicable, their representatives, shall undertake to treat any information (including knowledge of documents) that they receive during such proceedings as secret.
DGT v2019

Die Verletzung der Geheimhaltungspflicht ist strafbar.
Breaches of confidentiality are punished.
EUbookshop v2

Solche nichtstaatlichen Sachverständigen sollen im Falle einer Verletzung der Geheimhaltungspflicht wirksamen Sanktionen unterliegen.
Such non-governmental experts should be subject to effective sanctions for breach of confidentiality requirements.
EUbookshop v2

Jede Verletzung der Geheimhaltungspflicht stellt eine erhebliche Verletzung des Vertrages dar.
Any breach of the Duty of Confidentiality constitutes a substantial breach of contract.
CCAligned v1

Die Verletzung der Geheimhaltungspflicht wird nur auf Antrag der betroffenen Gesellschaft verfolgt.
Breaches of the duty to observe secrecy are pursued only upon application of the affected entity.
ParaCrawl v7.1

Die Zusammenarbeit mit ebenfalls dem Berufsgeheimnis unterliegenden Kollegen stellt keine Verletzung der Geheimhaltungspflicht dar.
The co-operation with colleagues also obliged not to disclose professional secrets is no violation of the duty to observe secrecy.
ParaCrawl v7.1

Der Ausschuss kann mit der Mehrheit seiner Mitglieder beschließen, dass die Prüfung der Verletzung der Geheimhaltungspflicht auf die Tagesordnung der ersten Sitzung nach Einreichung dieses Antrags beim Ausschussvorsitzenden gesetzt wird.
By a majority of its members, the committee may decide that consideration of the breach of confidentiality shall be placed on the agenda for the first meeting following the submission of the request to its chairman.
DGT v2019

Die Prüfung von Fällen einer Verletzung der Geheimhaltungspflicht kann von drei Mitgliedern des Ausschusses, der das Verfahren eingeleitet hat, beantragt und auf die Tagesordnung gesetzt werden.
Three members of a committee which has applied the confidential procedure may request consideration of a breach of confidentiality, and this may be placed on the agenda.
DGT v2019

Zahlreiche EU-Unternehmen haben Probleme im Zusammenhang mit Immaterialgüterrechten, beispielsweise durch Verletzung der Geheimhaltungspflicht, durch erzwungenen Technologietransfer im Rahmen protektionistischer Maßnahmen34 oder gar durch das Angebot von Technologien (seitens Bietern aus Drittländern), die nicht rechtmäßig erworben wurden.
Many EU companies suffer IPR-related problems such as breaches of confidentiality, protectionist measures entailing forced technology transfer34, if not the mere offering (by third-country bidders) of technologies they have not acquired legitimately;
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß kann mit der Mehrheit seiner Mitglieder beschließen, daß die Prüfung der Verletzung der Geheimhaltungspflicht auf die Tagesordnung der ersten Sitzung nach Einreichung dieses Antrags beim Ausschußvorsitzenden gesetzt wird.
By a majority of its members, the committee may decide that consideration of the breach of confidentiality shall be placed on the agenda for the first meeting following the submission of the request to its chairman.
EUbookshop v2

Beispiele für Beschwerdegründe sind eine Verletzung der Geheimhaltungspflicht, der Zugang zu Daten, das Recht auf Berichtigung oder Löschung von Daten, unverhältnismäßige Datenerhebung oder unrechtmäßige Nutzung der Daten durch den für die Verarbeitung Verantwortlichen.
Examples of complaints include alleged violations of confidentiality, access to data, the right of rectification, erasure of data, and excessive collection or illegal use of data by the controller.
WikiMatrix v1

Die Belastung der Befragten, die Opposition gegen das Eindringen in die Privatsphäre, die Angst von Firmen vor eventueller Verletzung der statistischen Geheimhaltungspflicht, die möglicherweise bewußt "gefärbten" Angaben zur Lenkung der Ergebnisse in eine vom Begfragten gewollte Richtung, die methodischen Unterschiede zwischen den Ländern sowie die Notwendigkeit, neuartige Themenbereiche zu bearbeiten, sind nur einige dieser Schwierigkeiten.
Response burdens, opposition to intrusions into private life, firms fears' that there could be breaches of statistical confidentiality, possible bias in answers, methodological differences between countries and the need to cover topics of a different nature are but some of these difficulties.
EUbookshop v2

Der Übersetzer übernimmt jedoch keinerlei Haftung für eine Verletzung der Geheimhaltungspflicht durch seine Mitarbeiter, wenn er glaubhaft machen kann, dass er diese Verletzung nicht verhindern konnte.
The translator is, however, not responsible for any breach of confidentiality by them if he can reasonably demonstrate that he was unable to prevent this breach.
ParaCrawl v7.1

Die Verletzung der Geheimhaltungspflicht der justiziellen Beratungen in der Entscheidung über die Strafe hat zur Folge, Rückgängigmachung des Satzes.
Violation of the secrecy of judicial deliberations in the sentencing decision shall entail cancellation of the sentence.
ParaCrawl v7.1

Das italienische Gericht fand drei Top-Manager von Google für schuldig befunden wurden der Verletzung der Geheimhaltungspflicht im Web, auf die Tatsache zurückzuführen, dass sie nicht in der Lage,
The Italian court found three top executives of Google have been guilty of breach of confidentiality in the web, due to the fact that they were not able to stop the spread of a video recording of
ParaCrawl v7.1

Das italienische Gericht fand drei Top-Manager von Google für schuldig befunden wurden der Verletzung der Geheimhaltungspflicht im Web, auf die Tatsache zurückzuführen, dass sie nicht in der Lage, die Verbreitung einer Videoaufzeichnung zu schlagen ein Junge mit Down-Syndrom zu stoppen.
The Italian court found three top executives of Google have been guilty of breach of confidentiality in the web, due to the fact that they were not able to stop the spread of a video recording of beating a boy with Down’s syndrome.
ParaCrawl v7.1

Auf keinen Fall ist Lanzillotta Translations GmbH für die Verletzung der Geheimhaltungspflicht von ihren externen Mitarbeitern verantwortlich, falls Lanzillotta Translations GmbH glaubhaft machen kann, dass diese Verletzung nicht hätte verhindert werden können.
In no event shall Lanzillotta Translations GmbH be responsible for the violation of confidentiality on the part of its external personnel provided that Lanzillotta Translations shall furnish adequate evidence that such violation could not have been prevented.
ParaCrawl v7.1

Ferner sollen diese Personen zur Geheimhaltung verpflichtet und Verletzungen der Geheimhaltungspflicht disziplinarisch geahndet werden.
Furthermore, those who receive that information are to be sworn to secrecy and can be disciplined for breaches of confidence.
Europarl v8