Translation of "Der verletzung" in English

Es handelt sich um die weltweit am meisten vorkommende Verletzung der Menschenrechte.
It represents the most widespread violation of human rights worldwide.
Europarl v8

Wir sind uns einig im Kampf gegen die Verletzung der Menschenrechte.
We are united in our opposition to violations of human rights.
Europarl v8

Wir wissen, was dieses System hinsichtlich der Verletzung der Grundrechte bedeutet.
We are well aware of what it means in terms of fundamental human rights violations.
Europarl v8

Die Verletzung der Menschenrechte heute ist die Ursache für die Konflikte von morgen.
Today's human rights violations contain the seeds of tomorrow's conflicts.
Europarl v8

Es ist die Institutionalisierung der Verletzung der Menschenrechte durch die Regierung.
It amounts to the institutionalisation of human rights abuses by the government.
Europarl v8

Anderenfalls müßte ich annehmen, daß hier tatsächlich eine Verletzung der Zurückhaltungspflicht vorliegt.
Otherwise, I should, of course, be forced to think that this is truly a case of infringement of the requirement for confidentiality.
Europarl v8

Europa braucht im Falle der Verletzung dieser Auflagen zweifelsohne Sanktionen.
We in Europe definitely need sanctions in case of violation of these requirements.
Europarl v8

Dies lenkt vom Kernthema, der vermeintlichen Verletzung von Menschenrechten ab.
This shifts the focus from the main issue, which is that of the suspected violations of human rights.
Europarl v8

Sie haben die Deportation als eine inakzeptable Verletzung der Pressefreiheit verurteilt.
They have condemned the deportation of as an intolerable violation of press freedom.
Europarl v8

Diese Maßnahme wird zu einer groben Verletzung der Privatsphäre führen.
This measure will lead to a gross violation of personal privacy.
Europarl v8

Zum Abschluss einige Selbstkritik: die Verletzung der Menschenrechte müssen wir immer kritisieren.
I will conclude with some self-criticism: we must always criticise violations of human rights.
Europarl v8

Heute können wir der Ukraine Menschenrechtsverletzungen und Verletzung der Grundrechte vorwerfen.
Today we can reproach Ukraine for the situation with regard to human rights and fundamental rights.
Europarl v8

Die Verletzung der Rechte des Kindes stellt die schwerwiegendste Verletzung der Menschenwürde dar.
The violation of children's rights is the greatest possible affront to human dignity.
Europarl v8

Dieses Phänomen stellt eine ungeheuerliche Verletzung der menschlichen Würde dar.
The phenomenon represents a flagrant violation of human dignity.
Europarl v8

Diese Minderheiten leiden unter der ständigen Verletzung ihrer Rechte.
These minorities are suffering from constant violations of their rights.
Europarl v8

Immer wieder scheitern Friedensabkommen an gegenseitigem Mißtrauen und an der Verletzung von Vereinbarungen.
Time and time again, peace accords seem to break down because of mutual suspicion and the breaking of agreements by both sides.
Europarl v8

Ich halte den Beschluß für eine Verletzung der eigenen Regeln des Parlaments.
I believe that the decision taken was in breach of Parliament's own Rules of Procedure.
Europarl v8

Dies ist keine Frage der Verletzung von geistigem Eigentum.
There is no question of violating rights to intellectual property.
Europarl v8

Ein eindeutiger Ausgangspunkt müssen Schadenersatzklagen aufgrund der Verletzung des Wettbewerbsrechts sein.
An obvious starting point must be damages actions on the basis of a breach of antitrust rules.
Europarl v8

Eine Form der Diskriminierung ist die Verletzung der reproduktiven Rechte der Frauen.
One form of discrimination is violation of the reproductive rights of women.
Europarl v8

Lassen Sie uns mit der groben Verletzung des Gemeinschaftsrechts beginnen.
Let us begin with the gross violation of Community law.
Europarl v8

Das sind kleine und große Beispiele für die Verletzung der Menschenrechte.
These are small examples - and a very big example in the case of Carmelo Soria - concerning human rights abuses.
Europarl v8

Die Zulassung dieser Anfrage wäre eine Verletzung der festgelegten Tagesordnung.
To introduce this question would mean upsetting the established agenda.
Europarl v8

All das bedeutet eine flagrante Verletzung der nationalen Befugnisse Frankreichs.
This all constitutes a flagrant violation of French national sovereignty.
Europarl v8

Genitalverstümmelung von Frauen und Mädchen stellt eine gravierende Verletzung der grundlegenden Menschenrechte dar.
The genital mutilation of women and girls is a terrible violation of fundamental human rights.
Europarl v8

Die aufgeführten Maßnahmen bedeuten eine flagrante Verletzung der EU-Charta der Grundrechte.
The measures referred to above constitute a downright violation of the EU Charter of Fundamental Rights.
Europarl v8

Folter und Todesstrafe stellen eine Verletzung der Menschenrechte allergrößten Ausmaßes dar.
Torture, together with the death penalty, is a violation of the most fundamental of human rights.
Europarl v8