Translation of "Art der beschäftigung" in English

Für griechische und spanische Träger nach Möglichkeit die Art der Beschäftigung angeben.
For Greek and Spanish institutions, specify where possible the type of activity in question.
DGT v2019

Die effektive Besteuerung der Arbeitseinkommen ist je nach Art der Beschäftigung unterschiedlich.
Effective taxation of labour income varies according to different types of employment.
TildeMODEL v2018

Diese Art der Beschäftigung bringt Ruhe und Entspannung mit sich.
This kind of activity brings peace and relaxation. 7.
ParaCrawl v7.1

Ebenso vielseitig wird daher auch die Art der Beschäftigung sein.
The type of employment is therefore just as diverse.
ParaCrawl v7.1

Welches ist die schönste Art der Beschäftigung?
Which is the best kind of occupational therapy?
ParaCrawl v7.1

Das Arbeitslosigkeitsniveau konditioniert auf eine gewisse Art das Niveau der Beschäftigung.
The level of unemployment conditions in a certain manner the level of employment.
ParaCrawl v7.1

Für belgische, griechische und spanische Träger nach Möglichkeit die Art der Beschäftigung angeben.
For Belgian, Greek and Spanish institutions, specify where possible the type of activity in question.
DGT v2019

Die Umfrageergebnisse zeigen, daß etwa zwei Drittel der Teilzeitbeschäftigten diese Art der Beschäftigung vorziehen.
This form of employment accounts in fact for the larger part of the total job creation of the last few years especially in the service sector.
EUbookshop v2

Innerhalb der Gemeinschaft gelten nur in Italien spezielle Regelungen für diese Art der Beschäftigung.
In Greece prohibitions on the hiring-out manpower, sanctioned under criminal law, still restrict the emergence of private employment businesses.
EUbookshop v2

Heimarbeit ist eine neue, zu Hause ausgeübte und weitgehend informelle Art der Beschäftigung.
Homework is a new form of home-based, largely informal, employment.
EUbookshop v2

Jedem berufstätigen behinderten Arbeitnehmer gebührt eine Einkommensgarantie, ungeachtet der Art und Weise der Beschäftigung.
Income maintenance for disabled workers: income maintenance is provided to any disabled person who carries out a professional activity, irrespective of the terms.
EUbookshop v2

Krankenpflege ist ein sehr anspruchsvoller, sinnvolle und manchmal über Leben und Tod Art der Beschäftigung.
Nursing is a very demanding, meaningful and at times life or death type of occupation.
ParaCrawl v7.1

Genauer gesagt ist jede der fünf eine bestimmte Art der Beschäftigung mit einem Objekt.
More specifically, each is a manner of engaging with an object.
ParaCrawl v7.1

Es handelt sich hier um ein äußerst komplexes Thema, bei dem von uns geprüft werden muß, welcher Rechtsrahmen erforderlich ist und inwieweit sich dadurch ein Unterschied ergibt, was die Art der Beschäftigung, die Unternehmensführung, den zwischenmenschlichen Austausch usw. betrifft.
This is a hugely complex issue where we need to assess what the framework of legislation is required to be and the difference that it will make to patterns of employment, to ways in which business is conducted, to exchanges between individuals and so on.
Europarl v8

Die Charta richtet sich an alle Forscher in der Europäischen Union in allen Etappen ihrer Laufbahn und betrifft sämtliche Forschungsgebiete im öffentlichen und privaten Sektor, unabhängig von der Art der Ernennung oder Beschäftigung [2], der Rechtsform ihres Arbeitgebers oder der Art der Organisation oder Einrichtung, in der die Arbeiten ausgeführt werden.
The Charter addresses all researchers in the European Union at all stages of their career and covers all fields of research in the public and private sectors, irrespective of the nature of the appointment or employment [2], the legal status of their employer or the type of organisation or establishment in which the work is carried out.
DGT v2019

Der Ausschuß wünscht, daß die von den Mitgliedstaaten vorgelegten nationalen beschäftigungspolitischen Aktionspläne Maßnahmen - auch finanzieller Art - zugunsten der Beschäftigung im Bereich des Fremdenverkehrs sowie qualitative Angaben über die Entwicklung des sozialen Dialogs in der Branche enthalten.
The Committee would hope that the Member States' national employment plans will detail initiatives - financial included - which have been undertaken to boost employment in the field of tourism, and include the factors which have contributed to progress on social dialogue in the industry.
TildeMODEL v2018

Armut trotz Er­werbstätigkeit hängt erstens von der Situation und der Art der Beschäftigung des Einzelnen und zweitens von dem Lebensstandard seines Haushalts ab.
In-work poverty first depends on the employment situation of individuals and the characteristics of their employment and then on their household's standard of living.
TildeMODEL v2018

Die Höhe der Löhne richtet sich dort nach der Art der Beschäftigung, der Ausbildungsdauer und dem Alter des Lehrlings (ca. 18 Jahre).
The level of remuneration depends on the type of work, the length of training and the age of the apprentice (usually about 18 years old).
TildeMODEL v2018

Sind wir uns über die Auswirkungen - für uns alle - im klaren, die sich aus den gewaltigen Veränderungen ergeben, die jetzt bei der Struktur und Art der Beschäftigung stattfinden?
Do we understand the impact - for all of us - of the huge changes now taking place in the structure and nature of employment?
TildeMODEL v2018

Sie berücksichtigen sämtliche Forschungsgebiete im öffentlichen und privaten Sektor, unabhängig von der Art der Ernennung oder Beschäftigung, der Rechtsform des Arbeitgebers oder der Art der Organisation oder Einrichtung, in der die Arbeiten ausgeführt werden.
They cover all fields of research in the public and private sectors, irrespective of the nature of the appointment or employment, the legal status of the employer or the type of organisation or establishment in which the work is carried out.
TildeMODEL v2018

Seine Verwirklichung bedingt einen Wandel jahrhundertelanger Denkschemata sowie auch eine völlig andere Art und Weise der Beschäftigung mit der gesamten Problematik.
Achieving it depends on changing the mind-set of centuries and the way of approaching the whole problem.
TildeMODEL v2018

So gibt es sogar Anzeichen dafür, dass durch den Anstieg der Frauenbeschäftigung keine Veränderungen bezüglich des geschlechtsspezifischen Lohngefälles erzielt werden konnten, da es sich bei zahlreichen der neu ins Erwerbsleben einsteigenden Frauen um ältere Arbeitnehmerinnen mit niedrigerem Bildungsstand handelt, was die Art der Beschäftigung und Bezahlung deutlich beeinflusst.
In fact, evidence suggests that the increased female participation has actually contributed to the lack of improvement in the gender pay gap as many of the women entering the labour force are older workers with lower educational attainment thereby influencing the type of occupation and pay rate.
TildeMODEL v2018

Unter den übrigen Indikatoren, die der EWSA für zweckdienlich hält, gehören beispielsweise die Zahl der gemeldeten Personen (nach Land), die Zahl der Vermittler insgesamt und je Arbeitssuchenden, die Erfolgsquote, d.h. die Zahl der Personen, die eine Beschäftigung gefunden haben und nach 3 bzw. 6 Monaten immer noch beschäftigt sind, die durchschnittliche Dauer der Arbeitslosigkeit, das Verhältnis von Angebot zu Nachfrage auf dem Arbeitsmarkt, die Dauer und die Art der Beschäftigung nach Beendigung des Programms der aktiven Beschäftigungspolitik, die Quote der an Fortbildungsmaßnahmen teilnehmenden Beschäftigten, die aufgelaufenen Kosten und die Zahl der Arbeitnehmer aus der EU bzw. aus Drittländern.
Other indicators that the EESC considers useful include the number of people registered (per State), the total number of intermediaries and their number per candidate, the rates of return to work and job retention monitored after three and six months, the average length of unemployment, the ratio between supply and demand, the length of employment and type of jobs following an active employment policy programme, the rate of employees joining training schemes, costs incurred and the number of EU or third-country workers.
TildeMODEL v2018

Nach Angaben der portugiesischen Behörden sind statistische Daten zur Leiharbeit schwer zu beschaffen, da in das Leiharbeitsverhältnis drei Personen eingebunden sind und da es sich um eine neue Art der Beschäftigung handelt.
According to the Portuguese authorities, it is difficult to obtain statistics on temporary work because of its triangular nature and because it is regarded as a new form of employment.
TildeMODEL v2018

Sie enthält keinerlei Informationen über die Art der Beschäftigung oder die Qualität der Arbeit, die die Person gefunden hat, und kann schon kurze Zeit später ganz anders aussehen.
It does not give any information on the type of employment and the quality of the work that the person has found, and can change significantly a short time later.
TildeMODEL v2018

Der umfassende Strukturwandel, den die bulgarische Wirtschaft benötigt, wird beträchtliche Änderungen mit sich bringen, was die Art der Beschäftigung und die Qualifikationsanforderungen der Arbeitgeber betrifft.
The large scale restructuring that the Bulgarian economy needs implies considerable changes in the nature of employment, and in the type of skills which will be demanded by employers.
TildeMODEL v2018

Das Größenverhältnis, in dem diese Art der Beschäftigung existiert, entsteht daraus, dass es auf der einen Seite einen Überschuss von Arbeitskräften ohne Qualifikation gibt und auf der anderen Seite eine Gesellschaftsschicht, die genug Geld verdient, um die Arbeitskraft anderer zu kaufen.
The proportions of this kind of work's existence is that one one side, there is a surplus of workers with no qualifications for any other kind of work, and on the other side, a class that makes enough to buy someone else’s labor.
GlobalVoices v2018q4