Translation of "Art der beschäftigung" in English
Für
griechische
und
spanische
Träger
nach
Möglichkeit
die
Art
der
Beschäftigung
angeben.
For
Greek
and
Spanish
institutions,
specify
where
possible
the
type
of
activity
in
question.
DGT v2019
Die
effektive
Besteuerung
der
Arbeitseinkommen
ist
je
nach
Art
der
Beschäftigung
unterschiedlich.
Effective
taxation
of
labour
income
varies
according
to
different
types
of
employment.
TildeMODEL v2018
Diese
Art
der
Beschäftigung
bringt
Ruhe
und
Entspannung
mit
sich.
This
kind
of
activity
brings
peace
and
relaxation.
7.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
vielseitig
wird
daher
auch
die
Art
der
Beschäftigung
sein.
The
type
of
employment
is
therefore
just
as
diverse.
ParaCrawl v7.1
Welches
ist
die
schönste
Art
der
Beschäftigung?
Which
is
the
best
kind
of
occupational
therapy?
ParaCrawl v7.1
Das
Arbeitslosigkeitsniveau
konditioniert
auf
eine
gewisse
Art
das
Niveau
der
Beschäftigung.
The
level
of
unemployment
conditions
in
a
certain
manner
the
level
of
employment.
ParaCrawl v7.1
Für
belgische,
griechische
und
spanische
Träger
nach
Möglichkeit
die
Art
der
Beschäftigung
angeben.
For
Belgian,
Greek
and
Spanish
institutions,
specify
where
possible
the
type
of
activity
in
question.
DGT v2019
Die
Umfrageergebnisse
zeigen,
daß
etwa
zwei
Drittel
der
Teilzeitbeschäftigten
diese
Art
der
Beschäftigung
vorziehen.
This
form
of
employment
accounts
in
fact
for
the
larger
part
of
the
total
job
creation
of
the
last
few
years
especially
in
the
service
sector.
EUbookshop v2
Innerhalb
der
Gemeinschaft
gelten
nur
in
Italien
spezielle
Regelungen
für
diese
Art
der
Beschäftigung.
In
Greece
prohibitions
on
the
hiring-out
manpower,
sanctioned
under
criminal
law,
still
restrict
the
emergence
of
private
employment
businesses.
EUbookshop v2
Heimarbeit
ist
eine
neue,
zu
Hause
ausgeübte
und
weitgehend
informelle
Art
der
Beschäftigung.
Homework
is
a
new
form
of
home-based,
largely
informal,
employment.
EUbookshop v2
Jedem
berufstätigen
behinderten
Arbeitnehmer
gebührt
eine
Einkommensgarantie,
ungeachtet
der
Art
und
Weise
der
Beschäftigung.
Income
maintenance
for
disabled
workers:
income
maintenance
is
provided
to
any
disabled
person
who
carries
out
a
professional
activity,
irrespective
of
the
terms.
EUbookshop v2
Krankenpflege
ist
ein
sehr
anspruchsvoller,
sinnvolle
und
manchmal
über
Leben
und
Tod
Art
der
Beschäftigung.
Nursing
is
a
very
demanding,
meaningful
and
at
times
life
or
death
type
of
occupation.
ParaCrawl v7.1
Genauer
gesagt
ist
jede
der
fünf
eine
bestimmte
Art
der
Beschäftigung
mit
einem
Objekt.
More
specifically,
each
is
a
manner
of
engaging
with
an
object.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
hier
um
ein
äußerst
komplexes
Thema,
bei
dem
von
uns
geprüft
werden
muß,
welcher
Rechtsrahmen
erforderlich
ist
und
inwieweit
sich
dadurch
ein
Unterschied
ergibt,
was
die
Art
der
Beschäftigung,
die
Unternehmensführung,
den
zwischenmenschlichen
Austausch
usw.
betrifft.
This
is
a
hugely
complex
issue
where
we
need
to
assess
what
the
framework
of
legislation
is
required
to
be
and
the
difference
that
it
will
make
to
patterns
of
employment,
to
ways
in
which
business
is
conducted,
to
exchanges
between
individuals
and
so
on.
Europarl v8
Die
Charta
richtet
sich
an
alle
Forscher
in
der
Europäischen
Union
in
allen
Etappen
ihrer
Laufbahn
und
betrifft
sämtliche
Forschungsgebiete
im
öffentlichen
und
privaten
Sektor,
unabhängig
von
der
Art
der
Ernennung
oder
Beschäftigung
[2],
der
Rechtsform
ihres
Arbeitgebers
oder
der
Art
der
Organisation
oder
Einrichtung,
in
der
die
Arbeiten
ausgeführt
werden.
The
Charter
addresses
all
researchers
in
the
European
Union
at
all
stages
of
their
career
and
covers
all
fields
of
research
in
the
public
and
private
sectors,
irrespective
of
the
nature
of
the
appointment
or
employment
[2],
the
legal
status
of
their
employer
or
the
type
of
organisation
or
establishment
in
which
the
work
is
carried
out.
DGT v2019
Der
Ausschuß
wünscht,
daß
die
von
den
Mitgliedstaaten
vorgelegten
nationalen
beschäftigungspolitischen
Aktionspläne
Maßnahmen
-
auch
finanzieller
Art
-
zugunsten
der
Beschäftigung
im
Bereich
des
Fremdenverkehrs
sowie
qualitative
Angaben
über
die
Entwicklung
des
sozialen
Dialogs
in
der
Branche
enthalten.
The
Committee
would
hope
that
the
Member
States'
national
employment
plans
will
detail
initiatives
-
financial
included
-
which
have
been
undertaken
to
boost
employment
in
the
field
of
tourism,
and
include
the
factors
which
have
contributed
to
progress
on
social
dialogue
in
the
industry.
TildeMODEL v2018
Armut
trotz
Erwerbstätigkeit
hängt
erstens
von
der
Situation
und
der
Art
der
Beschäftigung
des
Einzelnen
und
zweitens
von
dem
Lebensstandard
seines
Haushalts
ab.
In-work
poverty
first
depends
on
the
employment
situation
of
individuals
and
the
characteristics
of
their
employment
and
then
on
their
household's
standard
of
living.
TildeMODEL v2018
Die
Höhe
der
Löhne
richtet
sich
dort
nach
der
Art
der
Beschäftigung,
der
Ausbildungsdauer
und
dem
Alter
des
Lehrlings
(ca.
18
Jahre).
The
level
of
remuneration
depends
on
the
type
of
work,
the
length
of
training
and
the
age
of
the
apprentice
(usually
about
18
years
old).
TildeMODEL v2018
Sind
wir
uns
über
die
Auswirkungen
-
für
uns
alle
-
im
klaren,
die
sich
aus
den
gewaltigen
Veränderungen
ergeben,
die
jetzt
bei
der
Struktur
und
Art
der
Beschäftigung
stattfinden?
Do
we
understand
the
impact
-
for
all
of
us
-
of
the
huge
changes
now
taking
place
in
the
structure
and
nature
of
employment?
TildeMODEL v2018
Sie
berücksichtigen
sämtliche
Forschungsgebiete
im
öffentlichen
und
privaten
Sektor,
unabhängig
von
der
Art
der
Ernennung
oder
Beschäftigung,
der
Rechtsform
des
Arbeitgebers
oder
der
Art
der
Organisation
oder
Einrichtung,
in
der
die
Arbeiten
ausgeführt
werden.
They
cover
all
fields
of
research
in
the
public
and
private
sectors,
irrespective
of
the
nature
of
the
appointment
or
employment,
the
legal
status
of
the
employer
or
the
type
of
organisation
or
establishment
in
which
the
work
is
carried
out.
TildeMODEL v2018
Seine
Verwirklichung
bedingt
einen
Wandel
jahrhundertelanger
Denkschemata
sowie
auch
eine
völlig
andere
Art
und
Weise
der
Beschäftigung
mit
der
gesamten
Problematik.
Achieving
it
depends
on
changing
the
mind-set
of
centuries
and
the
way
of
approaching
the
whole
problem.
TildeMODEL v2018
So
gibt
es
sogar
Anzeichen
dafür,
dass
durch
den
Anstieg
der
Frauenbeschäftigung
keine
Veränderungen
bezüglich
des
geschlechtsspezifischen
Lohngefälles
erzielt
werden
konnten,
da
es
sich
bei
zahlreichen
der
neu
ins
Erwerbsleben
einsteigenden
Frauen
um
ältere
Arbeitnehmerinnen
mit
niedrigerem
Bildungsstand
handelt,
was
die
Art
der
Beschäftigung
und
Bezahlung
deutlich
beeinflusst.
In
fact,
evidence
suggests
that
the
increased
female
participation
has
actually
contributed
to
the
lack
of
improvement
in
the
gender
pay
gap
as
many
of
the
women
entering
the
labour
force
are
older
workers
with
lower
educational
attainment
thereby
influencing
the
type
of
occupation
and
pay
rate.
TildeMODEL v2018
Unter
den
übrigen
Indikatoren,
die
der
EWSA
für
zweckdienlich
hält,
gehören
beispielsweise
die
Zahl
der
gemeldeten
Personen
(nach
Land),
die
Zahl
der
Vermittler
insgesamt
und
je
Arbeitssuchenden,
die
Erfolgsquote,
d.h.
die
Zahl
der
Personen,
die
eine
Beschäftigung
gefunden
haben
und
nach
3
bzw.
6
Monaten
immer
noch
beschäftigt
sind,
die
durchschnittliche
Dauer
der
Arbeitslosigkeit,
das
Verhältnis
von
Angebot
zu
Nachfrage
auf
dem
Arbeitsmarkt,
die
Dauer
und
die
Art
der
Beschäftigung
nach
Beendigung
des
Programms
der
aktiven
Beschäftigungspolitik,
die
Quote
der
an
Fortbildungsmaßnahmen
teilnehmenden
Beschäftigten,
die
aufgelaufenen
Kosten
und
die
Zahl
der
Arbeitnehmer
aus
der
EU
bzw.
aus
Drittländern.
Other
indicators
that
the
EESC
considers
useful
include
the
number
of
people
registered
(per
State),
the
total
number
of
intermediaries
and
their
number
per
candidate,
the
rates
of
return
to
work
and
job
retention
monitored
after
three
and
six
months,
the
average
length
of
unemployment,
the
ratio
between
supply
and
demand,
the
length
of
employment
and
type
of
jobs
following
an
active
employment
policy
programme,
the
rate
of
employees
joining
training
schemes,
costs
incurred
and
the
number
of
EU
or
third-country
workers.
TildeMODEL v2018
Nach
Angaben
der
portugiesischen
Behörden
sind
statistische
Daten
zur
Leiharbeit
schwer
zu
beschaffen,
da
in
das
Leiharbeitsverhältnis
drei
Personen
eingebunden
sind
und
da
es
sich
um
eine
neue
Art
der
Beschäftigung
handelt.
According
to
the
Portuguese
authorities,
it
is
difficult
to
obtain
statistics
on
temporary
work
because
of
its
triangular
nature
and
because
it
is
regarded
as
a
new
form
of
employment.
TildeMODEL v2018
Sie
enthält
keinerlei
Informationen
über
die
Art
der
Beschäftigung
oder
die
Qualität
der
Arbeit,
die
die
Person
gefunden
hat,
und
kann
schon
kurze
Zeit
später
ganz
anders
aussehen.
It
does
not
give
any
information
on
the
type
of
employment
and
the
quality
of
the
work
that
the
person
has
found,
and
can
change
significantly
a
short
time
later.
TildeMODEL v2018
Der
umfassende
Strukturwandel,
den
die
bulgarische
Wirtschaft
benötigt,
wird
beträchtliche
Änderungen
mit
sich
bringen,
was
die
Art
der
Beschäftigung
und
die
Qualifikationsanforderungen
der
Arbeitgeber
betrifft.
The
large
scale
restructuring
that
the
Bulgarian
economy
needs
implies
considerable
changes
in
the
nature
of
employment,
and
in
the
type
of
skills
which
will
be
demanded
by
employers.
TildeMODEL v2018
Das
Größenverhältnis,
in
dem
diese
Art
der
Beschäftigung
existiert,
entsteht
daraus,
dass
es
auf
der
einen
Seite
einen
Überschuss
von
Arbeitskräften
ohne
Qualifikation
gibt
und
auf
der
anderen
Seite
eine
Gesellschaftsschicht,
die
genug
Geld
verdient,
um
die
Arbeitskraft
anderer
zu
kaufen.
The
proportions
of
this
kind
of
work's
existence
is
that
one
one
side,
there
is
a
surplus
of
workers
with
no
qualifications
for
any
other
kind
of
work,
and
on
the
other
side,
a
class
that
makes
enough
to
buy
someone
else’s
labor.
GlobalVoices v2018q4