Translation of "Art der berichterstattung" in English

Welche Art der Berichterstattung hast du als gambischer Journalist gemacht?
As a Gambian journalist, what type of reporting were you doing?
GlobalVoices v2018q4

Zudem geht bei dieser Art der Berichterstattung der präventive Aspekt völlig verloren.
Furthermore, in this approach to reporting, the preventive aspect is totally absent.
TildeMODEL v2018

Somit hat die schreibende Presse von dieser Art der Berichterstattung keinerlei Nutzen.
This kind of reporting is not really of much use at all to the written press.
Europarl v8

Sie sollten diese Art der Berichterstattung zu sortieren, bevor Sie bewegen.
You should sort this type of coverage out before you move.
ParaCrawl v7.1

Die Art der Berichterstattung von n-tv ist ein Krieg gegen Israel.
The BBC’s method of reporting is a weapon in the war against Israel.
ParaCrawl v7.1

Ich nenne diese Art der Report-Berichterstattung volksverhetzend.
I call this type of reporting incitement to persecution.
ParaCrawl v7.1

Schlussfolgerungen bisher nicht, sollten Sie so diese Art der Berichterstattung.
Conclusions do so far, so consider this type of coverage.
ParaCrawl v7.1

Darum ist die Art der Berichterstattung entscheidend für die Meinungsbildung.
That is why the manner in which the reporting is done is decisive for opinion formation.
ParaCrawl v7.1

Die Art der jährlichen Berichterstattung der EU wird im Rahmen dieser Überarbeitung geprüft werden.
The character of the EU's annual reporting forms will be examined as part of that review.
TildeMODEL v2018

Unabhängig von Format und Art der Berichterstattung in Zukunft werden keine erheblichen Kosten oder Einsparungen erwartet.
No significant costs or savings are expected, regardless of the choice of the format and nature of the future reporting obligations.
TildeMODEL v2018

Der zweite Punkt betrifft die Art der Berichterstattung über die mit der Kontrolle zusammenhängenden Fragen.
The other issue is about how to report on matters related to control.
EUbookshop v2

Durch die Art der Berichterstattung sollten auch bei der interessierten Öffentlichkeit keine überzogenen Erwartungen geweckt werden.
The way in which reporting is handled should not create unreasonable expectations in the eyes even of an informed public.
EUbookshop v2

Die Art der medialen Berichterstattung sei daher ein wesentlicher Faktor beim Umgang mit Terrorakten.
The kind of media coverage is therefore a major factor in dealing with acts of terrorism.
ParaCrawl v7.1

Diese Art der Berichterstattung ist nur geeignet für Thin-Rücken, als sie ohne zusätzliche Seitenwand erfolgt.
This type of coverage is only suitable for thin-backs, as it is done without any additional side panel.
ParaCrawl v7.1

Sie definiert Aufsichtsanforderungen in der Prüfungsthematik und regelt u. a. Art und Umfang der Berichterstattung.
It defines supervisory requirements relating to auditing and contains rules on the nature and scope of reporting, amongst other things.
ParaCrawl v7.1

Letzteres ist besonders interessant, da die meisten der Rennen wie Art der Berichterstattung nicht.
The latter is particularly interesting, as most of the races such type of coverage do not.
ParaCrawl v7.1

Ich war in Frankreich, als sich das Massaker in Ruanda ereignete - und das richtet sich nicht gegen Frankreich, sondern ist ein Kommentar über die Art der Berichterstattung in den Medien - und die Tatsache, dass die Warze am Knie von Zinedine Zidane, dem Fußballstar, sprichwörtlich mehr Aufmerksamkeit erregte als das Massaker in Ruanda.
I was in France when the massacre in Rwanda took place - and this is not directed against France, but is a comment on how the media report information - and the fact that Mr Zidane, the football star, had a wart on his knee literally drew more attention than the massacre in Rwanda.
Europarl v8

Dies umfasst beispielsweise Änderungen der Verfassung, des Wahlrechts und der Art der politischen Berichterstattung in den Medien, so dass alle Kandidaten in der Lage sind, den Menschen ihre Kampagnen vorzustellen.
That, for example, means making amendments to the constitution, to the electoral laws and to how the media report political issues, so that all candidates are able to present their campaigns to the people.
Europarl v8

Als Berichterstatter für die Entlastung 1997 für die Fonds möchte ich auf das Problem hinweisen, daß beispielsweise ein Land wie die Niederlande in den Berichten des Rechnungshofs ständig sehr schlecht wegkommt, weil sie dort eine genauere Art und Weise der Berichterstattung praktizieren als alle anderen Länder.
As rapporteur for the 1997 Structural Funds discharge I should like to draw your attention to the fact that a country such as the Netherlands constantly comes out badly in the reports of the Court of Auditors, precisely because it adopts a more exact manner of reporting than all the other countries.
Europarl v8

Es ist uns im Unterschied zu unseren Mitgliedstaaten nicht gestattet, deren Art der Berichterstattung zu akzeptieren.
We are not allowed to accept their way of reporting, unlike our Member States.
Europarl v8

Die Kommission ist nicht nur bestrebt, die Zahl der Unregelmäßigkeiten und die diesbezüglichen Schritte einzudämmen, sondern hat im Jahr 2005 auch Maßnahmen eingeleitet, mit deren Hilfe einige alte Mitgliedstaaten durch Anwendung elektronischer Systeme die Art und Weise der Berichterstattung über Unregelmäßigkeiten verbessert haben.
The Commission is striving not only to reduce the number of discrepancies and the steps applying to them, but has also undertaken measures in 2005 through which some of the old Member States have improved the way they report discrepancies, through the use of electronic systems.
Europarl v8

Wie Sie wissen, hatte die Präsidentschaft für den 6. Mai eine außerordentliche Ratssitzung einberufen, um dieses ernste Thema zu behandeln, das neben den offensichtlich schwer wiegenden Auswirkungen auf die öffentliche Gesundheit und die Wirtschaft auch verständliche Beunruhigung bei den Bürgern hervorruft, die oft noch durch die Art der Berichterstattung seitens der Massenmedien verstärkt wird.
As you know, the Presidency convened an Extraordinary Council on 6 May in order to examine this serious issue which, in addition to the obvious and significant repercussions on public health and the economy, is causing understandable concern among our citizens, which are often exacerbated by the way in which this issue is presented in the media.
Europarl v8

Trotz der Unzufriedenheit des Blogs "über die Art der Berichterstattung im amerikanischen Fernsehen und den anderen Medien über das Erdbeben in Haiti", folgt er in einem anderen Beitrag dem Herald-Team, welches über ein anderes Gebiet berichtet, dass sehr wenig Medien-Aufmerksamkeit erhalten hat: Carrefour:
Despite the blog's discontent "about the nature of the coverage of the earthquake in Haiti on American television and other media", in another post it follows the Herald team as it reports on another area that is receiving little media attention, Carrefour:
GlobalVoices v2018q4

Die Übermittlung von Geodaten über Anlagen, Großfeuerungsanlagen und Abfall(mit)verbrennungsanlagen anstelle der Übermittlung detaillierter Berichte über Emissionen aus Anlagen ist in diesem Kontext daher lediglich eine andere „Art“ der Berichterstattung im Sinne von Artikel 72 Absatz 2 der Richtlinie 2010/75/EU.
The link to the reporting of emissions under Regulation (EC) No 166/2006 should be created by the use of existing spatial data which are managed by the Member States in accordance with Article 4(1) of Directive 2007/2/EC of the European Parliament and of the Council and point 8 of Annex III to that Directive.
DGT v2019

Einige der Probleme lassen sich damit erklären, dass es sich bei dieser Art der Berichterstattung um eine Premiere handelte.
The fact that this was the first time this kind of reporting was done explains some of the problems.
TildeMODEL v2018

Diese Art der Berichterstattung führt zu einem verkrampften Sicherheitsdenken und einem negativen Image der psychisch kranken Men­schen und somit zu noch mehr Intoleranz und Ablehnung.
The effect of this is to create negative stereotypes and heighten fears about safety, which in turn leads to greater intolerance and rejection of people suffering from mental ill health.
TildeMODEL v2018

Diese Art der Berichterstattung gilt jedoch bereits seit langem als unzureichend, und der Druck auf internationaler Ebene, die geltenden Berichterstattungsvorschriften zu verbessern und zu erweitern und die Häufigkeit der Berichterstattung zu verstärken, ist groß.
However, such reporting has long been considered insufficient and there has been a strong international push to enhance and add to the existing reporting requirements as well as to increase reporting frequency.
TildeMODEL v2018