Translation of "Anzumerken bleibt" in English
Schließlich
bleibt
anzumerken,
dass
die
Maschine
vorzugsweise
symmetrisch
zur
Längsmittelebene
aufgebaut
ist.
Finally,
it
remains
to
be
noted
that
the
header
is
preferably
configured
symmetrically
about
the
longitudinal
center
plane.
EuroPat v2
Es
bleibt
anzumerken,
dass
sich
die
Anteile
zu
100
Gew.-%
ergänzen.
It
should
be
noted
that
the
fractions
add
up
to
100%
by
weight.
EuroPat v2
Anzumerken
bleibt,
daß
in
Fig.
It
should
be
noted
that,
in
FIG.
EuroPat v2
Anzumerken
bleibt,
dass
Spanien
gegenüber
dem
vorangegangenen
Binnenmarktanzeiger
hier
einen
Rückgang
von
18
%
verzeichnet.
Compared
to
the
previous
Scoreboard,
it
is
worth
mentioning
that
Spain’s
score
has
dropped
by
18%.
TildeMODEL v2018
Obwohl
reale
Fortschritte
zu
verzeichnen
sind,
bleibt
anzumerken,
dass
noch
mehr
getan
werden
muss.
It
is
also
crucial
that
the
EU
economies
return
fast
to
a
trajectory
of
sustainable
economic
growth.
EUbookshop v2
Es
bleibt
anzumerken,
daß
die
Zahlen
in
Tabelle
2
diejenigen
aus
Tabelle
1
einschließen.
It
should
be
noted
that
the
numbers
in
Table
2
include
those
in
Table
1.
EUbookshop v2
Es
bleibt
anzumerken,
dass
eine
Dämpfung
bei
statisch
bestimmten
Systemen
keinen
Sinn
ergibt.
Finally,
we
know
that
a
damping
for
statically
determinate
systems
makes
no
sense.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
anzumerken,
dass
die
Statistikdaten
nur
für
eine
bestimmte
Zeit
für
Vorhersagen
einsetzbar
sind.
It
should
be
noted
that
the
statistical
data
can
only
be
used
for
predictions
for
a
certain
length
of
time.
EuroPat v2
Dennoch
bleibt
anzumerken,
daß
sich
Farbton
und
Dichte
unter
starker
Lichteinwirkung
ändern
können.
You
have
to
note
though,
that
hue
and
density
can
change
due
to
strong
exposure
to
light.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
anzumerken,
dass
Fred
für
die
aktuellen
Ausstellungen
selten
vorgängig
gezeichnete
Skulpturen
baute.
When
staging
his
exhibitions,
it
should
be
noted
that
Fred
seldom
constructed
his
sculptures
based
on
preexisting
drawings.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
bleibt
anzumerken,
dass
die
Teilnahme
von
VertreterInnen
sozialer
Bewegungen
heuer
auffallend
hoch
war.
Finally,
this
year’s
participation
of
representatives
of
social
movements
was
also
notable.
ParaCrawl v7.1
Kritisch
bleibt
anzumerken,
dass
das
günstige
konjunkturelle
Umfeld
von
den
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
zur
Haushaltskonsolidierung
genutzt
wird.
On
a
critical
note,
it
must
be
said
that
the
Member
States
are
not
making
sufficient
use
of
the
favourable
cyclical
climate
to
consolidate
their
budgets.
Europarl v8
Es
bleibt
anzumerken,
dass
auch
in
den
nächsten
Jahren
und
Jahrzehnten
Russland
und
das
russische
Erdgas
das
Rückgrat
der
Gasversorgung
der
Europäischen
Union
bilden
werden.
It
remains
for
me
to
observe
that,
over
the
coming
years
and
decades,
Russia
and
Russian
natural
gas
will
become
the
backbone
of
the
European
Union’s
gas
supply.
Europarl v8
Es
bleibt
anzumerken,
dass
Fitch
davon
ausgeht,
dass
der
"BEPS"-Prozess
(Verminderung
der
steuerlichen
Bemessungsgrundlagen
und
Verschieben
von
Gewinnen)
keine
besonderen
Auswirkungen
auf
die
Präsenz
von
Firmen
in
Luxemburg
haben
wird.
Finally
it
is
to
be
noted
that
Fitch
assumes
that
the
'BEPS'-process
(Base
Erosion
and
Profit
Shifting)
will
not
have
significant
implications
on
the
presence
of
companies
on
Luxembourg
soil.
ELRA-W0201 v1
Allerdings
bleibt
anzumerken,
dass
für
die
genannten
Maßnahmen
eine
optimierte
gemeinsame
Ausbildung
des
beteiligten
Personals
notwendig
ist
und
die
Erfahrungen
der
Gemeinschaft
im
Bereich
des
Austauschs
von
Mitarbeitern
verschiedener
Mitgliedstaaten
genutzt
werden
müssen.
It
should
be
noted,
that
the
above
measures
would
require
an
improved
common
training
of
the
staff
involved
and
use
the
experience
of
the
Community
in
the
field
of
exchange
of
staff
from
the
different
Member
States.
TildeMODEL v2018
Anzumerken
bleibt,
dass
dem
ausführenden
Hersteller
zwischen
den
Vor-Ort-Untersuchungen
in
Indien
(erste
Märzwoche
2015)
und
der
Vor-Ort-Untersuchung
bei
dem
verbundenen
deutschen
Einführer
(Mitte
April)
genügend
Zeit
zur
Verfügung
stand,
um
überarbeitete
Aufstellungen
der
Verkäufe
vorzulegen.
As
a
consequence,
the
request
to
eliminate
the
sales
by
the
related
importer
of
the
first
month
of
the
AIP
has
to
be
rejected.
DGT v2019
Anzumerken
bleibt,
daß
diese
Richtlinien
„nicht
dem
Schutz
der
Arbeitnehmer,
sondern
der
Suche
nach
Möglichkeiten
zur
flexiblen
Anpassung
der
Wirtschaftsstrukturen
dienen.
However,
no
provision
is
made
should
there
be
a
refusal
to
adhere
to
these
international
instruments
except
that
the
Union
will
adopt,
within
the
same
time-limit,
its
own
declaration
on
fundamental
rights
according
to
the
revising
criteria
provided
for
in
Article
84
of
the
draft
Treaty:
i.e.
the
initiative
may
lie
with
a
third
of
the
Members
of
Parliament,
or
with
the
Commission,
or
with
a
representative
group
within
the
Council.
EUbookshop v2
Was
nun
den
Verdienst
der
Maßnahme
angeht,
so
bleibt
anzumerken,
daß
die
von
der
Kommission
hier
zur
Anwendung
gebrachte
Rechtsform,
d.
h.
die
Verordnung,
am
besten
geeignet
ist,
eine
einheitliche
Praxis
zwischen
allen
Mitgliedstaaten
der
Gemeinschaft
zu
bewirken.
The
Socialist
Group,
which
has
appointed
another
speaker
as
well
as
myself,
has
asked
me,
for
reasons
of
time,
to
tell
you
before
she
comes
to
speak
that
she
wholeheartedly
supports
the
general
ideas.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
bleibt
anzumerken,
daß
die
Kommission
gegenwärtig
Vorschläge
für
eine
Revision
des
Europäischen
Sozialfonds
ausarbeitet.
As
the
honourable
Member
will
know,
the
London
Report
makes
provision,
within
the
context
of
European
Political
Cooperation
(EPC),
for
the
discussion
of
certain
important
foreign
policy
issues
connected
with
or
related
to
political
aspects
of
security.
EUbookshop v2
Es
bleibt
anzumerken,
daß
neben
der
Eigen-
und
Auftragsforschung
auch
Fremdforschung
innerhalb
dieses
Forschungsprogramms
durch
die
BAU
in
Anspruch
genommen
wird.
It
should
also
be
noted
that
the
BAU's
research
programme
is
not
only
concerned
with
the
Institute's
own
research
or
the
projects
which
it
commissions
but
also
with
the
work
done
by
other
bodies.
EUbookshop v2
Es
bleibt
anzumerken,
daß
die
Anzeigevorrichtungen
in
Form
von
beispielsweise
Kontroll-Leuchten
natürlich
im
Sichtbereich
des
Kranführers,
also
beispielsweise
in
der
Armaturentafel
des
Oberwagen-Führerhauses
angeordnet
sind.
Remains
to
be
noted
that
the
display
means
are
arranged
in
the
form
of
warning
lamps
within
the
visual
range
of
the
crane
driver,
i.e.
for
instance
integrated
in
the
instrument
panel
of
the
superstructure
cabin.
EuroPat v2
Außerdem
bleibt
anzumerken,
daß
die
verhältnismäßig
große
Steigung
der
Mittelwertverschiebung
lediglich
aus
Gründen
der
besseren
zeichnerischen
Darstellung
gewählt
wurde.
Furthermore,
it
is
noted
that
the
relatively
large
slope
of
the
mean-value
shift
was
selected
simply
to
provide
a
better
illustration.
EuroPat v2
Abschließend
bleibt
anzumerken,
dass
die
Europäische
Union
und
die
Vereinten
Nationen
nahezu
zeitgleich
Ende
2008
bzw.
Anfang
2009
Neufassungen
ihrer
strategischen
Dokumente
zur
Drogenpolitik
vorgelegt
haben.
Finally,
it
should
be
noted
that
the
European
Union
and
the
United
Nations
have
renewed
their
drug
policy
documents
almost
in
parallel
in
late
2008
and
early
2009.
EUbookshop v2
In
diesem
Zusammenhang
bleibt
anzumerken,
daß
sich
die
Bezugszeichen
der
einander
entsprechenden
Komponenten
lediglich
in
ihrer
ersten
Ziffer
unterscheiden.
In
this
context,
it
should
be
pointed
out
that
the
reference
numerals
of
the
respective
corresponding
components
only
differ
with
regard
to
the
first
figure.
EuroPat v2
Hierbei
bleibt
anzumerken,
daß
sich
die
Bezugszeichen
der
einander
entsprechenden
Komponenten
lediglich
in
ihrer
ersten
Ziffer
unterscheiden.
In
this
context,
it
should
be
pointed
out
that
the
reference
numerals
of
the
respective
corresponding
components
only
differ
with
regard
to
their
first
figure.
EuroPat v2