Translation of "Anzumerken bleibt" in English

Schließlich bleibt anzumerken, dass die Maschine vorzugsweise symmetrisch zur Längsmittelebene aufgebaut ist.
Finally, it remains to be noted that the header is preferably configured symmetrically about the longitudinal center plane.
EuroPat v2

Es bleibt anzumerken, dass sich die Anteile zu 100 Gew.-% ergänzen.
It should be noted that the fractions add up to 100% by weight.
EuroPat v2

Anzumerken bleibt, daß in Fig.
It should be noted that, in FIG.
EuroPat v2

Anzumerken bleibt, dass Spanien gegenüber dem vorangegangenen Binnenmarktanzeiger hier einen Rückgang von 18 % verzeichnet.
Compared to the previous Scoreboard, it is worth mentioning that Spain’s score has dropped by 18%.
TildeMODEL v2018

Obwohl reale Fortschritte zu verzeichnen sind, bleibt anzumerken, dass noch mehr getan werden muss.
It is also crucial that the EU economies return fast to a trajectory of sustainable economic growth.
EUbookshop v2

Es bleibt anzumerken, daß die Zahlen in Tabelle 2 diejenigen aus Tabelle 1 einschließen.
It should be noted that the numbers in Table 2 include those in Table 1.
EUbookshop v2

Es bleibt anzumerken, dass eine Dämpfung bei statisch bestimmten Systemen keinen Sinn ergibt.
Finally, we know that a damping for statically determinate systems makes no sense.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt anzumerken, dass die Statistikdaten nur für eine bestimmte Zeit für Vorhersagen einsetzbar sind.
It should be noted that the statistical data can only be used for predictions for a certain length of time.
EuroPat v2

Dennoch bleibt anzumerken, daß sich Farbton und Dichte unter starker Lichteinwirkung ändern können.
You have to note though, that hue and density can change due to strong exposure to light.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt anzumerken, dass Fred für die aktuellen Ausstellungen selten vorgängig gezeichnete Skulpturen baute.
When staging his exhibitions, it should be noted that Fred seldom constructed his sculptures based on preexisting drawings.
ParaCrawl v7.1

Schließlich bleibt anzumerken, dass die Teilnahme von VertreterInnen sozialer Bewegungen heuer auffallend hoch war.
Finally, this year’s participation of representatives of social movements was also notable.
ParaCrawl v7.1

Kritisch bleibt anzumerken, dass das günstige konjunkturelle Umfeld von den Mitgliedstaaten nicht ausreichend zur Haushaltskonsolidierung genutzt wird.
On a critical note, it must be said that the Member States are not making sufficient use of the favourable cyclical climate to consolidate their budgets.
Europarl v8

Es bleibt anzumerken, dass auch in den nächsten Jahren und Jahrzehnten Russland und das russische Erdgas das Rückgrat der Gasversorgung der Europäischen Union bilden werden.
It remains for me to observe that, over the coming years and decades, Russia and Russian natural gas will become the backbone of the European Union’s gas supply.
Europarl v8

Es bleibt anzumerken, dass Fitch davon ausgeht, dass der "BEPS"-Prozess (Verminderung der steuerlichen Bemessungsgrundlagen und Verschieben von Gewinnen) keine besonderen Auswirkungen auf die Präsenz von Firmen in Luxemburg haben wird.
Finally it is to be noted that Fitch assumes that the 'BEPS'-process (Base Erosion and Profit Shifting) will not have significant implications on the presence of companies on Luxembourg soil.
ELRA-W0201 v1

Allerdings bleibt anzumerken, dass für die genannten Maßnahmen eine optimierte gemeinsame Ausbildung des beteiligten Personals notwendig ist und die Erfahrungen der Gemeinschaft im Bereich des Austauschs von Mitarbeitern verschiedener Mitgliedstaaten genutzt werden müssen.
It should be noted, that the above measures would require an improved common training of the staff involved and use the experience of the Community in the field of exchange of staff from the different Member States.
TildeMODEL v2018

Anzumerken bleibt, dass dem ausführenden Hersteller zwischen den Vor-Ort-Untersuchungen in Indien (erste Märzwoche 2015) und der Vor-Ort-Untersuchung bei dem verbundenen deutschen Einführer (Mitte April) genügend Zeit zur Verfügung stand, um überarbeitete Aufstellungen der Verkäufe vorzulegen.
As a consequence, the request to eliminate the sales by the related importer of the first month of the AIP has to be rejected.
DGT v2019

Anzumerken bleibt, daß diese Richtlinien „nicht dem Schutz der Arbeitnehmer, sondern der Suche nach Möglichkeiten zur flexiblen Anpassung der Wirtschaftsstrukturen dienen.
However, no provision is made should there be a refusal to adhere to these international instruments except that the Union will adopt, within the same time-limit, its own declaration on fundamental rights according to the revising criteria provided for in Article 84 of the draft Treaty: i.e. the initiative may lie with a third of the Members of Parliament, or with the Commission, or with a representative group within the Council.
EUbookshop v2

Was nun den Verdienst der Maßnahme angeht, so bleibt anzumerken, daß die von der Kommission hier zur Anwendung gebrachte Rechtsform, d. h. die Ver­ordnung, am besten geeignet ist, eine einheitliche Praxis zwischen allen Mitgliedstaaten der Gemein­schaft zu bewirken.
The Socialist Group, which has appointed another speaker as well as myself, has asked me, for reasons of time, to tell you before she comes to speak that she wholeheartedly supports the general ideas.
EUbookshop v2

Darüber hinaus bleibt anzumerken, daß die Kommission gegenwärtig Vorschläge für eine Revision des Europäischen Sozialfonds ausarbeitet.
As the honourable Member will know, the London Report makes provision, within the context of European Political Cooperation (EPC), for the discussion of certain important foreign policy issues connected with or related to political aspects of security.
EUbookshop v2

Es bleibt anzumerken, daß neben der Eigen- und Auftragsforschung auch Fremdforschung innerhalb dieses Forschungsprogramms durch die BAU in Anspruch genommen wird.
It should also be noted that the BAU's research programme is not only concerned with the Institute's own research or the projects which it commissions but also with the work done by other bodies.
EUbookshop v2

Es bleibt anzumerken, daß die Anzeigevorrichtungen in Form von beispielsweise Kontroll-Leuchten natürlich im Sichtbereich des Kranführers, also beispielsweise in der Armaturentafel des Oberwagen-Führerhauses angeordnet sind.
Remains to be noted that the display means are arranged in the form of warning lamps within the visual range of the crane driver, i.e. for instance integrated in the instrument panel of the superstructure cabin.
EuroPat v2

Außerdem bleibt anzumerken, daß die verhältnismäßig große Steigung der Mittelwertverschiebung lediglich aus Gründen der besseren zeichnerischen Darstellung gewählt wurde.
Furthermore, it is noted that the relatively large slope of the mean-value shift was selected simply to provide a better illustration.
EuroPat v2

Abschließend bleibt anzumerken, dass die Europäische Union und die Vereinten Nationen nahezu zeitgleich Ende 2008 bzw. Anfang 2009 Neufassungen ihrer strategischen Dokumente zur Drogenpolitik vorgelegt haben.
Finally, it should be noted that the European Union and the United Nations have renewed their drug policy documents almost in parallel in late 2008 and early 2009.
EUbookshop v2

In diesem Zusammenhang bleibt anzumerken, daß sich die Bezugszeichen der einander entsprechenden Komponenten lediglich in ihrer ersten Ziffer unterscheiden.
In this context, it should be pointed out that the reference numerals of the respective corresponding components only differ with regard to the first figure.
EuroPat v2

Hierbei bleibt anzumerken, daß sich die Bezugszeichen der einander entsprechenden Komponenten lediglich in ihrer ersten Ziffer unterscheiden.
In this context, it should be pointed out that the reference numerals of the respective corresponding components only differ with regard to their first figure.
EuroPat v2