Translation of "Es bleibt anzumerken" in English

Es bleibt anzumerken, dass sich die Anteile zu 100 Gew.-% ergänzen.
It should be noted that the fractions add up to 100% by weight.
EuroPat v2

Es bleibt zuletzt noch anzumerken, dass ein zweiter Teil in Planung ist.
At last it remains to note that a sequel is planned.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt jedoch anzumerken, dass der Ausschuss für öffentliche Verwaltung noch nicht richtig funktioniert.
However, we note that the Civil Service Commission is not yet fully functioning.
Europarl v8

Es bleibt anzumerken, daß die Zahlen in Tabelle 2 diejenigen aus Tabelle 1 einschließen.
It should be noted that the numbers in Table 2 include those in Table 1.
EUbookshop v2

Es bleibt anzumerken, dass eine Dämpfung bei statisch bestimmten Systemen keinen Sinn ergibt.
Finally, we know that a damping for statically determinate systems makes no sense.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt noch anzumerken, dass die im Ausführungsbeispiel dargestellten Vorgänge nur ein Beispiel sind.
It remains to be noted that the processes shown in the illustrated embodiment are only an example.
EuroPat v2

Es bleibt anzumerken, dass die Statistikdaten nur für eine bestimmte Zeit für Vorhersagen einsetzbar sind.
It should be noted that the statistical data can only be used for predictions for a certain length of time.
EuroPat v2

Es bleibt noch anzumerken, daß die vorliegende Erfindung nicht auf das dargestellte Ausführungsbeispiel beschränkt ist.
It should be also noted that the present invention is not limited to the illustrated embodiment.
EuroPat v2

Es bleibt anzumerken, dass Fred für die aktuellen Ausstellungen selten vorgängig gezeichnete Skulpturen baute.
When staging his exhibitions, it should be noted that Fred seldom constructed his sculptures based on preexisting drawings.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt noch anzumerken, dass es sich bei dem Psychoprogramm um eine Englische Version handelt.
It remains to be noted that it is at the psychological program at a German version.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt anzumerken, dass auch in den nächsten Jahren und Jahrzehnten Russland und das russische Erdgas das Rückgrat der Gasversorgung der Europäischen Union bilden werden.
It remains for me to observe that, over the coming years and decades, Russia and Russian natural gas will become the backbone of the European Union’s gas supply.
Europarl v8

Es bleibt anzumerken, dass Fitch davon ausgeht, dass der "BEPS"-Prozess (Verminderung der steuerlichen Bemessungsgrundlagen und Verschieben von Gewinnen) keine besonderen Auswirkungen auf die Präsenz von Firmen in Luxemburg haben wird.
Finally it is to be noted that Fitch assumes that the 'BEPS'-process (Base Erosion and Profit Shifting) will not have significant implications on the presence of companies on Luxembourg soil.
ELRA-W0201 v1

Es bleibt allerdings anzumerken, daß bei einer Reihe von Fragen im Zusammenhang mit der Gesundheit mehrere Mitgliedstaaten die Kompetenz der Gemeinschaft nicht vorbehaltlos anerkennen (Dialyse, Toxikologie, Dringlichkeits-Gesundheitskarte), und dies trotz der vom Ad-hoc-Ausschuß zum Europa der Bürger vorgelegten konkreten Vorschläge.
The fact remains, however, that on a number of issues related to health several Member States still have reservations as regards the Community's powers (renal dialysis, toxicology, or the emergency health card), notwithstanding the precise proposals put forward by the Ad Hoc Committee on a People's Europe.
EUbookshop v2

Doch es bleibt auch Kritisches anzumerken, insbesondere was die staatliche Finanzierung betrifft, die erhöht werden muss, um zu vermeiden, dass Verluste im Zuge der Bekämpfung von Krankheiten durch private Versicherungen ausgeglichen werden.
We still have some criticisms, particularly in the area of public funding, which must be stepped up to avoid the establishment of private insurance to remedy losses due to disease eradication.
Europarl v8

Es bleibt anzumerken, daß neben der Eigen- und Auftragsforschung auch Fremdforschung innerhalb dieses Forschungsprogramms durch die BAU in Anspruch genommen wird.
It should also be noted that the BAU's research programme is not only concerned with the Institute's own research or the projects which it commissions but also with the work done by other bodies.
EUbookshop v2

Es bleibt anzumerken, daß die Anzeigevorrichtungen in Form von beispielsweise Kontroll-Leuchten natürlich im Sichtbereich des Kranführers, also beispielsweise in der Armaturentafel des Oberwagen-Führerhauses angeordnet sind.
Remains to be noted that the display means are arranged in the form of warning lamps within the visual range of the crane driver, i.e. for instance integrated in the instrument panel of the superstructure cabin.
EuroPat v2

Es bleibt jedoch anzumerken, dass für die Umsetzung einer EKR-Initiative erhebliche Novellierungen im einzelstaatlichen Privatrecht notwendig würden.
We must however recognise that implementing an ECA-initiative will necessitate considerable changes in national public law.
EUbookshop v2

Es bleibt schlußendlich anzumerken, daß die Erfindung besonders vorteilhaft auf die Schwenkvorrichtung einer Stichlochstopfmaschine anwendbar ist.
Finally, it remains to be noted that a swivel device in accordance with the invention can be advantageously used in a tap hole plugging machine.
EuroPat v2

Es bleibt anzumerken, daß beim Zurückfahren des Bohrantriebs die Arme 56', 56'' mit den Führungsprofilen 58', 58'' in ihrer geschützten Position verbleiben.
It should be noted that, when the drill drive travels back, the arms 56', 56" with the guide sections 58', 58" remain in their protected position.
EuroPat v2

Es bleibt anzumerken, daß die eingangs diskutierte Erhöhung der Betriebssicherheit nur bei den Lampen eine Rolle spielt, die einen evakuierten Außenkolben aufweisen, und bei denen Elektrode (aus Wolfram) und Stromzuführung (aus Molybdän) aus verschiedenen Materialien bestehen.
It should also be noted that the increase in operating reliability mentioned at the outset plays a role only in those lamps that have an evacuated outer bulb, and in which the electrode (of tungsten) and current supply lead (of molybdenum) are of different materials.
EuroPat v2

Es bleibt anzumerken, daß die Kühlplatte 50 der Figuren 3-5 für einen senkrechten Einbau in den Ofen bestimmt ist, d.h. daß in den eingebauten Kühlplatten die Kühlkanäle 52 senkrecht und die Quernuten 60 waagerecht verlaufen.
It should be noted that the cooling plate 50 in FIGS. 3-5 is intended for vertical installation in the furnace, i.e. the cooling ducts 52 run vertically and the transverse grooves 60 horizontally in the built-in cooling plates.
EuroPat v2

Es bleibt anzumerken, daß zum Vorspannen der erfindungsgemäßen Verschraubung mit Nennweite 32 mm, der Querkeil mühelos mit einem 0,5 kg Hammer eingeschlagen werden kann.
It should be noted that the cotter can easily be knocked in with a 0.5 kg hammer for prestressing the screwed connection according to the invention with a nominal diameter of 32 mm.
EuroPat v2

Es bleibt anzumerken, daß der Verteilerkanal 40 mit Gefälle verlegt ist, wobei das obere Ende in der vorderen Stirnwand 32 des Granulierbeckens 14, unmittelbar oberhalb der Bodenfläche 24, eine Einmündung 44 für den Granulat-Wasser-Strom ausbildet.
It remains to be noted that the distributor duct 40 is laid with a gradient, the top end forming a discharge opening 44 for the granulate/water flow in the front end face 32 of the granulating basin 14 immediately above the bottom surface 24 .
EuroPat v2

Es bleibt anzumerken, dass der grösste Teil der Verschleissfestigkeit im Aufprallabschnitt bei der erfindungsgemässen Schurre durch das Material in den Rückhaltetaschen, respektiv Rückhaltekammern erreicht wird.
It should be noted that the largest part of the resistance to wear in the impact zone is achieved in and by the material in and by the retaining pockets and retaining chambers, respectively.
EuroPat v2

Es bleibt anzumerken, daß der Doppelkeil aus Figur 4 auch durch zwei sich gegenüberliegende Öffnungen in der Gewindemuffe 18, also von zwei Seiten aus, eingeschlagen werden könnte.
It should be noted that the double wedge in FIG. 4 could also be driven through two openings opposite to each other in the threaded sleeve 18, i.e. from two sides.
EuroPat v2

Es bleibt ferner anzumerken, daß der Rat in dem hier vorgelegten Haushaltsentwurf sich alles in allem an die Vorschläge der Kommission gehalten hat.
The Council of Finance Ministers is meeting in Crete next weekend to further examine the harmonization of both VAT and excise duties.
EUbookshop v2

Es bleibt noch anzumerken, daß die Erfindung einen rechtsdrehenden Betrieb in Richtung des gebogenen Pfeils 3 und auch einen linksdrehenden Betrieb gegen die Richtung des Pfeils 3 ermöglicht.
It should also be mentioned that the invention also permits left hand operation against the direction of the arrow 3, as well as right hand operation in the direction of the curved arrow 3.
EuroPat v2