Translation of "Es bleibt anzumerken" in English
Es
bleibt
anzumerken,
dass
sich
die
Anteile
zu
100
Gew.-%
ergänzen.
It
should
be
noted
that
the
fractions
add
up
to
100%
by
weight.
EuroPat v2
Es
bleibt
zuletzt
noch
anzumerken,
dass
ein
zweiter
Teil
in
Planung
ist.
At
last
it
remains
to
note
that
a
sequel
is
planned.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
jedoch
anzumerken,
dass
der
Ausschuss
für
öffentliche
Verwaltung
noch
nicht
richtig
funktioniert.
However,
we
note
that
the
Civil
Service
Commission
is
not
yet
fully
functioning.
Europarl v8
Es
bleibt
anzumerken,
daß
die
Zahlen
in
Tabelle
2
diejenigen
aus
Tabelle
1
einschließen.
It
should
be
noted
that
the
numbers
in
Table
2
include
those
in
Table
1.
EUbookshop v2
Es
bleibt
anzumerken,
dass
eine
Dämpfung
bei
statisch
bestimmten
Systemen
keinen
Sinn
ergibt.
Finally,
we
know
that
a
damping
for
statically
determinate
systems
makes
no
sense.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
noch
anzumerken,
dass
die
im
Ausführungsbeispiel
dargestellten
Vorgänge
nur
ein
Beispiel
sind.
It
remains
to
be
noted
that
the
processes
shown
in
the
illustrated
embodiment
are
only
an
example.
EuroPat v2
Es
bleibt
anzumerken,
dass
die
Statistikdaten
nur
für
eine
bestimmte
Zeit
für
Vorhersagen
einsetzbar
sind.
It
should
be
noted
that
the
statistical
data
can
only
be
used
for
predictions
for
a
certain
length
of
time.
EuroPat v2
Es
bleibt
noch
anzumerken,
daß
die
vorliegende
Erfindung
nicht
auf
das
dargestellte
Ausführungsbeispiel
beschränkt
ist.
It
should
be
also
noted
that
the
present
invention
is
not
limited
to
the
illustrated
embodiment.
EuroPat v2
Es
bleibt
anzumerken,
dass
Fred
für
die
aktuellen
Ausstellungen
selten
vorgängig
gezeichnete
Skulpturen
baute.
When
staging
his
exhibitions,
it
should
be
noted
that
Fred
seldom
constructed
his
sculptures
based
on
preexisting
drawings.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
noch
anzumerken,
dass
es
sich
bei
dem
Psychoprogramm
um
eine
Englische
Version
handelt.
It
remains
to
be
noted
that
it
is
at
the
psychological
program
at
a
German
version.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
anzumerken,
dass
auch
in
den
nächsten
Jahren
und
Jahrzehnten
Russland
und
das
russische
Erdgas
das
Rückgrat
der
Gasversorgung
der
Europäischen
Union
bilden
werden.
It
remains
for
me
to
observe
that,
over
the
coming
years
and
decades,
Russia
and
Russian
natural
gas
will
become
the
backbone
of
the
European
Union’s
gas
supply.
Europarl v8
Es
bleibt
anzumerken,
dass
Fitch
davon
ausgeht,
dass
der
"BEPS"-Prozess
(Verminderung
der
steuerlichen
Bemessungsgrundlagen
und
Verschieben
von
Gewinnen)
keine
besonderen
Auswirkungen
auf
die
Präsenz
von
Firmen
in
Luxemburg
haben
wird.
Finally
it
is
to
be
noted
that
Fitch
assumes
that
the
'BEPS'-process
(Base
Erosion
and
Profit
Shifting)
will
not
have
significant
implications
on
the
presence
of
companies
on
Luxembourg
soil.
ELRA-W0201 v1
Es
bleibt
allerdings
anzumerken,
daß
bei
einer
Reihe
von
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
Gesundheit
mehrere
Mitgliedstaaten
die
Kompetenz
der
Gemeinschaft
nicht
vorbehaltlos
anerkennen
(Dialyse,
Toxikologie,
Dringlichkeits-Gesundheitskarte),
und
dies
trotz
der
vom
Ad-hoc-Ausschuß
zum
Europa
der
Bürger
vorgelegten
konkreten
Vorschläge.
The
fact
remains,
however,
that
on
a
number
of
issues
related
to
health
several
Member
States
still
have
reservations
as
regards
the
Community's
powers
(renal
dialysis,
toxicology,
or
the
emergency
health
card),
notwithstanding
the
precise
proposals
put
forward
by
the
Ad
Hoc
Committee
on
a
People's
Europe.
EUbookshop v2
Doch
es
bleibt
auch
Kritisches
anzumerken,
insbesondere
was
die
staatliche
Finanzierung
betrifft,
die
erhöht
werden
muss,
um
zu
vermeiden,
dass
Verluste
im
Zuge
der
Bekämpfung
von
Krankheiten
durch
private
Versicherungen
ausgeglichen
werden.
We
still
have
some
criticisms,
particularly
in
the
area
of
public
funding,
which
must
be
stepped
up
to
avoid
the
establishment
of
private
insurance
to
remedy
losses
due
to
disease
eradication.
Europarl v8
Es
bleibt
anzumerken,
daß
neben
der
Eigen-
und
Auftragsforschung
auch
Fremdforschung
innerhalb
dieses
Forschungsprogramms
durch
die
BAU
in
Anspruch
genommen
wird.
It
should
also
be
noted
that
the
BAU's
research
programme
is
not
only
concerned
with
the
Institute's
own
research
or
the
projects
which
it
commissions
but
also
with
the
work
done
by
other
bodies.
EUbookshop v2
Es
bleibt
anzumerken,
daß
die
Anzeigevorrichtungen
in
Form
von
beispielsweise
Kontroll-Leuchten
natürlich
im
Sichtbereich
des
Kranführers,
also
beispielsweise
in
der
Armaturentafel
des
Oberwagen-Führerhauses
angeordnet
sind.
Remains
to
be
noted
that
the
display
means
are
arranged
in
the
form
of
warning
lamps
within
the
visual
range
of
the
crane
driver,
i.e.
for
instance
integrated
in
the
instrument
panel
of
the
superstructure
cabin.
EuroPat v2
Es
bleibt
jedoch
anzumerken,
dass
für
die
Umsetzung
einer
EKR-Initiative
erhebliche
Novellierungen
im
einzelstaatlichen
Privatrecht
notwendig
würden.
We
must
however
recognise
that
implementing
an
ECA-initiative
will
necessitate
considerable
changes
in
national
public
law.
EUbookshop v2
Es
bleibt
schlußendlich
anzumerken,
daß
die
Erfindung
besonders
vorteilhaft
auf
die
Schwenkvorrichtung
einer
Stichlochstopfmaschine
anwendbar
ist.
Finally,
it
remains
to
be
noted
that
a
swivel
device
in
accordance
with
the
invention
can
be
advantageously
used
in
a
tap
hole
plugging
machine.
EuroPat v2
Es
bleibt
anzumerken,
daß
beim
Zurückfahren
des
Bohrantriebs
die
Arme
56',
56''
mit
den
Führungsprofilen
58',
58''
in
ihrer
geschützten
Position
verbleiben.
It
should
be
noted
that,
when
the
drill
drive
travels
back,
the
arms
56',
56"
with
the
guide
sections
58',
58"
remain
in
their
protected
position.
EuroPat v2
Es
bleibt
anzumerken,
daß
die
eingangs
diskutierte
Erhöhung
der
Betriebssicherheit
nur
bei
den
Lampen
eine
Rolle
spielt,
die
einen
evakuierten
Außenkolben
aufweisen,
und
bei
denen
Elektrode
(aus
Wolfram)
und
Stromzuführung
(aus
Molybdän)
aus
verschiedenen
Materialien
bestehen.
It
should
also
be
noted
that
the
increase
in
operating
reliability
mentioned
at
the
outset
plays
a
role
only
in
those
lamps
that
have
an
evacuated
outer
bulb,
and
in
which
the
electrode
(of
tungsten)
and
current
supply
lead
(of
molybdenum)
are
of
different
materials.
EuroPat v2
Es
bleibt
anzumerken,
daß
die
Kühlplatte
50
der
Figuren
3-5
für
einen
senkrechten
Einbau
in
den
Ofen
bestimmt
ist,
d.h.
daß
in
den
eingebauten
Kühlplatten
die
Kühlkanäle
52
senkrecht
und
die
Quernuten
60
waagerecht
verlaufen.
It
should
be
noted
that
the
cooling
plate
50
in
FIGS.
3-5
is
intended
for
vertical
installation
in
the
furnace,
i.e.
the
cooling
ducts
52
run
vertically
and
the
transverse
grooves
60
horizontally
in
the
built-in
cooling
plates.
EuroPat v2
Es
bleibt
anzumerken,
daß
zum
Vorspannen
der
erfindungsgemäßen
Verschraubung
mit
Nennweite
32
mm,
der
Querkeil
mühelos
mit
einem
0,5
kg
Hammer
eingeschlagen
werden
kann.
It
should
be
noted
that
the
cotter
can
easily
be
knocked
in
with
a
0.5
kg
hammer
for
prestressing
the
screwed
connection
according
to
the
invention
with
a
nominal
diameter
of
32
mm.
EuroPat v2
Es
bleibt
anzumerken,
daß
der
Verteilerkanal
40
mit
Gefälle
verlegt
ist,
wobei
das
obere
Ende
in
der
vorderen
Stirnwand
32
des
Granulierbeckens
14,
unmittelbar
oberhalb
der
Bodenfläche
24,
eine
Einmündung
44
für
den
Granulat-Wasser-Strom
ausbildet.
It
remains
to
be
noted
that
the
distributor
duct
40
is
laid
with
a
gradient,
the
top
end
forming
a
discharge
opening
44
for
the
granulate/water
flow
in
the
front
end
face
32
of
the
granulating
basin
14
immediately
above
the
bottom
surface
24
.
EuroPat v2
Es
bleibt
anzumerken,
dass
der
grösste
Teil
der
Verschleissfestigkeit
im
Aufprallabschnitt
bei
der
erfindungsgemässen
Schurre
durch
das
Material
in
den
Rückhaltetaschen,
respektiv
Rückhaltekammern
erreicht
wird.
It
should
be
noted
that
the
largest
part
of
the
resistance
to
wear
in
the
impact
zone
is
achieved
in
and
by
the
material
in
and
by
the
retaining
pockets
and
retaining
chambers,
respectively.
EuroPat v2
Es
bleibt
anzumerken,
daß
der
Doppelkeil
aus
Figur
4
auch
durch
zwei
sich
gegenüberliegende
Öffnungen
in
der
Gewindemuffe
18,
also
von
zwei
Seiten
aus,
eingeschlagen
werden
könnte.
It
should
be
noted
that
the
double
wedge
in
FIG.
4
could
also
be
driven
through
two
openings
opposite
to
each
other
in
the
threaded
sleeve
18,
i.e.
from
two
sides.
EuroPat v2
Es
bleibt
ferner
anzumerken,
daß
der
Rat
in
dem
hier
vorgelegten
Haushaltsentwurf
sich
alles
in
allem
an
die
Vorschläge
der
Kommission
gehalten
hat.
The
Council
of
Finance
Ministers
is
meeting
in
Crete
next
weekend
to
further
examine
the
harmonization
of
both
VAT
and
excise
duties.
EUbookshop v2
Es
bleibt
noch
anzumerken,
daß
die
Erfindung
einen
rechtsdrehenden
Betrieb
in
Richtung
des
gebogenen
Pfeils
3
und
auch
einen
linksdrehenden
Betrieb
gegen
die
Richtung
des
Pfeils
3
ermöglicht.
It
should
also
be
mentioned
that
the
invention
also
permits
left
hand
operation
against
the
direction
of
the
arrow
3,
as
well
as
right
hand
operation
in
the
direction
of
the
curved
arrow
3.
EuroPat v2