Translation of "Es bleibt festzustellen" in English

Es bleibt noch festzustellen, daß derartige Kontakte auf EG-Ebene überhaupt nicht existieren.
There was a need to ascertain both the interest in and the limits to this work.
EUbookshop v2

Es bleibt festzustellen, dass auch die Oberfläche des Regelkörpers 36 plasmabeschichtet ist.
It is left to be noted that the surface of the control body 36, too, is plasma coated.
EuroPat v2

Es bleibt festzustellen, dass die Analyse Freuds weiterwirkt.
Freud’s analysis continues to take effect today.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt festzustellen, ob sich darüber im Präsidium und im Konvent Einigkeit erzielen lässt.
It remains to be seen whether agreement can be reached on this matter within the Praesidium and the Convention.
TildeMODEL v2018

Es bleibt jedoch festzustellen, daß der Text der Gruppe zu diesen Punkten relativ unpräzise bleibt.
Of course everyone wants to tackle unemployment: and everyone says, quite rightly, that the Union cannot provide a miracle cure for unemployment.
EUbookshop v2

Es bleibt festzustellen, dass Vermittlung zu den schlecht bezahlten und unsicheren Arbeitsfeldern im Kulturbereich zählt.
It must be noted that cultural mediation remains one of the more poorly paid and insecure fields of work in the cultural sphere.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt wohl nur festzustellen, daß wir seit der Behauptung des Aristoteles, daß die Frau "ein unvollkommenes und untergeordnetes Wesen ist, deren einzige Aufgabe im Gebären neuer Männer besteht" , ein Stück vorangekommen sind.
We can only point out that we have come a little way since Aristotle asserted that woman was a defective and subordinate being whose only purpose was to give birth to more men.
Europarl v8

Es bleibt festzustellen, daß auch ALTENER II Flickwerk bleiben wird, solange der politische Wille fehlt, und daß er fehlt, ist unstrittig!
It also has to be said that Altener II will also remain a patch-up if the political will is not there and that it is not there is indisputable.
Europarl v8

Es bleibt jedoch festzustellen, daß Subventionen noch immer reichlich fließen, auch an Unternehmen, an denen kein öffentliches Interesse besteht.
However, it has to be said that state aid is still being granted on a considerable scale, even to firms that do not represent the public interest.
Europarl v8

Es bleibt festzustellen, daß die bis jetzt verausgabten Gelder in keiner Weise den gewünschten Effekt gebracht haben, und es wird dringend Zeit, daß die Kommission davon Kenntnis nimmt und ihre Politik ändert.
There is no evidence that the money spent so far has in any way had the desired effect, and it is high time that the Commission recognised this and changed its policy.
Europarl v8

Es bleibt jedoch festzustellen, daß bei dieser humanitären Tragödie, die ihrem Ende entgegengeht, die internationale Staatengemeinschaft mit dem mißglückten Einsatz der multinationalen Streitmacht insgesamt die Gelegenheit verpaßt hat, ein Gemetzel zu verhüten.
But as this human tragedy draws to a close, we must acknowledge that the entire international community missed an opportunity to prevent butchery at the time of the aborted deployment of the multinational force.
Europarl v8

Es bleibt noch festzustellen, daß die Beschlüsse im Zusammenhang mit den Aufgaben des Krisenmanagements, insbesondere Beschlüsse, die militärische oder Verteidigungsauswirkungen haben, entsprechend Artikel 23 des Vertrages über die Europäische Union gefaßt werden.
Let it be said that decisions taken in respect of crisis management action, especially decisions having military and defensive effects, will be taken in compliance with Article 23 of the TEU.
Europarl v8

Es bleibt festzustellen, Frau Präsidentin, daß die Länder, die - zumindest in einer ersten Phase - an dieser Politik nicht mitwirken werden, trotzdem deren Folgen zu tragen haben, und daher bedarf es flexibler Lösungen.
What has to be recognized, Madam President, is that the countries which are not going to participate in this policy, at least initially, will still suffer the consequences, hence the need for flexible formulae.
Europarl v8

Es bleibt uns nur festzustellen, dass die nicht verlängerbaren Fälligkeitsfristen und die von der Kommission wiederholt vorgeschlagenen rigorosen Zwangsmaßnahmen einmal mehr erfolglos geblieben sind.
We note that the non-extendable deadlines and the threats of stringent coercive measures repeatedly proposed by the Commission were once again disregarded.
Europarl v8

Es bleibt nur festzustellen, dass wir trotz unseres fähigen wissenschaftlichen und innovativen Potenzials gegenüber den USA in diesem Bereich deutlich im Rückstand sind.
It only remains to be stated that despite our capable scientific and innovative potential we are clearly behind the US in this area.
Europarl v8

Es bleibt noch festzustellen, ob dieser Unterschied in der Behandlung durch die Natur und den Aufbau des Systems begründet ist, in dessen Rahmen die angestrebte Maßnahme erfolgt.
It follows from all the above that the measure in question does confer an economic advantage on airlines.
DGT v2019

Es bleibt jedoch festzustellen, dass das Volumen von 2002 dem Volumen von 1995 entspricht und dass die Zunahme von 6 % mit einem Anstieg von 4 % im Jahr 2004 gegenüber 2003 tatsächlich auf den Zeitraum 2003/2004 konzentriert ist.
However, the volume transported in 2002 was exactly the same as in 1995 and the increase of 6% is concentrated over the period 2003?2004, with 2004 showing an increase of 4% over 2003.
TildeMODEL v2018

Es bleibt jedoch festzustellen, dass die aktuelle Politik noch immer vor Problemen bei den Bevölkerungsgruppen der älteren Arbeitslosen, gering qualifizierten Arbeitsuchenden, allein erziehenden und anderen benachteiligten Personengruppen steht, so u. a. „Neuimmigranten“, die aus ihren Heimatregionen geflüchtet sind.
The policy continues to encounter difficulties in respect of unemployed elderly people, low-skilled jobseekers, lone-parent families and other groups of disadvantaged people, including “new arrivals” who have left their region of origin.
TildeMODEL v2018

Aber es bleibt festzustellen, daß wir uns mit zwei sehr schwierigen Problemen auseinanderzusetzen haben, die Gegenstand der Diskussionen in den einzelnen Ländern bilden.
If we wish to go further, we must never forget what we learned from the failure of the project for economic and monetary union launched following the Werner Repon in the 1970s in a period of economic euphoria fuelled by the intoxicating effects of inflation.
EUbookshop v2

Es bleibt jedoch festzustellen, daß wir als Europäer an der Seite und nicht in Konfrontation zu unseren amerikanischen Freunden ste hen.
How ever, it should be quite clear that we as Europeans are behind and not against our American friends.
EUbookshop v2

Solche Addukte gestatten zwar eine verbesserte Handhabung und sie weisen verbesserte mechanische Eigenschaften auf, es bleibt jedoch festzustellen, dass die darin verwendeten Harze eine Funktionalität von nicht mehr als 2 aufweisen und dass die Addukte wiederum die wichtige Eigenschaft der Resistenz gegenüber chemischem Angriff vermissen lassen.
While such adducts exhibit improved handling and mechanical properties, it is to be noted that the resins used therein have a functionality of not more than two and that the adducts are again deficient in the important characteristic of resistance to chemical attack.
EuroPat v2