Translation of "Es bleibt nur" in English
Es
bleibt
nur
sehr
wenig
Zeit,
um
diese
Entwicklung
umzukehren.
There
is
very
little
time
left
to
reverse
that
tide.
Europarl v8
Ich
hoffe,
es
bleibt
nicht
nur
bei
verbalen
Bekundungen!
I
trust
this
will
not
be
a
case
of
mere
words!
Europarl v8
Die
Materie,
sehen
Sie,
verschwindet,
es
bleibt
nur
der
Geist.
Matter,
you
see,
disappears,
only
the
spirit
remains.
Tatoeba v2021-03-10
Es
bleibt
uns
nur
noch
ein
Tag.
We
only
have
one
day
left.
Tatoeba v2021-03-10
Das
heißt,
es
bleibt
nur
noch
der
Protektionismus.
So
protectionism
is
taking
pride
of
place.
News-Commentary v14
Es
bleibt
mir
also
nur
noch
eines
zu
sagen:
So
there's
only
one
thing
left
to
say.
TED2020 v1
Es
bleibt
damit
nur
der
Begriff
der
„Vereinigten
Staaten
von
Europa“.
So
all
that
is
left
is
the
“United
States
of
Europe”.
TildeMODEL v2018
Nichts
ist
gewiss,
es
bleibt
uns
nur
wenig
Zeit.
But
nothing
is
certain,
and
there's
very
little
time.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
für
Sie
nur
noch
der
Tod.
There
is
nothing
left
for
you
but
death.
OpenSubtitles v2018
Morgen
kommt
der
Feldmarschall,
es
bleibt
nur
heut
Nacht.
But
the
field
marshal's
coming
tomorrow.
That
leaves
just
tonight.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
nur
Rauch
und
Asche
von
ihnen.
The
Dakotas.
Only
ash
and
smoke
will
remain
from
them.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
Ihnen
nur
noch
die
Möglichkeit,
einen
Dringlichkeitsantrag
zu
stellen.
The
group
chairmen
have
proposed
that
these
two
reports
be
deferred
until
3
p.m.
on
Thursday,
so
that
everyone
knows
exactly
when
the
debate
will
begin.
EUbookshop v2
Es
bleibt
nur
noch
ein
Kandidat,
Roberto
Perez
aus
Mexiko.
We
have
one
competitor
left
to
go,
and
it's
Mexico's
Roberto
Perez.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
einem
nur
eine
Möglichkeit,
um
das
zu
überprüfen.
One
only
has
one
chance
to
prove
such
a
theory.
Why?
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
nur
noch
eine
Stunde.
It's
one
hour
to
sunrise.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
nur
noch
ein
Kerl
übrig.
Only
leaves
one
guy.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
nur
Figari
auf
Korsika.
It
has
to
be
Corsica.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
nur
alles,
wo
es
sein
soll.
It
just
keeps
everything
where
it's
supposed
to
be.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
bleibt
nur
noch
1
Monat.
Time's
running
out.
It's
in
a
month.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
nur
noch
wenig
Zeit
übrig.
There's
little
time
left.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
nur
noch
wenig
Zeit
bis
zur
letzten
Minute
des
Countdowns.
There
remains
very
little
time
to
last
minute
of
the
countdown.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
nur
übrig,
was
vor
deinem
geistigen
Auge
ist.
The
only
thing
that's
left
is
what's
in
your
mind's
eye.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
nur
noch
eine
Theorie
übrig.
Only
one
theory
left...
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
also
nur
noch
ein
Problem...
As
I
see
it,
there's
only
one
problem
that
remains...
OpenSubtitles v2018
Es
scheint,
Ihnen
bleibt
nur
noch
ein
Ausweg.
It
would
appear
there's
only
one
thing
left
for
you
to
do.
OpenSubtitles v2018