Translation of "Es bleibt mir nur" in English
Es
bleibt
mir
also
nur
noch
eines
zu
sagen:
So
there's
only
one
thing
left
to
say.
TED2020 v1
Es
bleibt
mir
nur
der
Selbstmord.
Indict
me
and
I'll
commit
suicide!
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
mir
also
nur,
einen
ganz
bestimmten
Schluss
daraus
zu
ziehen.
Therefore,
what
conclusion
am
I
left
to
draw?
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
mir
nur
noch,
mich
sehr
herzlich
zu
bedanken.
Above
all,
it
will
be
to
the
advantage
of
the
Community
and
its
citizens.
EUbookshop v2
Hört
sich
gut
an,
aber
wenn
es
schiefgeht,
bleibt
mir
nur
Harakiri.
No,
I'm
not.
I'm
here
to
take
the
fall
if
needed.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
mir
nur
noch
zu
sagen:
Jetzt
machen
wir
uns
an
die
Arbeit.
All
that
remains
for
me
to
say
is:
time
to
get
down
to
business.
Europarl v8
Es
bleibt
mir
nur
noch,
Ihnen
viele
schöne
Sonnenuntergänge
im
2017
zu
wünschen!
What
more
can
I
say
except
I
wish
you
many
wonderful
sunsets
in
2017!
CCAligned v1
Aber
sehr
oft
ist
die
Erinnerung
daran
verblaßt,
und
es
bleibt
mir
nur
ein
Bild.
But
very
often,
the
memory
has
gone,
but
an
image
remains.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
mir
nur,
wie
viele
Kollegen
es
schon
geäußert
haben,
zu
hoffen,
daß
wir
in
Zukunft,
außer
uns
zu
dem
Inhalt
und
dem
Wortlaut
eines
Berichts
dieses
Parlaments
zu
beglückwünschen,
auch
zufrieden
von
hier
weggehen
und
uns
freuen
können,
weil
er
eine
echte
Funktion
und
einen
tatsächlichen
Nutzen
hat.
It
only
remains
for
me
to
say,
as
so
many
colleagues
have
done,
that
I
hope
in
the
future,
as
well
as
congratulating
ourselves
on
the
content
and
wording
of
one
of
this
Parliament's
reports,
we
may
also
go
away
satisfied
and
congratulate
ourselves
that
it
is
truly
functional
and
useful.
Europarl v8
Es
bleibt
mir
jetzt
nur,
der
Kommission
und
dem
Rat
-
die
meiner
Kenntnis
nach
abwesend
sind
-
zu
sagen,
dass
sie
nun
die
Gelegenheit
haben,
die
neue
Rechtsgrundlage
zu
korrigieren
und
anzuerkennen
und
dies
als
erste
Lesung
zu
betrachten,
was
wir
morgen
auch
tun
werden.
All,
then,
that
remains
is
for
me
to
tell
the
Commission
and
the
Council
-
which
I
believe
to
be
absent
-
that
they
now
have
an
opportunity
to
correct
and
recognise
the
new
legal
basis,
and,
therefore,
to
consider
this
the
first
reading,
as
we
will
be
doing
tomorrow.
Europarl v8
Es
bleibt
mir
nur
zu
unterstreichen,
was
von
meinen
Kolleginnen
und
Kollegen
bereits
hervorragend
ausgeführt
wurde,
insbesondere
von
Frau
Thyssen,
und
ich
möchte
vor
allem
den
Inhalt
des
Änderungsantrags
14
Ziffer
1d)
bekräftigen.
I
would
merely
stress
what
has
already
been
made
abundantly
clear
by
my
colleagues,
and
in
particular
by
Mrs
Thyssen.
I
too
would
draw
attention
to
the
content
of
Amendment
No
14,
paragraph
d).
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
verehrte
Abgeordnete
des
Europäischen
Parlaments,
es
bleibt
mir
nur
noch,
Ihnen
zu
versichern,
dass
ich
meine
ganze
Entschlossenheit
und
all
meine
Fähigkeiten,
mein
ganzes
Wissen
und
meine
Leidenschaft
einsetzen
werde,
um
dem
hohen
institutionellen
und
strategischen
Amt
gerecht
zu
werden,
das
Sie
mir
anvertraut
haben.
Ladies
and
gentlemen,
honourable
Members
of
the
European
Parliament,
it
only
remains
for
me
to
assure
you
that
I
will
apply
all
my
will
and
all
my
abilities,
all
my
reason
and
all
my
passion,
that
I
may
be
a
match
for
the
high
institutional
and
strategic
position
you
have
entrusted
to
me.
Europarl v8
Es
bleibt
mir
nur,
den
Schattenberichterstattern
sowie
der
Kommission
und
dem
luxemburgischen
Ratsvorsitz
herzlich
für
ihr
Engagement
und
ihre
Zusammenarbeit
zu
danken,
die
ich
außerordentlich
geschätzt
habe.
There
is
nothing
left
to
say
but
to
thank
the
shadow
rapporteurs,
the
Commission
and
the
Luxembourg
Presidency
warmly
for
their
commitment
and
their
cooperation,
which
I
have
greatly
appreciated.
Europarl v8
Es
bleibt
mir
nur,
an
Sie
zu
appellieren,
alle
miteinander
eine
letzte
Anstrengung
zu
unternehmen,
um
unsere
gemeinsame
Arbeit
fortzuführen,
und
zwar
im
Geist
der
Partnerschaft,
der
uns
in
den
vergangenen
Monaten
geeint
hat,
um
unser
gemeinsames
Ziel
zu
erreichen.
It
simply
remains
for
me
to
call
on
you
to
make
one
final
effort
together
to
follow
up
our
joint
work,
in
the
spirit
of
the
partnership
that
has
united
us
over
recent
months
with
the
aim
of
achieving
our
common
objective.
Europarl v8
Es
bleibt
mir
nur
zu
hoffen,
dass
die
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
das
zum
gegebenen
Zeitpunkt
auch
so
verstehen.
I
only
hope
that
the
governments
of
the
Member
States
also
understand
this
at
the
appropriate
time.
Europarl v8
Es
bleibt
mir
nur
zu
wünschen,
dass
sich
diese
Hoffnungen
in
den
Verhandlungen
der
neuen
Welthandelsrunde
auch
wirklich
konkretisieren.
I
just
hope
that
the
negotiations
in
the
new
round
will
fulfil
the
hopes
that
have
now
been
raised.
Europarl v8
Es
bleibt
mir
nur
festzustellen,
dass
der
gesamte
Vorschlag
im
Papierkorb
landen
und
recycelt
werden
sollte,
aber
bitte
nicht
zu
einem
neuen
Papierberg.
I
conclude
that
the
entire
proposal
should
be
placed
in
the
waste
paper
basket
and
recycled,
but
not
into
another
wet
blanket,
please.
Europarl v8
Es
bleibt
mir
nur
noch
hinzuzufügen,
dass
meines
Erachtens
die
Regeln
und
Grundsätze,
die
bei
Gemeinschaftsmitteln,
insbesondere
denen,
die
direkt
von
den
europäischen
Institutionen
verwaltet
werden,
Anwendung
finden,
mutatis
mutandi
gleichermaßen
auf
die
übrigen
öffentlichen
Gelder,
vor
allem
die
von
den
Mitgliedstaaten
verwalteten
Gemeinschaftsmittel,
angewendet
werden
müssen.
I
need
only
add
that
I
believe
that
the
principles
and
rules
applicable
to
Community
funds,
particularly
those
managed
directly
by
the
European
institutions,
must
also
apply,
mutatis
mutandis,
to
the
other
public
funds,
namely
Community
funds
managed
by
the
Member
States.
Europarl v8
Es
bleibt
mir
nun
nur
mehr
übrig,
Ihnen
-
nein,
uns
allen
-
eine
interessante
und
ergebnisreiche
Konferenz
zu
wünschen.
It
just
remains
for
me
to
wish
you,
all
of
us,
an
interesting
and
productive
confrence.
TildeMODEL v2018
Es
bleibt
mir
nur...
All
that
remains...
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
mir
nur
noch
zu
sagen,
dass
du
wirklich
alles
zerstört
hast,
was
mir
irgendwie
wichtig
war!
The
least
I
can
say
is
that
you've
ruined
every
thing
for
me
just
as
you've
ruined
it
all
for
my
mom.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
mir
nur
noch,
allen
Beteiligten
meinen
Dank
auszusprechen,
die
in
jahrelangen
Bemühungen
zu
diesem
Ergebnis
gekommen
sind,
und
ich
hoffe,
daß
diejenigen,
die
Nutznießer
sein
sollen,
auch
sobald
als
möglich
in
den
Genuß
dieser
Vorteile
kommen.
All
that
is
left
is
for
me
to
thank
all
those
involved,
who
have
striven
over
the
years
to
achieve
this
result.
I
hope
that
the
intended
beneficiaries
will
indeed
be
able
to
reap
the
benefits
of
it
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Es
bleibt
mir
nur
noch
hinzuzufügen,
daß
wir
dafür
sind,
einige
Abstimmungen
gesondert
durchzuführen,
um
am
Bericht
dort
Verbesserungen
vorzunehmen,
wo
sich
unserer
Meinung
nach
einige
Unzulänglichkeiten
eingeschlichen
haben.
I
would
just
like
to
add
that
we
wish
certain
votes
to
be
held
separately,
as
a
means
of
improving
the
report,
some
points
in
which
strike
us
as
rather
obscure.
Europarl v8
Nunja,
es
bleibt
mir
nur
Theodore
Rimspoke
ganzen
Erfolg
in
dem
Rennen
zu
wünschen
und,
dass
das
Auto
es
aushält.
Well,
it
only
remains
for
me
to
wish
Rimspoke
every
success
in
the
race.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
mir
nur
noch,
den
Mitarbeitern
des
Haushalts
ausschusses
und
der
Verwaltung
für
die
Unterstützung
zu
danken,
die
sie
mir
als
Berichterstatter
ad
interim
in
Vertretung
von
Hendrik-Jan
Louwes
gewährt
haben.
Mrs
Scrivener
(L).
—
(FR)
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
I
should
like
to
begin
by
thanking
Mr
de
Vries,
who
is
to
be
congratulated
on
his
considerable
feat
of
familiarizing
himself
with
a
subject
as
complicated
as
the
parliamentary
budget
in
so
short
a
time.
EUbookshop v2
Es
bleibt
mir
also
nur
noch,
der
Berichterstatterin,
Frau
Wemheuer,
und
der
Vorsitzenden
des
Ausschusses,
Frau
Theato,
für
die
konstruktive
Zusammenarbeit
sehr
herzlich
zu
danken.
It
only
remains
for
me
to
thank
the
rapporteur,
Mrs
Wemheuer,
and
the
chairman
of
the
committee,
Mrs
Theato,
very
much
for
their
constructive
cooperation.
EUbookshop v2
Es
bleibt
mir
nur
noch
der
Hinweis,
daß
der
Landwirt
schaftsausschuß
empfiehlt,
den
Vorschlag
zur
Entschädigung
aufgrund
der
Reduzierung
von
einzelnen
Bezugsmengen
im
Milchsektor
in
Portugal
abzulehnen,
da
es
sich
um
eine
Änderung
eines
von
der
Kommission
im
Rahmen
der
Reform
der
GAP
eingebrachten
Vor
schlags
handelt,
der
vom
Rat
immer
noch
nicht
angenommen
wurde.
As
the
rapporteur
for
the
Committee
on
Agriculture,
Fisheries
and
Rural
Development,
I
am
pleased
to
recommend
these
proposals,
for
they
have
been
made
even
clearer
by
a
number
of
amendments
which,
in
my
opinion,
complement
those
which
have
been
proposed
by
the
Commission.
EUbookshop v2
Es
bleibt
mir
nur
noch
zu
erwähnen,
dass
es
seit
der
Generalversammlung
2004
im
Verwaltungsrat
keine
personellen
Änderungen
gegeben
hat.
Before
handing
over
to
Malcolm
Knight,
it
only
remains
for
me
to
mention
that
there
have
been
no
changes
in
the
Board
of
Directors
since
the
2004
AGM.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
mir
nur
noch,
meine
Einladung
an
die
Jugendlichen
auf
der
ganzen
Welt
zu
wiederholen,
in
Australien,
dem
großen
»Land
des
Heiligen
Geistes
im
Süden«,
mit
mir
zusammenzukommen.
It
remains
only
for
me
to
renew
my
invitation
to
the
young
people
from
all
over
the
world
to
join
me
in
Australia,
the
great
“southern
land
of
the
Holy
Spirit”.
ParaCrawl v7.1