Translation of "Es bleibt mir nur" in English

Es bleibt mir also nur noch eines zu sagen:
So there's only one thing left to say.
TED2020 v1

Es bleibt mir nur der Selbstmord.
Indict me and I'll commit suicide!
OpenSubtitles v2018

Es bleibt mir also nur, einen ganz bestimmten Schluss daraus zu ziehen.
Therefore, what conclusion am I left to draw?
OpenSubtitles v2018

Es bleibt mir nur noch, mich sehr herzlich zu bedanken.
Above all, it will be to the advantage of the Community and its citizens.
EUbookshop v2

Hört sich gut an, aber wenn es schiefgeht, bleibt mir nur Harakiri.
No, I'm not. I'm here to take the fall if needed.
OpenSubtitles v2018

Es bleibt mir nur noch zu sagen: Jetzt machen wir uns an die Arbeit.
All that remains for me to say is: time to get down to business.
Europarl v8

Es bleibt mir nur noch, Ihnen viele schöne Sonnenuntergänge im 2017 zu wünschen!
What more can I say except I wish you many wonderful sunsets in 2017!
CCAligned v1

Aber sehr oft ist die Erinnerung daran verblaßt, und es bleibt mir nur ein Bild.
But very often, the memory has gone, but an image remains.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt mir nur, wie viele Kollegen es schon geäußert haben, zu hoffen, daß wir in Zukunft, außer uns zu dem Inhalt und dem Wortlaut eines Berichts dieses Parlaments zu beglückwünschen, auch zufrieden von hier weggehen und uns freuen können, weil er eine echte Funktion und einen tatsächlichen Nutzen hat.
It only remains for me to say, as so many colleagues have done, that I hope in the future, as well as congratulating ourselves on the content and wording of one of this Parliament's reports, we may also go away satisfied and congratulate ourselves that it is truly functional and useful.
Europarl v8

Es bleibt mir jetzt nur, der Kommission und dem Rat - die meiner Kenntnis nach abwesend sind - zu sagen, dass sie nun die Gelegenheit haben, die neue Rechtsgrundlage zu korrigieren und anzuerkennen und dies als erste Lesung zu betrachten, was wir morgen auch tun werden.
All, then, that remains is for me to tell the Commission and the Council - which I believe to be absent - that they now have an opportunity to correct and recognise the new legal basis, and, therefore, to consider this the first reading, as we will be doing tomorrow.
Europarl v8

Es bleibt mir nur zu unterstreichen, was von meinen Kolleginnen und Kollegen bereits hervorragend ausgeführt wurde, insbesondere von Frau Thyssen, und ich möchte vor allem den Inhalt des Änderungsantrags 14 Ziffer 1d) bekräftigen.
I would merely stress what has already been made abundantly clear by my colleagues, and in particular by Mrs Thyssen. I too would draw attention to the content of Amendment No 14, paragraph d).
Europarl v8

Meine Damen und Herren, verehrte Abgeordnete des Europäischen Parlaments, es bleibt mir nur noch, Ihnen zu versichern, dass ich meine ganze Entschlossenheit und all meine Fähigkeiten, mein ganzes Wissen und meine Leidenschaft einsetzen werde, um dem hohen institutionellen und strategischen Amt gerecht zu werden, das Sie mir anvertraut haben.
Ladies and gentlemen, honourable Members of the European Parliament, it only remains for me to assure you that I will apply all my will and all my abilities, all my reason and all my passion, that I may be a match for the high institutional and strategic position you have entrusted to me.
Europarl v8

Es bleibt mir nur, den Schattenberichterstattern sowie der Kommission und dem luxemburgischen Ratsvorsitz herzlich für ihr Engagement und ihre Zusammenarbeit zu danken, die ich außerordentlich geschätzt habe.
There is nothing left to say but to thank the shadow rapporteurs, the Commission and the Luxembourg Presidency warmly for their commitment and their cooperation, which I have greatly appreciated.
Europarl v8

Es bleibt mir nur, an Sie zu appellieren, alle miteinander eine letzte Anstrengung zu unternehmen, um unsere gemeinsame Arbeit fortzuführen, und zwar im Geist der Partnerschaft, der uns in den vergangenen Monaten geeint hat, um unser gemeinsames Ziel zu erreichen.
It simply remains for me to call on you to make one final effort together to follow up our joint work, in the spirit of the partnership that has united us over recent months with the aim of achieving our common objective.
Europarl v8

Es bleibt mir nur zu hoffen, dass die Regierungen der Mitgliedstaaten das zum gegebenen Zeitpunkt auch so verstehen.
I only hope that the governments of the Member States also understand this at the appropriate time.
Europarl v8

Es bleibt mir nur zu wünschen, dass sich diese Hoffnungen in den Verhandlungen der neuen Welthandelsrunde auch wirklich konkretisieren.
I just hope that the negotiations in the new round will fulfil the hopes that have now been raised.
Europarl v8

Es bleibt mir nur festzustellen, dass der gesamte Vorschlag im Papierkorb landen und recycelt werden sollte, aber bitte nicht zu einem neuen Papierberg.
I conclude that the entire proposal should be placed in the waste paper basket and recycled, but not into another wet blanket, please.
Europarl v8

Es bleibt mir nur noch hinzuzufügen, dass meines Erachtens die Regeln und Grundsätze, die bei Gemeinschaftsmitteln, insbesondere denen, die direkt von den europäischen Institutionen verwaltet werden, Anwendung finden, mutatis mutandi gleichermaßen auf die übrigen öffentlichen Gelder, vor allem die von den Mitgliedstaaten verwalteten Gemeinschaftsmittel, angewendet werden müssen.
I need only add that I believe that the principles and rules applicable to Community funds, particularly those managed directly by the European institutions, must also apply, mutatis mutandis, to the other public funds, namely Community funds managed by the Member States.
Europarl v8

Es bleibt mir nun nur mehr übrig, Ihnen - nein, uns allen - eine interessante und ergebnisreiche Konferenz zu wünschen.
It just remains for me to wish you, all of us, an interesting and productive confrence.
TildeMODEL v2018

Es bleibt mir nur...
All that remains...
OpenSubtitles v2018

Es bleibt mir nur noch zu sagen, dass du wirklich alles zerstört hast, was mir irgendwie wichtig war!
The least I can say is that you've ruined every thing for me just as you've ruined it all for my mom.
OpenSubtitles v2018

Es bleibt mir nur noch, allen Beteiligten meinen Dank auszusprechen, die in jahrelangen Bemühungen zu diesem Ergebnis gekommen sind, und ich hoffe, daß diejenigen, die Nutznießer sein sollen, auch sobald als möglich in den Genuß dieser Vorteile kommen.
All that is left is for me to thank all those involved, who have striven over the years to achieve this result. I hope that the intended beneficiaries will indeed be able to reap the benefits of it as quickly as possible.
Europarl v8

Es bleibt mir nur noch hinzuzufügen, daß wir dafür sind, einige Abstimmungen gesondert durchzuführen, um am Bericht dort Verbesserungen vorzunehmen, wo sich unserer Meinung nach einige Unzulänglichkeiten eingeschlichen haben.
I would just like to add that we wish certain votes to be held separately, as a means of improving the report, some points in which strike us as rather obscure.
Europarl v8

Nunja, es bleibt mir nur Theodore Rimspoke ganzen Erfolg in dem Rennen zu wünschen und, dass das Auto es aushält.
Well, it only remains for me to wish Rimspoke every success in the race.
OpenSubtitles v2018

Es bleibt mir nur noch, den Mitarbeitern des Haushalts ausschusses und der Verwaltung für die Unterstützung zu danken, die sie mir als Berichterstatter ad interim in Vertretung von Hendrik-Jan Louwes gewährt haben.
Mrs Scrivener (L). — (FR) Mr President, ladies and gentlemen, I should like to begin by thanking Mr de Vries, who is to be congratulated on his considerable feat of familiarizing himself with a subject as complicated as the parliamentary budget in so short a time.
EUbookshop v2

Es bleibt mir also nur noch, der Berichterstatterin, Frau Wemheuer, und der Vorsitzenden des Ausschusses, Frau Theato, für die konstruktive Zusammenarbeit sehr herzlich zu danken.
It only remains for me to thank the rapporteur, Mrs Wemheuer, and the chairman of the committee, Mrs Theato, very much for their constructive cooperation.
EUbookshop v2

Es bleibt mir nur noch der Hinweis, daß der Landwirt schaftsausschuß empfiehlt, den Vorschlag zur Entschädigung aufgrund der Reduzierung von einzelnen Bezugsmengen im Milchsektor in Portugal abzulehnen, da es sich um eine Änderung eines von der Kommission im Rahmen der Reform der GAP eingebrachten Vor schlags handelt, der vom Rat immer noch nicht angenommen wurde.
As the rapporteur for the Committee on Agriculture, Fisheries and Rural Development, I am pleased to recommend these proposals, for they have been made even clearer by a number of amendments which, in my opinion, complement those which have been proposed by the Commission.
EUbookshop v2

Es bleibt mir nur noch zu erwähnen, dass es seit der Generalversammlung 2004 im Verwaltungsrat keine personellen Änderungen gegeben hat.
Before handing over to Malcolm Knight, it only remains for me to mention that there have been no changes in the Board of Directors since the 2004 AGM.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt mir nur noch, meine Einladung an die Jugendlichen auf der ganzen Welt zu wiederholen, in Australien, dem großen »Land des Heiligen Geistes im Süden«, mit mir zusammenzukommen.
It remains only for me to renew my invitation to the young people from all over the world to join me in Australia, the great “southern land of the Holy Spirit”.
ParaCrawl v7.1