Translation of "Bleibt es dabei" in English

Aber es bleibt dabei: die fundamentale DNA eines Autos ist ziemlich gleichgeblieben.
But the fact remains: the fundamental DNA of the automobile has stayed pretty much the same.
TED2013 v1.1

Wenn ich hier eine Entscheidung treffe, dann bleibt es dabei!
When I make a decision around here, it stands up!
OpenSubtitles v2018

Ich schätze, es bleibt dabei.
Well, i guess you are at that.
OpenSubtitles v2018

Es bleibt dabei, Mr. Briggs, ich bezahle Sie nach der Ernte.
I'll stick with it, Mr. Briggs, and hope to bring the payment on my next crop.
OpenSubtitles v2018

Also, Katja, es bleibt dabei.
Well, Katja, let's keep it that way.
OpenSubtitles v2018

Wird jemand so lange vermisst wie Antoine, bleibt es meistens dabei.
Someone missing as long as Antoine usually stays missing.
OpenSubtitles v2018

Ich treffe die Entscheidungen, und es bleibt dabei.
It's my prerogative, and that's how it'll be.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich eine Grenze setze, dann bleibt es dabei.
When I draw a line, I don't redraw it.
OpenSubtitles v2018

Aber es bleibt dabei, dass mein Name nicht erwähnt wird?
But it remains the case that my name is not mentioned?
OpenSubtitles v2018

Das Fazit ist niemand mag seinen Wut-Kumpel, es bleibt also... dabei.
Bottom line, nobody ever likes their anger buddy, so we're done.
OpenSubtitles v2018

Und wenn wir schlau sind, bleibt es auch dabei.
And if we're smart, it'll stay that way.
OpenSubtitles v2018

Gib mir die Aktentasche und es bleibt dabei.
Give me the briefcase and we'll keep it that way.
OpenSubtitles v2018

Wenn das so ist, bleibt es dabei.
Then we'll do as I said!
OpenSubtitles v2018

Es bleibt dabei unklar, ob Cissis und Tarraco identisch sind.
But it remains unclear whether Cissis and Tarraco were the same city.
WikiMatrix v1

Es bleibt dabei, dass in der Sekundarstufe eine berufliche Qualifikationerworben werden kann.
A consultation process is being carried out on accumulating and transfering credits in vocational education and training.
EUbookshop v2

Bleibt es aber dabei, kann man zu Recht von Scheinheiligkeit re den.
They told us they were afraid that the amount and term of support loans from EMS stage 1 was not enough to fight off speculative pressures.
EUbookshop v2

Aber es bleibt dabei: Es ist Ihre Entscheidung.
But it remains just that... your decision.
OpenSubtitles v2018

Es bleibt deshalb dabei, daß wir einen Zwölfmonatshaushalt vorschlagen.
The fact that European policy which replaced national policies would ease the burden on the national budgets must surely appeal to the national Finance Ministers.
EUbookshop v2

Aber das ist abgemacht, und es bleibt dabei!
But the decision has been made and we won't budge on it.
OpenSubtitles v2018

Bleibt es dabei, dass wir Freitag Poker spielen?
I was checking on Friday, making sure we're on for poker.
OpenSubtitles v2018

Tut mir Leid, aber es bleibt dabei.
Sorry, but the punishment stands.
OpenSubtitles v2018